From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-gl/messages/tdepim/akregator.po | 562 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po | 500 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kalarm.po | 256 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 39 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kdgantt.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kgantt.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po | 85 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po | 5668 +++++---- .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 243 +- .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 38 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po | 805 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmobile.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/knode.po | 63 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/knotes.po | 73 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 31 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kontact.po | 195 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po | 12224 ++++++++++--------- tde-i18n-gl/messages/tdepim/korn.po | 137 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_birthday.po | 24 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po | 7 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_exchange.po | 7 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupware.po | 101 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 149 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_kolab.po | 88 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_remote.po | 31 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 78 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkcal.po | 1761 ++- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkholidays.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkleopatra.po | 125 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkmime.po | 11 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po | 595 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 14 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 125 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 30 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 3 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 101 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimresources.po | 49 +- tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 22 +- 53 files changed, 13925 insertions(+), 10372 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/akregator.po index ba64079fe24..6d8195d82dd 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/akregator.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -190,25 +191,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Ma&rcar Todas as Fontes como Lidas" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Amosar Filtro Rápido" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Abrir nunha Pestana" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Abrir nunha Pestana de Fondo" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Abrir nun Navegador Externo" @@ -356,7 +357,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "&Pechar Pestana" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Engadir Fonte" @@ -391,34 +392,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Fontes" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Novas de Akregator" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Bitácora de Akregator" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "Novas de TDE Dot" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Abrindo a Lista de Fontes..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" @@ -427,11 +420,11 @@ msgstr "" "copia de salvagarda:" "

%2

" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "Erro de Interpretación de XML" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "

%2

" @@ -440,27 +433,27 @@ msgstr "" "salvagarda:" "

%2

" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Erro de Interpretación de OPML" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "Acceso denegado: non se puido gravar a lista de fontes (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Erro de escritura" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Interesante" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Non se puido importar o ficheiro %1 (non é un OPML válido)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -468,36 +461,36 @@ msgstr "" "Non se puido ler o ficheiro %1; comprobe que existe e que é lexíbel para o " "usuario actual." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Erro de Lectura" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %1 xa existe; quere sobrescribilo?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Acceso denegado: non se puido escribir ao ficheiro %1." -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Erro de Escritura" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "Contornos OPML (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. " "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -511,7 +504,7 @@ msgstr "" "Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a menos que estea seguro/a de que " "%2 non se está a executar xa." -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. " "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -525,7 +518,7 @@ msgstr "" "Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a menos que estea seguro/a de que " "%2 non se está a executar xa." -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -537,7 +530,7 @@ msgstr "" "mesmos estragos ao inicio. Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a " "menos que estea seguro/a de que %2 non se está a executar xa." -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 #, fuzzy msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " @@ -550,11 +543,11 @@ msgstr "" "gravados ou mesmos estragos ao inicio. Debería deshabilitar o arquivo polo " "de agora a menos que estea seguro/a de que %1 non está xa a se executar." -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Forzar Acceso" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Deshabilitar Arquivo" @@ -618,39 +611,39 @@ msgstr "Lista de artigos." msgid "Browsing area." msgstr "Área de navegación." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Artigos." -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Cartafol Importado" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Engadir Cartafol Importado" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Nome do cartafol importado:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir Cartafol" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Nome do cartafol:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Obtendo Fontes..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "Are you sure you want to delete article %1?" msgstr "Está seguro/a de que quere borrar o artigo %1?" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" @@ -659,7 +652,7 @@ msgstr "" "Está seguro/a de que quere borrar o artigo seleccionado?\n" "Está seguro/a de que quere borrar os %n artigos seleccionados?" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Borrar Artigo" @@ -741,12 +734,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "&Desprazar cara Embaixo" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.

" @@ -771,7 +765,8 @@ msgstr "" "

    O Equipo de Akregator

\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Un lector de fontes RSS para o Ambiente de Escritorio K." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -804,13 +799,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Manter Habilitada" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arquivo" @@ -871,7 +866,8 @@ msgstr "" "

" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Acoplar na Bandexa do Sistema" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -967,7 +963,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Obtención abortada" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Propiedades da Fonte" @@ -978,608 +974,626 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Propiedades de %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "Font&e" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artigo" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Fonte" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Locución" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Engadir Nova Fonte" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL da Fonte:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Xeral" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Amosar nome da columna RSS" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "U&sar intervalo de anovación personalizado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Anovar &cada:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Días" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Notificar cando cheguen novos arti&gos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ar&quivo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "&Manter todos os artigos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Limitar ar&quivo a:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "&Borrar artigos máis vellos de:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " días" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 día" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " artigos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 artigo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "Des&habilitar arquivado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Usar opcións por defecto" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Avan&zado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Cargar o sitio web &completo cando se lean os artigos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Marc&ar os artigos como lidos cando cheguen" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Opcións Avanzads" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Manexador de arquivos:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Lista de Artigos" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Restabelecer barra de procura cando muden as fontes" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido despois de" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Tamaño mínimo da tipografía:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Tamaño medio da tipografía:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Tipografía estándar:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Tipografía fixa:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Tipografía Serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Tipografía Sans Serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "&Subliñar ligazóns" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Opcións do Arquivo por Defecto" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Manter todos os artigos" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limitar o tamaño do arquivo de fontes a:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Borrar os artigos máis vellos de: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Deshablitar o arquivado" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Non caducar os artigos importantes" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Navegador Externo" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Para a Navegación Externa" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Empregar o navegador por defecto de TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Empregar este comando:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Amosar o botón de peche das pestanas unha vez sobor elas" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Presión co botón central do rato:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Presión co botón esquerdo do rato:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Usar intervalo de obtención" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Usar ¬ificacións para todas as fontes" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" "Escolla isto se quere que se lle sexa notificada a aparición de novos artigos." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Amosar icona na &bandexa" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Obter fontes cada:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutos" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Inicio" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas ao inicio" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Obter todas as fo&ntes ao inicio" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Deshabilitar Páxina Introductoria" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Empregar &caché do navegador (menos tráfico na rede)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Amosar Barra de Filtraxe Rápida" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Estado do Filtro" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Grava a derradeira opción de estado do filtro" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filtro de Texto" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Grava a derradeira liña de texto de procura" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Modo de Vista" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Modo de amosar o artigo." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Tamaños para a primeira divisoria" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Tamaños das primeiras divisorias (normalmente horizontal)." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Tamaños da segunda divisoria" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Tamaños das segundas divisorias (normalmente horizontal)." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Modo de Arquivado" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Manter Todos os Artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Gravar un número ilimitado de artigos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limitar Número de Artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limitar o número de artigos por fonte" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Borrar Artigos Caducados" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Borrar artigos caducados" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Deshabilitar o Arquivado" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Non gravar ningún artigo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Data de Caducidade" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Tempo, en días, no que caducan por defecto os artigos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Límite de Artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Número de artigos para manter por fonte." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Non Caducar os Artigos Importantes" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1589,26 +1603,26 @@ msgstr "" "borrarán cando se limite o tamaño do arquivo xa sexa por tempo ou por número de " "artigos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Obtencións Simultáneas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Número de solicitudes simultáneas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Empregar Caché HTML" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1617,191 +1631,203 @@ msgstr "" "Empregar as opcións de cache xerais de TDE para descargar as fontes e así " "evitar o tráfico innecesario. Deshabilite isto só cando sexa preciso." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Deshabilitar Páxina Introductoria" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Deshabilitar Páxina Introductoria" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Obter ao inicio" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Obter lista de fontes ao inicio." -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao inicio" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao inicio." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Empregar intervalo de obtención" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Obter todas as fontes cada %1 minutos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervalo de autoobtención" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervalo, en minutos, de autoobtención." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Empregar notificacións" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Especifica se se usa ou non o conxunto de notificacións." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Amosar icona na bandexa" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Especifica se a icona se amosa ou non na bandexa do sistema." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Amosar botóns de peche nas pestanas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Amosar botóns de peche nas pestanas no canto de iconas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Empregar o navegador web de TDE cando se abra nun navegador externo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Empregar o comando especificado cando se abra nun navegador externo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "" "Comando para executar o navegador externo. A URL substituirase por %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Qué debe facer un clic co botón esquerdo do rato." -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Qué debe facer un clic co botón dereito do rato." -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Manexador do Arquivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Se ten que haber retraso ata que se marca un artigo como lido despois de " "seleccionalo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "" "O retardo configurábel entre que se selecciona un artigo e se marca como lido." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Restabelece o filtro rápido cando se muden as fontes." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Amosar elementos de marcado con etiqueta na interface (sen rematar)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Intervalo de Envío" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Inetrvalo de envío en segundos para salvagardar as mudanzas" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Camiño ao arquivo" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Opcións de Metakit" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Empregar localización por defecto" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Localización do arquivo:" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Intervalo de Envío" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Inetrvalo de envío en segundos para salvagardar as mudanzas" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Camiño ao arquivo" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "Proc&urar:" @@ -1867,7 +1893,7 @@ msgstr "Propiedades de Etiqueta" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - Lector de fontes RSS" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1891,3 +1917,21 @@ msgstr "Copiar Enderezo da &Ligazón" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "&Gravar Ligazón Como..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Novas de Akregator" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Bitácora de Akregator" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "Novas de TDE Dot" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE Look" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po index 7ceda969c47..50b7acbb0ef 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Tipos de Enderezo" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar Contacto" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "Editar Contacto" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Editar o Contacto '%1'" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "Bitácora:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Seleccionar Categorías..." @@ -1200,49 +1201,49 @@ msgstr "Tempo" msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Borrar Campo" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Escolla o campo que queira borrar:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Engadir Campo..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Borrar Campo..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "Editor de Lista de Distribución" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "" @@ -1363,11 +1364,11 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "Eng&adir..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "Non se puido atopar a imaxe do contacto." msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Imaxe" @@ -1483,87 +1484,95 @@ msgstr "Campos Visibeis" msgid "All Fields" msgstr "Tódolos Campos" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "Imposíbel cargar '%1'." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Nome do Asistente" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Nome do Xestor" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Nome de Amizade" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "Enderezo IM" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "O Caderno de Enderezos de TDE" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, o equipo TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Mantedor Actual" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mantedor Actual" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Autor Orixinal" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Comantedor, porto libtdeabc, importe/exporte CSV" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "Redeseño da GUI e do marco de traballo" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "Interface DCOP" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Compromiso de contacto" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "Procurar en LDAP" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1572,52 +1581,54 @@ msgstr "" "Quere realmente borrar este contacto?\n" "Quere realmente borrar estes %n contactos?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution " +"lists.
\n" +"Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"
Note:The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.
" msgstr "" -"Quere realmente borrar este contacto?\n" -"Quere realmente borrar estes %n contactos?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Por favor, escolla un só contacto." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" "Quere realmente empregar %1 coma o seu novo contacto persoal?" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "Non Usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "Imposíbel gravar o caderno de enderzos %1." -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" "Imposíbel obter acceso para gravar o caderno de enderezos%1." -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1625,44 +1636,67 @@ msgstr "" "A súa instalación de TDE non ten soporte LDAP, por favor, pídalle ao seu " "administrador ou distribuídor máis información." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Non hai un esclavo IO LDAP dispoñíbel" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Caderno de Enderezos" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Imprimir Enderezos" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contén" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Renomear Lista de Distribución" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "Enviar Correo ao &Contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Enviar un correo ós contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Imprimir un número especial de contactos" -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "Gravar todos os cambios do caderno de enderezos no almacén." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Novo Contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1672,12 +1706,12 @@ msgstr "" "

Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir todos os datos dunha persoa, " "incluindo enderezos e números de telefonía." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" "Create a new distribution list" @@ -1687,27 +1721,27 @@ msgstr "" "Editar os filtros de contacto" "

Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "Enviar &Contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Enviar un correo co contacto seleccionado coma adxunto." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Conversar &Con..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Iniciar unha conversa co contacto seleccionado." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Editar Contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1717,47 +1751,47 @@ msgstr "" "

Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os datos dunha persoa, " "incluindo enderezos e números de telefonía." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Mesturar Contactos" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Copiar o(s) cotacto(s) actualmente seleccionado(s) ó portapapeis no formato " "vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Corta o(s) contacto(s) actualmente seleccionado(s) no portapapeis en formato " "vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" "Pegar os contactos previamente copiados ou cortados dende o portapapeis." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Selecciona todos os contactos visibles na vista actual." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Borrar Contacto" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Borrar todos os contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "Gravar C&ontacto En..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1767,40 +1801,40 @@ msgstr "" "

Presentaráselle un diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar " "este contacto" -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Gravar C&ontacto En..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Amosar Barra de Salto" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Trocar se amosar ou non o botón da barra de salto." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Agochar Barra de Salto" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Amosar Detalles" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Trocar a visibilidade da páxina de detalles." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Agochar Detalles" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Configurar Caderno de Enderezos..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." @@ -1808,11 +1842,11 @@ msgstr "" "Presentaráselle un diálogo que ofrece as posibilidades de configuración de " "KAddressBook." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "&Procurar por Enderezos no Cartafol LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1822,11 +1856,11 @@ msgstr "" "

Presentaráselle un diálogo, onde poida atopar contactos e seleccionar os que " "queira engadir ó seu caderno de enderezos local." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Estabelcer como Datos Persoais de Contacto" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1836,31 +1870,31 @@ msgstr "" "

Os datos deste contacto empregaranse noutras moitas aplicacións de TDE, co " "que non precisará fornecer de novo os seus datos persoais." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Establece as categorías para os contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Limpar Barra de Procura" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "Limpar Barra de Procura

Limpa o contido da barra de procura rápida." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Mesturar coas categorías existentes?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Mesturar" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "Non Mesturar" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1869,7 +1903,19 @@ msgstr "" "%n contacto atopado\n" "%n contactos atopados" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
\n" +"Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nova Lista de Distribución" @@ -1878,7 +1924,7 @@ msgstr "Nova Lista de Distribución" msgid "Address Book Browser" msgstr "Explorador do Caderno de Enderezos" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1902,7 +1948,7 @@ msgstr "Tipo de Tecla" msgid "Select the key type:" msgstr "Escoller o tipo de tecla:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Imposible abrir o ficheiro %1." @@ -2058,7 +2104,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2067,11 +2113,11 @@ msgstr "" "Importar un contacto no seu caderno de enderezos?\n" "Importar %n contactos no seu caderno de enderezos?" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" @@ -2222,7 +2268,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2462,8 +2508,8 @@ msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Presión única de Honra de TDE" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2494,7 +2540,7 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Gravar só o URL ao ficheiro de son, non o obxecto enteiro." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2503,7 +2549,7 @@ msgstr "" "Borrar Contacto\n" "Borrar %n Contactos" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2512,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Pegar Contacto\n" "Pegar %n Contactos" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2521,7 +2567,7 @@ msgstr "" "Novo Contacto\n" "%n Novos Contactos" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2530,6 +2576,24 @@ msgstr "" "Curtar Contacto\n" "Curtar %n Contactos" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Curtar Contacto\n" +"Curtar %n Contactos" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Novo Contacto\n" +"%n Novos Contactos" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Escoller Campos a Amosar" @@ -2578,7 +2642,7 @@ msgstr "Modificar Vista: " msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "¿Está segura/o de que quere borrar a vista %1?" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Borrado" @@ -2599,24 +2663,24 @@ msgstr "¿Importar Contactos?" msgid "Do Not Import" msgstr "Non Importar" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Nada" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Sen encher" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Escoller Vista" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Modificar Vista..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2626,11 +2690,11 @@ msgstr "" "caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere que " "se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Engadir Vista..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2640,30 +2704,30 @@ msgstr "" "premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder distinguir " "entre as diferentes vistas." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Borrar Vista" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" "Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida previamente." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Actualizar Vista" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "A vista actualizarase premendo neste botón-" -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Editar &Filtros..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2848,7 +2912,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2857,27 +2921,27 @@ msgstr "" "Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n" "Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Editor de Lista de Distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "Renomear Lista de Distribución" @@ -2887,6 +2951,7 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribución" msgid "New Distribution List..." msgstr "Nova Lista de Distribución" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" @@ -2966,42 +3031,42 @@ msgstr "Enderezos de Correo-e" msgid "Preferred address" msgstr "Enderezo preferido" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Cadernos de Enderezos" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo %1." -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Caderno de enderezos %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos %1?" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "Caderno de enderezos %1" @@ -3414,11 +3479,17 @@ msgstr "Importar Lista CSV..." msgid "Export CSV List..." msgstr "Exportar Lista CSV..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Imposible abrir o ficheiro %1 %2." -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Os contactos exportáronse axeitadamente." @@ -3552,15 +3623,15 @@ msgstr "Selección de Plantel" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Por favor, seleccione un plantel que se axuste ó ficheiro CSV:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Plantel" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Por favor, porporcione un nome para o plantel:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de entrada." @@ -3580,11 +3651,11 @@ msgstr "Importar dende o teléfono móbil..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Exportar ao teléfono móbil..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Fallou a inicialización da biblioteca gnokii." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "" "

Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3606,35 +3677,35 @@ msgstr "" "comprobar se hai algún problema coa conexión/cable e para verificar se a súa " "configuración de gnokii é correcta.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Información do teléfono móbil:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Modelo do teléfono" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "Estado do libro de teléfonos:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "%1 de %2 contactos usados" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" @@ -3644,7 +3715,7 @@ msgstr "" "
" "
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." @@ -3660,12 +3731,12 @@ msgstr "" "a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o " "KAddressbook non estará dispoñíbel." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Importación dende Teléfono Móbil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3677,11 +3748,11 @@ msgstr "" "
" "
Agarde por favor...
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "&Parar Importación" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3697,12 +3768,12 @@ msgstr "" "a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o " "KAddressbook non estará dispoñíbel." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Exportación ao Teléfono Móbil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " @@ -3720,23 +3791,23 @@ msgstr "" "libro, borrarase cada contacto do seu teléfono e só os novamente exportados " "estarán dispoñibeis dentro do aparato." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Exportar ao Teléfono Móbil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "&Engadir ao Libro de Teléfonos Actual" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "&Remprazar o Libro de Teléfonos Actual cos Novos Contactos" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "Parar a &Exportación" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" @@ -3746,7 +3817,7 @@ msgstr "" "
" "
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3761,15 +3832,15 @@ msgstr "" "
Por favor, agarde ata que os contactos que aínda fican orfos no teléfono " "sexan borrados.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "Parar o &Borrado" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Rematou a exportación ao teléfono." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3795,11 +3866,11 @@ msgstr "" "
  • Para evitar este tipo de problemas no futuro por favor reduza a " "cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "Gnokii está aínda sen se configurar." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3809,23 +3880,23 @@ msgstr "" " Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe que " "ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "memoria interna" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "memoria tarxeta SIM" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "memoria descoñecida" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3835,11 +3906,13 @@ msgstr "" "compilación." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Importar Caderno de Enderezos de TDE 2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "Could not find a TDE 2 address book %1." +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "" "Non se puido atopar o caderno de enderezos de TDE 2 %1." @@ -3848,7 +3921,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Sobrescribir as entradas previamente importadas?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Importar Caderno de Enderezos de TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3902,29 +3976,29 @@ msgstr "Exportar a vCard 2.1..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Exportar a vCard 3.0..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Seleccionou unha lista de contactos, ¿ exportaranse a varios ficheiros ?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "Exportar a Varios Ficheiros" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "Exportar a Un Ficheiro" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Escoller vCard a Importar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Importación de vCard Fallida" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" @@ -3932,54 +4006,64 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro '%1' cando se tentaba ler a vCard: " "%2" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "Imposíbel acceder á vCard: %1" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "Non importou ningún contacto debido a erros coas vCards." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "O vCard non contén ningún contacto." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Importar vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Quere importar este contacto ó seu caderno de enderezos?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Importar Todo..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Seleccionar Campos vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Escolla os campos que deberían ser exportados na vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Campos privados" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Campos de negocios" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Outros campos" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Chaves de cifraxe" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Quere realmente borrar este contacto?\n" +#~ "Quere realmente borrar estes %n contactos?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "Caderno de enderezos %1" + #, fuzzy #~ msgid "Show Extension" #~ msgstr "Amosar Barra de Extensión" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kalarm.po index ba7099b5202..6be038e1690 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -4,16 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Fonte solicitada" @@ -96,17 +97,17 @@ msgstr "" "Non se puido descargar o calendario:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Entrada" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Á entrada" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "" "1 Minuto\n" "%n Minutos" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -124,13 +125,13 @@ msgstr "" "1 Hora\n" "%n Horas" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H %2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "1 Día\n" "%n Días" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" "1 Semana\n" "%n Semanas" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "1 Mes\n" "%n Meses" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "" "1 Ano\n" "%n Anos" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -584,13 +585,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&De:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Para:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -945,18 +946,18 @@ msgstr "" "Correo-e enviado a:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Retrasar Alarma" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "O ficheiro de rexistro debe ser un nome ou camiño a un ficheiro local, con " "permisos de escritura." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -965,11 +966,11 @@ msgstr "" "Enderezo de correo-e non válido:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Non se especificou un enderezo de correo-e" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -978,31 +979,31 @@ msgstr "" "Adxunto de correo-e non válido:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Amosar a mensaxe de alarma agora" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Amosar o ficheiro agora" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Executar agora o comando especificado" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Enviar agora o correo-e aos enderezos especificados" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Escolla o ficheiro a adxuntar" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Por favor, escolla o ficheiro a se amosar" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "" "%1\n" "non atopado" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "" "%1\n" "é un cartafol" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "" "%1\n" "non é lexíbel" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1165,55 +1166,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Escoller Cor e Fonte da Alarma" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Erro gravando as alarmas" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Erro gravando a alarma" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Erro borrando as alarmas" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Erro borrando a alarma" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Erro gravando as alarmas reactivadas" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Erro gravando a alarma reactivada" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Erro gravando o plantel de alarma" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Imposíbel amosar alarmas en KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Imposíbel amosar a alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Imposíbel anovar a alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Imposíbel borrar as alarmas de KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Imposíbel borrar a alarma de KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Por favor, póñao no diálogo de Preferencias." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1230,15 +1231,15 @@ msgstr "" "As alarmas están actualmente deshabilitadas.\n" "Quere habilitar agora as alarmas?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Manter Deshabilitada" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1384,7 +1385,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Non se configurou un enderezo de correo en 'Dende'.\n" "Por favor, póñao no Centro de Control de TDE ou no diálogo de preferencias de " @@ -1716,7 +1718,7 @@ msgstr "Crear plan&tel..." msgid "&Copy..." msgstr "&Copiar..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr "&Anovar alarmas" msgid "New Alarm" msgstr "Nova alarma" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar alarma" @@ -1810,62 +1812,62 @@ msgstr "H&abilitar" msgid "Disa&ble" msgstr "Des&habilitar" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Lembranza" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." msgstr "" "A data/hora programada para a mensaxe (en opsición á hora real da pantalla)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "O ficheiro cuios contidos se amosan embaixo" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Os contidos do ficheiro a se amosar" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "O ficheiro é un cartafol" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallou a apertura do ficheiro" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro non atopado" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "A mensaxe de alarma" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "O correo-e a se enviar" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Recoñecemento da alarma" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Editar a alarma." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Pospoñer" -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1873,33 +1875,33 @@ msgstr "" "Reprogramar a alarma ata despois.\n" "Preguntaráselle cando se deberá amosar de novo a alarma." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Parar son" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Para a reprodución do son" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Localizar en KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Localizar e resaltar este correo-e en KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Acitvar KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1908,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Mañá\n" "en %n días" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "" "nunha semana\n" "en %n semanas" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr "" "nun minuto\n" "en %n minutos" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr "" "nunha hora\n" "en %n horas" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr "" "nunha hora e nun minuto\n" "en %n horas e 1 minuto" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1952,15 +1954,15 @@ msgstr "" "en 1 hora e %1 minutos\n" "en %n horas e %1 minutos" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Imposíbel locucionar a mensaxe" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "A chamada DCOP sayMessage fallou" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1969,7 +1971,7 @@ msgstr "" "Non se pode abrir o ficheiro de son:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1979,19 +1981,19 @@ msgstr "" "(Erro ao acceder a KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Quere realmente recoñecer esta alarma?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Recoñecer Alarma" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Recoñecer" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Imposíbel localizar este correo en KMail" @@ -2300,8 +2302,8 @@ msgstr "&Usar o enderezo do Centro de Control" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de TDE, " "para identificalo coma o remitente cando se envíen alarmas por correo-e." @@ -2345,8 +2347,8 @@ msgstr "Us&ar o enderezo do Centro de Control" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de TDE, " "para copias carbón das alarmas por correo-e a si mesmo." @@ -2843,159 +2845,159 @@ msgstr "día(s)" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Insira o número de días entre repeticións da alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Escolla os días da semana nos que á alarma se lle ten permitido ocorrer" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Escolla os días da semana nos que repetir a alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Insira o número de semanas entre repeticións da alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Escolla os días da semana nos que repetir a alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "O &día" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Repetir a alarma no día seleccionada do mes" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Derradeiro" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Escolla o día do mes no que repetir a alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "N&o" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Repetir a alarma nun día da semana, na semana do mes escollida" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Derradeiro" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Derradeiro 2" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "Derradeiro 3" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "Derradeiro 4" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "Derradeiro 5 " -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Cada" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Escolla a semana do mes na que se repetirá a alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Escolla o día da semana no que se repetirá a alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Insira o número de mese entre repeticións da alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Insira o número de anos entre repeticións da alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Escolla os meses do ano nos que repetir a alarma." -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarmas dos 2&9 de febreiro en anos non bisiestos:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Ningunha" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 Mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 Feb" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3003,7 +3005,7 @@ msgstr "" "Escolla en que data, se quere, se deberá reprogramar a alarma do 29 de febreiro " "en anos non bisiestos" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Non se seleccionou un mes" @@ -3468,12 +3470,12 @@ msgstr "Personalizado..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "A data non pode ser anterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "A data non pode ser posterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "hoxe" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po index 6a0858dfa0a..97f1e4c9b33 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:37+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po index b42b815ca5b..febb8561bae 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index 157bfb0326a..47501c7e411 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -93,63 +94,63 @@ msgstr "Invertir Nome" msgid "Extension Settings" msgstr "Opcións da Extensión" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Clic sinxelo ao estilo de TDE" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Interpretación automática do nome para os novos enderezos" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Tratar o nome de solteiro como o nome de familia" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Limitar a mostra non filtrada a 100 contactos" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Tipo de editor dos enderezos:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Editor Completo" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Editor Sinxelo" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Ligazóns de Guións" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
    • %N: Phone Number
    " msgstr "
    • %N: Número de teléfono
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
    • %N: Fax Number
    " msgstr "
    • %N: Número de Fax
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Texto SMS:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
      " "
    • %N: Phone Number
    • " @@ -159,11 +160,11 @@ msgstr "" "
    • %N: Número de Teléfono
    • " "
    • %F: Ficheiro que contén a(s) mensaxe(s) de texto
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa de Localización" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
      " "
    • %s: Street
    • " @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "" "
    • %z: Código Postal
    • " "
    • %c: Código ISO do país
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Contacto" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index c222acbddd4..6828d9af441 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:06+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kdgantt.po index ac877df7e1b..8d47db53716 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:32+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kgantt.po index e3dc90d9b5f..b8f30f3b2ab 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kgantt.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:27+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po index 030bfe8b71a..86ac232d2a4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:20+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "o programa non se pode executar" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Certificado do expendedor non atopado ( %1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Información adicional para a chave" @@ -228,8 +229,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Non se pode iniciar a xeración do certificado: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Erro do xestor de certificados" @@ -256,17 +257,17 @@ msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está seguro de que o quere sobrescribir?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobrescribir ficheiro?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obrescribir" @@ -567,23 +568,25 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Información do Xestor de Certificados" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Escoller ficheiro CRL" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "Imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a súa instalación." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "" "O proceso DirMngr que tentou limpar a caché CRL rematou prematuramente debido a " "un erro inesperado." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -601,11 +604,11 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché CRL. A saída de DirMngr foi:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Caché CRl limpada satisfactoriamente." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificates:

    " @@ -615,15 +618,15 @@ msgstr "" "

    Ocorreu un erro cando se tentaba borrar os certificados:

    " "

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Fallou o borrado do certificado" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Comprobando as dependencias da chave..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -633,11 +636,11 @@ msgstr "" "CA), certificados non seleccionados.\n" "Ao borrar o certificado CA borraranse todos os certificados expendidos por el." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Borrando os certificados CA" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "" "Quere realmente borrar estes %n certificados e os %1 certificados que el " "certificou?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -658,11 +661,11 @@ msgstr "" "Quere realmente borrar este certificado?\n" "Quere realmente borrar estes %n certificados?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Borrar Certificados" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificate:

    " @@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "" "

    %1" "

    " -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificates:

    " @@ -686,15 +689,15 @@ msgstr "" "

    %1" "

    " -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "Operación non aturada polo mecanismo." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Borrando as chaves..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to export the certificate:

    " @@ -704,27 +707,27 @@ msgstr "" "

    Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:

    " "

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Fallou a exportación do certificado" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exportando o certificado..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "Coleccións de Certificados en ASCII blindado (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Gravar certiicado" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Exportación de chave segreda" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" @@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "" "Escolla a chave segreda a se exportar (Coidad: O formato PKCS#12 é inseguro; " "non se recomenda a exportación das chaves segredas):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to export the secret key:

    " @@ -742,31 +745,31 @@ msgstr "" "

    Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave segreda:

    " "

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "Fallou a exportación da chave segreda..." -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Exportando chave segreda..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "Coleccións de Chaves PKCS#12 (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, " "comprobe a súa instalación!" -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Erro de Kleopatra" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po index 8a755e2d389..2a4122596a1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "tempo de mostra para as mensaxes de estado 'Transmisión completa'" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "múltiples chaves de cifraxe por enderezo" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -144,7 +145,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Método de Bloqueo" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Ficheiro de blo&queo de Procmail:" #: accountdialog.cpp:380 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " min" @@ -235,8 +237,8 @@ msgstr "Incluir na comprobación &manual de correo:" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Tipo de conta: conta POP" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&Xeral" @@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "&Extensións" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "Comprobar &Qué Atura o Servidor" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Cifraxe" @@ -467,7 +469,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Amosar cartafoles &ocultos" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Amosar só cartafoles s&uscritos" #: accountdialog.cpp:992 @@ -525,9 +528,9 @@ msgstr "&Filtrar" msgid "" msgstr "" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "entrante" @@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "" "Xa que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas características, " "aínda ten a posibilidade de activar a filtraxe de mensaxes no servidor." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -673,12 +676,12 @@ msgstr "Baleiro" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Editar Espacio '%1'" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Conta %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -688,24 +691,24 @@ msgstr "" "Comprobación de correo abortada;\n" "Comprobe as opcións da súa conta." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Comprobando novo correo na conta %1 " -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Conta Lcoal" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "Conta POP" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "Conta IMAP" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -815,13 +818,13 @@ msgstr "Empregar reparto local" msgid "Server Information" msgstr "Información do Servidor" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ningún" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -829,13 +832,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Comprobar as características de seguridade aturadas de %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "Evaluando reglas de filtraxe: " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "Filter rules have matched." msgstr "As reglas de filtraxe tiveron coincidencias." @@ -844,67 +847,67 @@ msgstr "As reglas de filtraxe tiveron coincidencias." msgid "Applying filter action: %1" msgstr "Aplicando acción de filtraxe: %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Asistente AntiCorreo-Lixo" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Asistente Anti-virus" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Benvida/o ao Asistente AntiCorreo-Lixo" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Benvida/o ao Asistente de Anti-virus de KMail" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "Opcións para optimizar a xestión de mensaxes non desexadas" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "Opcións para optimizar a xestión de mensaxes con virus" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Sumario de mudanzas a seren feitas por este asistente" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Xestión de Virus" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "Xestión de Correo-Lixo" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Manexo do semi-correo lixo (non seguro)" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Clasificar coma lixo" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "Clasificar coma Non lixo" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Porcurando por %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Rematou a procura por filtros anti-correolixo" -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Rematou a procurar por ferramentas anti-virus." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "

    No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.

    " @@ -912,42 +915,42 @@ msgstr "" "

    Non se detectaron ferramentas para correo non desexado. Instale os seus " "programas contra o correo non desexado e volte a executar este asistente.

    " -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Escaneado completo. Non se atoparon ferramentas anti-virus." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "

    Messages classified as spam are marked as read." msgstr "

    As mensaxes clasificadas como correo lixo márcanse coma lidas." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "

    Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "

    As mensaxes clasificadas como correo lixo non se marcan coma lidas." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "
    Spam messages are moved into the folder named " msgstr "
    As mensaxes de correo lixo móvense no cartafol de nome " -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "
    Spam messages are not moved into a certain folder.

    " msgstr "" "
    As mensaxes de correo lixo non se moven a un cartafol particular.

    " -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "

    The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "" "

    O cartafol para mensaxes clasificadas sen seguridade (probábelmente correo " "lixo) é " -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "

    The wizard will create the following filters:

      " msgstr "

      O asistente creará os seguintes filtros:

        " -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "

        The wizard will replace the following filters:

          " msgstr "

          O asistente remprazará os seguintes filtros:

            " -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -955,7 +958,7 @@ msgstr "" "O asistente procurará por calquera ferramenta de detección de correo lixo\n" "e configurará KMail para que funcione con ela." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "

            Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.

            " @@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "" "contra os virus consumen normalmente algo de tempo; por favor, considere borrar " "as reglas de filtraxe se quere voltar ao comportamento anterior." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "

            Please select the tools to be used for the detection and go to the next " @@ -989,19 +992,19 @@ msgstr "" "

            Por favor, escolla as ferramentas a se empregar para a detección de correo " "non desexado e vaia á vindeira páxina.

            " -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&Marcar como lidas as mensaxes detectadas como lixo" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Marcar as mensaxes que foron calsificadas coma lixo coma lidas." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Mover lixo co&ñecido a:" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1009,11 +1012,11 @@ msgstr "" "O cartafol por defecto para o correo lixo é o cartafol do lixo, pero poderá " "mudalo na vista de cartafoles de embaixo." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Mover lixo &probábel a:" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1026,11 +1029,11 @@ msgstr "" "escolleu unha ferramenta con esta capacidade, non poderá seleccionar un " "cartafol." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Comprobar as mensaxes empregando as ferramentas de anti-virus" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1042,12 +1045,12 @@ msgstr "" "de xeito que os seguintes filtros poden reacionar ante isto e, por exemplo, " "mover as mensaxes con virus a un cartafol especial." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "" "Movidas tódalas mensaxes detectadas coma virus ao cartafol seleccionado" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1057,11 +1060,11 @@ msgstr "" "movelas a un cartafol predefinido. O cartafol por defecto é o do lixo, per pode " "cambiar isto na vista de cartafoles." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Adicional, marcar as mensaxes detectadas coma con virus coma lidas" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1069,7 +1072,164 @@ msgstr "" "Marcar as mensaxes que fosen clasificadas coma infectadas por virus coma lidas, " "así coma movelas ao cartafol seleccionado." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Novo Cartafol" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "&Cartafoles" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "N&ormal:" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Anexionar Ficheiro" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Borrando cartafoles do servidor" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Escolla a chave pública que debe anexionarse." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Erro ao crear o cartafol" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "A transmisión fallou." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"%n mensaxe procesada\n" +"%n mensaxes procesadas" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Erro mentres se tentaba renomear o cartafol %1" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "" +"Movidas tódalas mensaxes detectadas coma virus ao cartafol seleccionado" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Fallou o movemento das mensaxes do cartafol %1." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Pechar todos os fíos de discusión do cartafol" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "obtendo cartafoles" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Cartafol '%1' descoñecido" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Imposíbel verificar: chave perdida." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "&Recepción" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Erro namentres se borraban as mensaxes no servidor: " @@ -1077,15 +1237,15 @@ msgstr "Erro namentres se borraban as mensaxes no servidor: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Erro mentres se obtiña a mensaxe no servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Erro namentres se subía o correo" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder %1 on the server." msgstr "Non se puido crear o cartafol %1 no servidor." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1095,28 +1255,78 @@ msgstr "" "está presente no servidor; a mensaxe de erro que transmitiu o servidor foi a " "seguinte:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Erro namentres se borraba o cartafol %1 no servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Erro namentres se lía o cartafol %1 no servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Erro mentres se tentaba renomear o cartafol %1" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"
            Please select the transport which should be used to send your reply.
            " +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"
            Please select the transport which should be used to send your reply.
            " +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "Estabelecer transporte a" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Liña %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Arquivo Anexo: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Borrada" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "None of your identities match the receiver of this message," -"
            please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"
            please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "Ningunha das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe," "
            por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu, se o é:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message," "
            please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1124,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Varias das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe," "
            por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "Escoller Enderezo" @@ -1149,7 +1359,7 @@ msgstr "Compactouse correctamente o cartafol \"%1\"" msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Ocorreu un erro mentres se compactaba \"%1\". Compactamento abortado." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "" "

            This setting has been fixed by your administrator.

            " @@ -1159,147 +1369,147 @@ msgstr "" "

            Esta opción foi arranxada polo seu administrador.

            " "

            Se pensa que é un erro, por favor, contacte con el.

            " -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Cargar Perfil..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "Eng&adir..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "&Borrar" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Por coma Pre&determinada" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" msgstr "" "¿Quere vostede realmente borrar a identidade chamada %1?" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Bo&rrar Identidade" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Engadir..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Por coma Predeterminada" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "&Recepción" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "&Envío" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Contas de envío (engada alomenos unha)" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "Enga&dir..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "Bo&rrar" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Estabelecer coma predeterminado" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Opcións Comúns" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Confirmar &previamente ao envío" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Nunca Automáticamente" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "En Comprobacións Manuais de Correo-e" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "En Tódalas Comprobacións de Correo-e" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Enviar Agora" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Anviar Despois" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "Permitir 8-bit" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "Compracente con MIME (Citas Imprimibeis)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "Enviar as &mensaxes no cartafol de saída:" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "Método de envío por defe&cto:" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "&Propiedade da mensaxe:" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "Dominio por &defecto:" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "" "

            The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1309,25 +1519,25 @@ msgstr "" "

            O dominio por defecto emprégase para completar os enderezos de correo que só " "consisten no nome de usuario.

            " -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (Predeterminada)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (Predeterminada)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Engadir Transporte" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1335,11 +1545,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Predeterminado)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Modificar Transporte" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1348,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Esta identidade mudou para que use o transporte modificado:\n" "Estas %n identidades mudaron para que usen o transporte modificado:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1357,371 +1567,362 @@ msgstr "" " Esta identidade mudou para que use o transporte por defecto:\n" "Estas %n identidades mudaron para que usen o transporte por defecto:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Contas de recepción (ao menos unha):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "Comproba-&lo correo no inicio" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificación de Correo Novo" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "&Pitido" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "Notificación de Correo Novo &Detallada" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "Amosar para cada cartafol o número de novas mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "Outras Acció&ns" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Tipo de conta seleccionada descoñecido" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "Imposíbel crear unha conta" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Engadir Conta" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "Imposíbel localizar a conta" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar Conta" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "Unable to locate account %1." msgstr "Impsíbel localizar a conta %1." -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "Co&res" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "&Formato" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "Lista de M&ensaxes" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "F&iestra de Mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "Bandexa do Sis&tema" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da Mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Lista de Mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Lista de Mensaxes - Novas Mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes Sen Ler" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes Importantes" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes sobre Tarefas" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Lista de Mensaxes - Campo da data" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Lista de Cartafoles" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto entre comiñas - Primeiro Nivel" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto entre comiñas - Segundo Nivel" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto entre comiñas - Terceiro Nivel" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Ancho de fonte fixa" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Editor" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Saída de Impresión" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Usar tipos determinados" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "Aplicar &a:" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Fondo do editor" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Cor de fondo alternativa" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Texto normal" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Ligazón" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Ligazón visitada" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Palabras incorrectas" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nova mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Mensaxe sen ler" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Mensaxe importante" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Mensaxe sobre Tarefa" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida con chave de confianza" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida sen chave de confianza" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura sen comprobar" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Mala sinatura" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Borde darredor advertindo dunha mensaxe HTML" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Fondo de barra de estado HTML - Mensaxe HTML" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Primeiro plano de barra de estado HTML - Mensaxe HTML" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Usar cores persoalizadas" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "Reclicar cores en textos con moitas citas ani&ñadas" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "Lista de cartafoles lon&ga" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "Lista de cartafoles cur&ta" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "&Enriba do panel de mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "&Embaixo do panel de mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Emprazamento do visor da estructura da mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "&Non amosar nunca" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "Amosar só para as &mensaxes que non sexan texto en limpo" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "Amo&sar sempre" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Visor da Esctructura da Mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "&Non amosar un panel de previsualización da mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "" "Amosa-lo panel de previsualización da mensaxe &embaixo da lista de mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "" "Amosa-lo panel de previsualización da mensaxe a c&arón da lista de mensaxes" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Panel de Previsualización da Mensaxe" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Show favorite folder view" msgstr "Lista de cartafoles cur&ta" -#: configuredialog.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Amosar a liña de procura rápida" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "Formato está&ndar (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "Formato Locali&zado (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "Forma&to decorado (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "Formato Persoaliza&do (Shift+F1 para axuda):" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Opcións Xerais" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Amosar a Procura Rápida" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "Amosar tamaños &das mensaxes" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Amosar &iconos de cifrado" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Amosar icona do anexo" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por &fíos" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Opcións da agrupación por &fíos" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "&Manter sempre os fíos abertos" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Fíos de discusión ab&ertos por defecto" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Fíos de discusión pechados por defecto" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1729,11 +1930,11 @@ msgstr "" "Abrir fíos que conteñan &mensaxes novas, non lidas ou importantes e abrilos " "fíos ollados." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Visualización de Datas" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "" "

            These expressions may be used for the date:

            " @@ -1793,115 +1994,164 @@ msgstr "" "
          • Z - o tempo da zona en forma numérica (-0500)
          " "

          Tódolos demais caracterese ignoraranse.

          " -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "O feito de cambiar a configuración global dos fíos de discusión sobrescribirá " "tódolos valores específicos de cada cartafol." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Amosar &barra de estado HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Amosar se é correo &lixo ou non en cabeceiras decorativas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Remprazar sorrisos por emoticonas" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Empregar fonte máis pequena para o texto citado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Amosar marcas para desplegar/contraer citas de texto" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Codificación de caracteres prede&finida:" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "S&obrescribir codificación de caracteres:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilitar icona na bandexa do sistema" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Modo da Bandexa do Sistema" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Amosar sempre KMail na bandexa do sistema" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "Só amosar KMail na bandexa do sistema se hai mensaxes sen ler" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "&Planteis" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "Planteis &Personalizados" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "A&sunto" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Codi&ficación" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "Cab&eceiras" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "Ficheiros An&exos" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Non auto-gravar" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Dominio por &defecto:" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "&Inserir..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Ten Anexo" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Configurar Orde de Completado" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Editar Enderezos Recentes..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Editor Externo" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "%f will be replaced with the filename to edit." msgstr "%f substituirase co nome do ficheiro a editar.íbel" -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "The following placeholders are supported in the reply phrases:" "
          %D: date, %S: subject," @@ -1921,54 +2171,54 @@ msgstr "" "
          %%:signo de porcentaxe, %_:espacio, %L" ":salto de liña
          " -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "&Lingua:" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "Bo&rrar" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "Res&postar ao remitente:" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "Respostar a &todos:" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "&Reenviar:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "&Indicador de cita:" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "O %D, vostede escribiu:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "O %D, %F escribiu:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensaxe Reenviada" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Prefi&xos para Asuntos Réplica" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -1976,23 +2226,23 @@ msgstr "" "Recoñecer calqueira secuencia dos seguintes prefixos\n" "(as entradas son expresións non sensibeis a maiúsculas e minúsculas):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "Mod&ificar..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "Estabeleza un novo prefixo de resposta:íbel" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Prefi&xos do Asunto de Reenvío" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "Estabeleza un novo prefixo de reenvío:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2000,58 +2250,58 @@ msgstr "" "Esta lista compróbase para cada mensaxe saínte, dende arriba cara abaixo, na " "procura dunha codificación que conteña tódolos caracteres requeridos." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Estabelecer codificación:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "&Manter a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe (se é posíbel)" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Esta codificación no está aturada." -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "&Empregar sufixo ID de mensaxe personalizado" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "Sufixo &ID personalizado:" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Definir etiquetas personalizadas para a cabeceira MIME:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "No&vo" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Nomeamento de anexoss compatíbel con Outlook" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2059,31 +2309,31 @@ msgstr "" "Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexoss que " "conteñan caracteres non inglesesíbel" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "&Activar a detección de ficheiros anexoss perdidos" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "Rexoñecer calquera das seguintes palabras chave coma intencións de anexionar un " "ficheiro:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Introduza unha nova palabra chave:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "arquivo anexo" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "adxuntado" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2101,27 +2351,27 @@ msgstr "" "clientes de correo-e baseados no estándar; de xeito que, a menos que non teña " "outra opción, non debería habilitar esta característica." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "&Lendo" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Editando" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "&Validación S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "Ferrament&as de Cifraxe" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "" "

          Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2152,7 +2402,7 @@ msgstr "" "

          Nota:pódese estabelecer esta opción en cada unn dos cartafoles dende " "o menú Cartafol da fiestra de KMail.

          " -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "" "

          Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2178,7 +2428,7 @@ msgstr "" "mesmos pódese activar esta opción, pero débese ser consciente dos posibeis " "problemas.

          ." -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "" "

          Message Disposition Notification Policy

          " @@ -2229,19 +2479,19 @@ msgstr "" "etc.). Esta opción está moi desacreditada, pero xa que pode resultar de " "interese p.e. para relacións comerciais, fíxose dispoñíbel.
        " -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensaxes HTML" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "Prefiro H&TML a texto plano" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "Permitir que as mensaxes carguen contidos e&xternos dende Internet" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... " "More about external references..." -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 #, fuzzy msgid "Encrypted Messages" msgstr "Mensaxe cifrada" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Cifrar automáticamente tódalas mensaxes &sempre que se poida" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Notificacións da Disposición da Mensaxe" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Enviar política:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "Pre&guntar" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "&Denegar" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "En&viar sempre" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Cita-la mensaxe orixinal:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "N&ada" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "Mensa&xe completa" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "&Só cabeceiras" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Non enviar MDNs en resposta a mensaxes cifradas" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More..." @@ -2315,135 +2565,149 @@ msgstr "" "COIDADO: Os acuses de recibo poden anula-la súa privacidade. Máis..." -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Paquetes Anexos de Certificados e Chaves" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Importar automáticamente chaves e certificados" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Trocar a opción global de HTML sobrescribirá tódolos valores específicos de " "cada cartafol." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "sen proxy" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Opción actual do sistema: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "&Cartafoles" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "&Groupware" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Requerir co&nfirmación antes de enviar tódalas mensaxes ao lixo" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "E&xcluir mensaxes importantes da caducidade" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Cando se tente procurar as mensaxes non lidas:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "Non Voltar ao Inicio" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "Circular no Cartafol Actual" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "Circular por Tódolos Cartafoles" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Cando se entre nun cartafol:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe Sen Ler" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "Saltar á Derradeira Mensaxe Seleccionada" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "Mar&car as mensaxes escollidas como lidas despois" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " seg" -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "" "Preguntar por acción &despois de arrastra-las mensaxes a outro cartafol" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "Por defecto, os cartafoles de &mensaxes no disco son:" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "Ficheiros Bución (formato \"mbox\")" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "Cartafoles (formato \"maildir\")" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2469,37 +2733,37 @@ msgstr "" "disco pero resulta máis útil, p.e. cando se moven mensaxes entre cartafoles.

        " "
        " -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Abrir este cartafol no inicio:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "Baleira-lo li&xo cando se saia do programa" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "Hab&ilitar almacenado do texto completo" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 #, fuzzy msgid "Quota units: " msgstr "&Indicador de cita:" -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 #, fuzzy msgid "MB" msgstr " MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2530,7 +2794,7 @@ msgstr "" "comezará dende o baixo da lista de mensaxes e continuará ao cartafol previo " "dependendo da opción escollida.

        " -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2552,70 +2816,71 @@ msgstr "" "

        Despois de habilitar isto, o índice precisará ser construído, pero pode " "continuar a usar KMail mentres se executa esta operación.

        " -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Opcións do Cartafol do Recurso &IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "&Habilitar a funcionalidade de recurso IMAP" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "Isto habilita o almaceamento IMAP para as aplicacións de Kontact" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Formato empregado para os cartafoles de traballo en grupo" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "Escolla o formato a se empregar para gardar os contidos dos cartafoles de " "groupware." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Estándar (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "&Lingua para os cartafoles de groupware:" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Escolla a lingua dos nomes de cartafol" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Xermano" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Francés" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Estabelecer o pai dos cartafoles de recursos" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "&Agochar cartafoles groupware" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." @@ -2623,12 +2888,12 @@ msgstr "" "Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore de " "cartafoles." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 #, fuzzy msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 #, fuzzy msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " @@ -2637,29 +2902,29 @@ msgstr "" "Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore de " "cartafoles." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Compatibilidade && Opcións Legais de Groupware" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "&Habilitar a funcionalidade groupware" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "Xestionar as cabeceiras De:/A: nas respostas ás invitacións" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -2667,11 +2932,11 @@ msgstr "" "Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas a " "invitacións" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Enviar invitacións no corpo da mensaxe" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -2679,28 +2944,37 @@ msgstr "" "Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas a " "invitacións" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 #, fuzzy msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Envio automático de invitacións" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Nomeamento de anexoss compatíbel con Outlook" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Envio automático de invitacións" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2708,7 +2982,7 @@ msgstr "" "Cando se active isto, o usuario non verá a fiestra de edición dos correos. Os " "correos de invitación enviaranse automaticamente." -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2729,15 +3003,15 @@ msgstr "" "
        A xente que teña programas de correo-e que non entendan as invitacións " "serán quen de traballar con isto.
        " -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "Os cartafoles de recursos son subcartafoles de:" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:" @@ -2805,31 +3079,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "Non dispoñíbel" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Universal" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Respostar" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Respostar a Todos" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Reenviar" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "" "

        Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2844,21 +3118,43 @@ msgid "" "to Universal templates.

        " msgstr "" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "How does this work?" msgstr "Como funciona isto?" -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Descoñecida" +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "Cifrar automáticamente tódalas mensaxes &sempre que se poida" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "Descoñecida" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Conflicto de Teclas" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2866,30 +3162,30 @@ msgstr "" "O atallo seleccionado xa está en uso por outro plantel personalizado, quere " "aínda así continuar coa asignación?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" msgstr "" "O atallo seleccionado xa se está a usar, quere continuar co asignamento?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Gravar Lista de Distribución" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Gravar Lista" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2897,15 +3193,15 @@ msgstr "" "Non hai receptores na súa lista. Primeiro escolla algúns receptores, logo " "ténteo de novo." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Nova Lista de Distribución" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Por favor introduza un nome:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." @@ -2913,107 +3209,107 @@ msgstr "" "A lista de distribución co nome fornecido %1 " "xa existe. Por favor, escolla un nome diferente." -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 #, fuzzy msgid "Edit with:" msgstr "Editar Identidade" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Nome do anexo:" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3021,13 +3317,13 @@ msgstr "" "Borrando 1 mensaxe vella do cartafol %1...\n" "Borrando %n mensaxes vellas do cartafol %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Non se pode caducar as mensaxes do cartafol %1: o cartafol de destino %2 non se " "atopou" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3035,7 +3331,7 @@ msgstr "" "Movendo 1 mensaxe antiga do cartafol %1 ao cartafol %2...\n" "Movendo %n mensaxes antigas do cartafol %1 ao cartafol %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3043,7 +3339,7 @@ msgstr "" "Borrada 1 mensaxe vella do cartafol %1.\n" "Borrada %n mensaxes vellas do cartafol %1." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3051,19 +3347,19 @@ msgstr "" "Movida 1 mensaxe vella do cartafol %1 ao cartafol %2.\n" "Movida %n mensaxes vellas do cartafol %1 ao cartafol %2." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Fallou o movemento das mensaxes do cartafol %1." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "Fallou o movemento das mensaxes vellas do cartafol %1 ao cartafol %2." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Movemento cancelado de mensaxes vellas do cartafol %1." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "Cancelouse o mover as mensaxes antigas do cartafol %1 ao cartafol %2." @@ -3102,87 +3398,104 @@ msgstr "" "Nota: A acción de caducidade aplicarase inmediatamente despois de confirmar as " "opcións." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado" + #: favoritefolderview.cpp:90 #, fuzzy msgid "Favorite Folders" msgstr "Novo Cartafol" -#: favoritefolderview.cpp:326 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "&Asignar Atallo ..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 +msgid "Expire..." +msgstr "Caducar..." + +#: favoritefolderview.cpp:342 #, fuzzy msgid "Remove From Favorites" msgstr "Bo&rrar Caracteres de Citación" -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 #, fuzzy msgid "Rename Favorite" msgstr "Renomea-lo Filtro" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Asignar Atallo ..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Caducar..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:347 #, fuzzy msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "&Novo Cartafol..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 #, fuzzy msgid "Local Inbox" msgstr "Caixa de correo local" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 #, fuzzy msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Novo Cartafol" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select Filters" msgstr "Seleccionar Cartafol..." -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtro %1" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Seleccionar Todo o Texto" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 #, fuzzy msgid "Import Filters" msgstr "Importación de vCard Fallida" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 #, fuzzy msgid "Export Filters" msgstr "Fallou a exportación da chave" @@ -3263,8 +3576,8 @@ msgstr "" "Non se puido escribir no ficheiro %1:\n" "\"%2\" é a descrición detallada do erro." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Erro de KMail" @@ -3312,64 +3625,81 @@ msgstr "" "un nome de usuario sinxelo ou o enderezo de correo-e enteiro do usuario; a " "identificación para a súa conta no servidor diralle cál é." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Seleccionar..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Permisos Personalizados" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Permisos Personalizados (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "Id de Usuario" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Engadir Entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Modificar Entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Borrar Entrada" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Erro retendo os permisos de usuario." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol do lixo." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Información non obtida do servidor aínda, por favor empregue \"Comprobar " "Correo-e\"." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Erro: non se definiu unha conta IMAP para este cartafol" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Conectando co servidor %1, por favor, agarde..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Erro conectando co servidor %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "" "Este servidor IMAP non ten soporte para acceder ás listas de control (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3378,15 +3708,15 @@ msgstr "" "Erro obtendo acceso á lista de control (ACL) dende o servidor\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Modificar Permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Engadir Permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3423,8 +3753,8 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol..." -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Cartafoles Locais" @@ -3455,7 +3785,7 @@ msgstr "" "cartafol actual, prema no botón de embaixo e logo prema a(s) tecla(s) que " "desexe asociar a este cartafol.
        " -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "" "O atallo seleccionado xa se está a usar, por favor, escolla un diferente," @@ -3472,13 +3802,23 @@ msgstr "&Copiar Aquí" msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"The folder you deleted was associated with the account %1 " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder." +msgstr "" +"O cartafol que borrou estaba asociada coa conta %1 " +"que deixaba mensaxes nel. O cartafol no que se deixan agora as mensaxes desta " +"conta é o cartafol de entrada principal." + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Sen asunto" @@ -3498,47 +3838,47 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "Est&ado: " -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "Calquera estado" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Full Search" msgstr "Borrar Procura" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "CC: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "BCC: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Data: " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "De: " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Respostar a: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3550,24 +3890,47 @@ msgstr "" "Informe completo:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "Lanzar IM" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Advertencias" + +#: headerstyle.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Afternoon" +msgstr "Despois" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "Identidade do &remitente:" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(reenviar dende %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 #, fuzzy msgid "User-Agent: " msgstr "&Urxente" -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "" -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Estado do Correo Lixo:" @@ -3638,15 +4001,15 @@ msgstr "" "
        M" "
        L" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Editar Identidade" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "O seu &nome:" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "" "

        Your name

        " @@ -3662,11 +4025,11 @@ msgstr "" "

        Se o deixa en branco, o seu nome real non aparecerá, senón só o seu enderezo " "de correo-e.

        " -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zación:" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "" "

        Organization

        " @@ -3680,15 +4043,19 @@ msgstr "" "especifique na cabeceira de calquera correo enviado por vostede.

        " "

        É seguro (e normal) deixar isto en branco.

        " -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "&Enderezo de correo:" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "" "

        Email address

        " -"

        This field should have your full email address.

        " +"

        This field should have your full email address

        " +"

        This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.

        " "

        If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.

        " msgstr "" @@ -3698,27 +4065,51 @@ msgstr "" "

        Se o deixa en vranco, ou o especifica mal, a xente terá problemas para " "responderlle.

        " -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "&Enderezo de correo:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"" +"

        Email aliases

        " +"

        This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).

        " +"

        Example:

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Primary address:first.last@example.org
        Aliases:first@example.org" +"
        last@example.org
        " +"

        Type one alias address per line.

        " +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "Criptografí&a" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "Camb&iar..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "A súa chave de sinatura OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "Escolla a chave OpenPGP que debería empregarse para asinar dixitalmente as súas " "mensaxes." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "" "

        The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3736,15 +4127,15 @@ msgstr "" "

        Pode atopar máis información sobre as chaves en http://www.gnupg.org" "

        " -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Chave de asinado OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "A súa chave de cifraxe OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3752,7 +4143,7 @@ msgstr "" "Escolla a chave OpenPGP que deberá empregarse cando se cifre a si mesmo e para " "a característica \"Anexionar a Miña Chave Pública\" no editor." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "" "

        The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3772,15 +4163,15 @@ msgstr "" "usuais non se verán afectadas.

        " "

        Pode atopar máis acerca das chaves en http://www.gnupg.org" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "O seu Certificado Sinatura S/MIME" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." @@ -3788,7 +4179,7 @@ msgstr "" "Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse para asinar dixitalmente as " "súas mensaxes." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "" "

        The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3802,15 +4193,15 @@ msgstr "" "quen de asinar os correos-e usando S/MIME; as funcións de correo usuais non se " "verán afectadas.

        " -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "Certificado de asinado S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "O seu Certificado S/MIME de Cifraxe" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3818,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse cando se cifre a si mesmo e " "para a característica do editor \"Anexionar o Meu Certificado\"." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "" "

        The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3834,23 +4225,23 @@ msgstr "" "correos-e usando S/MIME; as funcións de correo usuais non se verán " "afectadas.

        " -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Formato de cifraxe da mensaxe preferido:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanzado" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "&Respostar a este enderezo:" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "" "

        Reply-To addresses

        " @@ -3871,11 +4262,11 @@ msgstr "" "se dirixa ao enderezo dun grupo.

        En caso de dúbida, deixe este campo en " "branco.

        " -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Enderezo &BBC:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "" "

        BCC (Blind Carbon Copy) addresses

        " @@ -3897,47 +4288,52 @@ msgstr "" "destinatarios BCC.

        " "

        En caso de dúbida, deixe este campo en branco.

        " -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "D&iccionario:" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Carta&fol de mensaxes enviadas:" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Cartafol &de borradores:" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "&Cartafol de planteis:" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "&Trasnporte especial:" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Usar planteis de mensaxe personalizados" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Copiar planteis globais" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "&Sinatura" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "&Imaxe" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Enderezo de Correo Inválido" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Enderezo de Correo Inválido" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3949,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Isto pode resultar en mensaxes de aviso por parte do destinatario cando ela/el " "tente verificar as sinaturas feitas con esta configuración." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -3957,7 +4353,7 @@ msgstr "" "Unha das chaves de cifraxe OpenPGP configuradas non contén ningún ID de usuario " "co enderezo de correo-e configurado para esta identidade (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3969,7 +4365,7 @@ msgstr "" "Isto podería resultar en mensaxes de aviso no lado do destinatario cando tente " "verificar a sinatura feita con esta configuración." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -3977,19 +4373,19 @@ msgstr "" "Un dos certificados de cifraxe S/MIME non contén o enderezo de correo-e " "configurado para esta identidade (%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Enderezo de Correo-e Non Atopado na Chave/Certificado" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "O ficheiro da sinatura non é válido" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Editar Identidade \"%1\"" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -3997,7 +4393,7 @@ msgstr "" "O cartafol persoalizado para as mensaxes enviadas da identidade \"%1\" non " "existe. Polo tanto, empregarase o cartafol de enviadas por defecto." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4005,7 +4401,7 @@ msgstr "" "O cartafol persoalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe. " "Polo tanto, empregarase o cartafol de borradores por defecto." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 #, fuzzy msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -4029,34 +4425,34 @@ msgstr "Nome da Identidade" msgid "Email Address" msgstr "Enderezo de Correo" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "" "Precisa subministrar un nome de usuario e un contrasinal para acceder a este " "cartafol de correo." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Diálogo de autorización" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "Non se puido inicia-lo proces para %1." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Erro mentres se tentaba subscribir a %1:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Obtendo Espacios" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4064,7 +4460,7 @@ msgstr "" "KMail detectou unha entrada de prefixos na configuración da conta \"%1\" que é " "obsoleta co soporte de espacios IMAP." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4072,7 +4468,7 @@ msgstr "" "A configuración foi automaticamente migrada pero debería comprobar a " "configuración da súa conta." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4080,15 +4476,15 @@ msgstr "" "Non foi posíbel migrar automaticamente a súa configuración, así qye comprobe a " "configuración da súa conta." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Erro no envío da mensaxe" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 " @@ -4096,32 +4492,32 @@ msgid "" msgstr "" "Non se puido subi-la mensaxe datada %1 dende %2 co asunto %3 ao servidor." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 #, fuzzy msgid "The destination folder was: %1." msgstr "Cartafol de destino: %1" -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 #, fuzzy msgid "No detailed quota information available." msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " "the folder to free up some space in it." msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4129,23 +4525,23 @@ msgstr "" "Pechouse ou superouse o tempo de agarda na conexión co servidor %1. " "Reestabelecerase automaticamente se é posíbel." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Estragouse a conexión coa conta %1." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Superouse o tempo de agarda na conexión coa conta %1." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Erro mentres se subía o estado das mensaxes ao servidor: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "obtendo cartafoles" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Subindo os datos de mensaxe" @@ -4169,46 +4565,381 @@ msgstr "Mensaxe co asunto: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes do servidor." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "Erro mentres se obtiña a información na estructura da mensaxe." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Fallou a suba dos datos da mensaxe." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Completouse a suba dos datos das mensaxes." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Erro mentres se copiaban as mensaxes." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Arquivos da lista" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"Importouse 1 nova chave secreta.\n" +"Importáronse %n novas chaves secretas." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Importación de vCard Fallida" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Erro ao crear o cartafol" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Actualizando o ficheiro de caché" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Erro ao crear o cartafol" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Borrando o cartafol" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "Dei&xar mensaxes descargadas no servidor" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Arquivos da lista" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." msgstr "" -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are revoked: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:327 #, fuzzy msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Chaves de cifraxe inutlizábeis" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        A súa chave de asinado OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        A súa chave de asinado OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        A súa chave de cifraxe OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        A súa chave de cifraxe OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        A súa chave OpenPGP para

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        A súa chave OpenPGP para

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado de asinamento S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado de asinamento S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado de cifraxe S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado de cifraxe S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado raíz

        %3

        " +"

        para o seu certificado S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado de asinamento S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado de asinamento S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado de cifraxe S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado de cifraxe S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado S/MIME

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O certificado intermediario CA

        %3

        " +"

        para o seu certificado S/MIME

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O seu certificado S/MIME de asinamento

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O seu certificado S/MIME de asinamento

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O seu certificado S/MIME de cifraxe

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O seu certificado S/MIME de cifraxe

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The S/MIME certificate for

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The S/MIME certificate for

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        O seu certificado S/MIME para

        %1 " +"(número de serie %2)

        " +"

        caduca en menos dun día.

        \n" +"

        O seu certificado S/MIME para

        %1 " +"(número de serier %2)

        " +"

        caduca en menos de %n días.

        " + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "A Chave OpenPGP caduca cedo" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "O certificado S/MIME caduca cedo" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -4221,7 +4952,7 @@ msgstr "" "

        A súa chave de asinado OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -4234,7 +4965,7 @@ msgstr "" "

        A súa chave de cifraxe OpenPGP

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -4247,7 +4978,7 @@ msgstr "" "

        A súa chave OpenPGP para

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4268,7 +4999,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4289,7 +5020,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4308,7 +5039,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4329,7 +5060,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4350,7 +5081,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4369,7 +5100,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " @@ -4386,7 +5117,7 @@ msgstr "" "(número de serier %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " @@ -4403,7 +5134,7 @@ msgstr "" "(número de serier %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "

        The S/MIME certificate for

        %1 " @@ -4420,15 +5151,15 @@ msgstr "" "(número de serier %2)

        " "

        caduca en menos de %n días.

        " -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "A Chave OpenPGP caduca cedo" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "O certificado S/MIME caduca cedo" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4443,11 +5174,11 @@ msgstr "" "Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle " "polas chaves a empregar." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Chaves de cifraxe inutlizábeis" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4462,11 +5193,11 @@ msgstr "" "Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle " "polas chaves a empregar." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Chaves de asinado inutilizábeis" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4482,7 +5213,7 @@ msgstr "" "Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será " "quén de ler as súas propias mensaxes se fai iso." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4498,7 +5229,7 @@ msgstr "" "Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será " "quén de ler as súas propias mensaxes se fai iso." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4510,11 +5241,11 @@ msgstr "" "nembragantes, non ten configurado ningún certificado de asinado OpenPGP para " "esta identidade." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Non Asinar con OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4526,11 +5257,11 @@ msgstr "" "nembragantes, non ten configurado certificados S/MIME válidos para asinar nesta " "identidade." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Non Asinar con S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4540,11 +5271,11 @@ msgstr "" "un tipo común de sinatura que coincida coas súas chaves de asinamento.\n" "Quere enviar a mensaxe sen asinar?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Non foi posíbel asinar" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4552,16 +5283,16 @@ msgstr "" "Non seleccionou unha chave de cifraxe para si mesmo (cifrarse a si mesmo). Non " "será quen de descifrar as súas propias mensaxes se as cifra." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Aviso de Falta de Chave" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "&Cifrar" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4569,7 +5300,7 @@ msgstr "" "Non escolleu unha chave de cifraxe para o receptor desta mensaxe; polo tanto, a " "mensaxe non se cifrará." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4577,11 +5308,11 @@ msgstr "" "Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos receptores desta mensaxe; " "polo tanto, a mensaxe non se cifrará." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enviar &Sen Cifrar" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4589,7 +5320,7 @@ msgstr "" "Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos receptores: esta persoa non " "será quén de descifrar a mensaxe se vostede a cifra." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4597,56 +5328,61 @@ msgstr "" "Non seleccionou as chaves de cifrado dalgúns dos receptores: estas persoas non " "serán quén de descifrar a mensaxe se vostede a cifra." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Selección de Chave de Cifraxe" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Hai un problema coa(s) chave(s) para \"%1\".\n" "\n" "Por favor reescolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este " "destinatario." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"
        " +"
        Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.
        " msgstr "" "Non se atopou unha chave de cifraxe autentificada para \"%1\".\n" "\n" "Escolla a(s) chave(s) que debería(n) empregarse para este destinatario." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Máis dunha chave coincide con \"%1\".\n" "\n" "Escolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este destinatario." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Selección do Nome" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Que nome debería ter o contacto '%1' no seu caderno de enderezos?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Executando o precomando %1" @@ -4678,11 +5414,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Comprobando a conta: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " completado" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Imposíbel procesa-las mensaxes: " @@ -4713,11 +5449,11 @@ msgstr "A transmisión fallou: Non se puido bloquear %1." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Movendo mensaxe %3 de %2 dende %1." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
        %2
        " msgstr "Non se pode borra-lo correo do cartafol %1:
        %2
        " -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4761,45 +5497,45 @@ msgstr "IMAP &Desconectado" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Caixa &Maildir" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Xornal" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 #, fuzzy msgid "My %1 (%2)" msgstr "Fallou: %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4808,16 +5544,16 @@ msgstr "" "subcartafoles de %1. Se vostede non quere isto, prema \"Non\" e o recurso IMAP " "deshabilitarase." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: non se atopou o cartafol. Crearase un." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1: cartafol %2 atopado. Estabelecerase coma o cartafol de groupware principal." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4827,24 +5563,33 @@ msgstr "" "levar a cabo as vindeiras operacións: %2 " "
        Se non quere isto, cancéleo e o recurso IMAP deshabilitarase" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Borrar Cartafol" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 #, fuzzy msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Agarde un intre, por favor" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4853,35 +5598,41 @@ msgstr "" "Por favor, agarde mentres se transfire a mensaxe\n" "Por favor, agarde mentres as %n mensaxes se transfiren" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Copiouse o enderezo ao portapapeis" -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL copiada ao portapapeis." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "File %1 exists.
        Do you want to replace it?
        " msgstr "O Ficheiro %1 existe.
        ¿Quere reemprazalo?
        " -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Gravar coma Ficheiro" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "&Reemprazar" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Mensaxe coma Texto en Limpo" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "Borrouse a mensaxe mentres se gravaba. Non se gravou." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4889,19 +5640,19 @@ msgstr "" "O ficheiro %1 existe.\n" "¿Quere reemprazalo?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Abrir Mensaxe" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "O ficheiro non contén ningunha mensaxe." -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "O ficheiro contén múltiples mensaxes. Só a primeira se amosa." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -4915,83 +5666,83 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrando mensaxes" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtrando a mensaxe %1 de %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Non hai espacio en disco de abondo?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Mover a Este Cartafol" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Copiar a Este Cartafol" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo mensaxes" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Borrando mensaxes" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Abrindo URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "Do you really want to execute %1?" msgstr "¿Quere realmente exectuar %1?" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Non se atoparon arquivos anexos a gardar." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Gravar Anexos A" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "anexo.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "anexo.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1. ¿Quere sobrescribilo?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "O ficheiro xa existe" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobrescribir" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" @@ -4999,30 +5750,30 @@ msgstr "" "A parte %1 da mensaxe está cifrada. ¿Quere salvagardar o cifrado cando se " "garde?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "Pregunta de KMail" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Manter Cifraxe" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "Non Manter" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "" "A parte %1 de mensaxe está asinada. ¿Quere manter a sinatura cando se garde?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Manter Sinatura" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5031,12 +5782,12 @@ msgstr "" "Non se puido escribir o ficheiro %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %1." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5046,7 +5797,7 @@ msgstr "" "Engádaa ao Caderno de Enderezos e logo engada un enderezo de mensaxería " "instantánea empregando o seu cliente de mensaxería favorito." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5056,7 +5807,7 @@ msgstr "" " %1\n" " non é posíbel determinar con quén conversar." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5064,15 +5815,15 @@ msgstr "" "O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-obtain-keys\". Por favor, " "informe deste erro." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Erro do Manexador de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5081,7 +5832,7 @@ msgstr "" "\"x-obtain-keys\" non devolveu unha lista de cadeas. Por favor, informe deste " "erro." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5089,11 +5840,11 @@ msgstr "" "Non se atoparon chaves. Por favor, comprobe que se especificou un camiño ás " "chaves correcto na configuración de Chiasmus." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Selección de Chave de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5101,7 +5852,7 @@ msgstr "" "O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-decrypt\". Por favor, informe " "deste erro." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5109,11 +5860,11 @@ msgstr "" "A función \"x-decrypt\" non acepta os parámetros agardados. Por favor, informe " "deste erro." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Erro de Descifraxe de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5121,125 +5872,156 @@ msgstr "" "Valor de retorno non agardado dende o manexador de Chiasmus: A función " "\"x-decrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste erro." -#: kmcommands.cpp:3425 -#, fuzzy -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente" - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "" - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Correo" -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Escolla o(s) enderezo(s) de correo" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegaxoso" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Activar visualización HTML para esta mensaxe." -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Comprimir" +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Cifrar" +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Asinar" +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Nome do anexo:" +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgstr "" -"Fallou o autogardado da mensaxe coma %1.\n" -"Razón: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Fallou o autogravado" +#: kmcomposewin.cpp:248 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "Escolla o(s) enderezo(s) de correo" + +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Estabelecer asunto da mensaxe" -#: kmcomposewin.cpp:970 +#: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Identity:" msgstr "&Identidade:" -#: kmcomposewin.cpp:974 +#: kmcomposewin.cpp:298 msgid "&Dictionary:" msgstr "&Diccionario:" -#: kmcomposewin.cpp:978 +#: kmcomposewin.cpp:299 msgid "&Sent-Mail folder:" msgstr "Cartafol de Men&saxes Enviadas:" -#: kmcomposewin.cpp:982 +#: kmcomposewin.cpp:300 msgid "&Mail transport:" msgstr "Transpo&rte de correo:" -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Dende:" +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Dende:" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "&Respostar a:" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "As&unto:" + +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegaxoso" + +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 +msgid "Compress" +msgstr "Comprimir" + +#: kmcomposewin.cpp:408 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrar" + +#: kmcomposewin.cpp:410 +msgid "Sign" +msgstr "Asinar" -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Respostar a:" +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "Nome do anexo:" -#: kmcomposewin.cpp:1000 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Para:" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fallou o autogardado da mensaxe coma %1.\n" +"Razón: %2" + +#: kmcomposewin.cpp:872 +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "Fallou o autogravado" -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Destinatarios primarios" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email." msgstr "" "Os enderezos de correo-e que introduza neste campo recibirán unha copia do " "correo-e." -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Copiar a (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Destinatarios Adicionais" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To: " @@ -5251,15 +6033,11 @@ msgstr "" "Para:
        pero difire en que normalmente simboliza que o destinatario da Copia " "Carbón (CC) é un receptor pasivo, non o destinatario principal." -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "Copia carbón &blindada (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Destinatarios Agochados" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "Essentially the same thing as the Copy To: " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5268,319 +6046,334 @@ msgstr "" "Esencialmente a mesma cousa que Copia a: pero difire en que tódolos " "destinatarios non ven quen recibe ademáis a copia carbón." -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "As&unto:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "&Enviar Correo" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Enviar Correo Vía" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Enviar &Despois" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Enviar &Despois Vía" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "Gravar coma &Borrador" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Gravar coma &Plantel" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "&Anexionar Ficheiro..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Inserir Ficheiro Recente" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "C&aderno de Enderezos" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Novo Editor" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "Nova Fiestra &Principal" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Escolla os &Destinatarios..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Gravar Lista de &Distribución..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Pegar coma &Citas" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Pegar coma Ane&xo" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Engadir Caracteres de &Cita" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "Bo&rrar Caracteres de Citación" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Borrar &Espacios" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Empregar Fonte \"Fi&xed\"" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "&Urxente" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "&Notificación de Disposición da Mensaxe" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Es&tabelecer Codificación" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "Axuste de Pala&bras" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "Revisión &Automática de Ortografía" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Autodetectar" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formateando (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "Tódolos C&os" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Identidade" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Diccionario" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Cartaf&ol de Mensaxes Enviadas" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "Transporte de C&orreo" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "&Dende" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "&Respostar A" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "&Para" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "As&unto" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "Engadir S&inatura" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Engadir S&inatura" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Estabelecer a posición do cursor" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Anexionar Chave &Pública..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Anexionar a &Miña Chave Pública" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Anexionar Ficheiro..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "Gravar A&nexo Coma..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Pr&opiedades de Adxuntamentos..." -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "Corrector Lingüí&stico..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Cifrar Mensaxe con Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Cifrar Mensaxe" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "A&sinar Mensaxe" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "&Formato Criptográfico da Mensaxe" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Lista de viñetas (Disco)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Lista de viñetas (Círculo)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Lista de viñetas (Cadrado)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Lista Ordeada (Decimal)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Lista Ordeada (letras minúsculas)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Lista Ordeada (letras maiúsculas)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Escoller Estilo" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Escoller Estilo" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Seleccionar Todo o Texto" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Escoller Ficheiro de Son" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á dereita" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Aliñar no centro" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "&Negriña" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "&Subliñar" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Restabelecer Opcións da Tipografía" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Cor do Texto..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "Configurar KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Corrección Ortográfica: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Columna %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Liña %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Regravar coma &Plantel" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "Gravar coma &Borrador" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "" "Regravar esta mensaxe no cartafol de planteis. Poderá asi se usar depsois." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5588,15 +6381,15 @@ msgstr "" "Gardar esta mensaxe no cartafol de borradores. Poderá asi seren reeditada e " "enviada de novo no futuro." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Quere descarta-la mensaxe ou gardala para despois?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Pechar o editor" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5606,15 +6399,15 @@ msgstr "" "adxuntado.\n" "¿Quere anexionar un ficheiro á súa mensaxe?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Lembranza de Arquivo Anexo" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "Envi&ar coma está" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "" "

        KMail could not recognize the location of the attachment (%1);

        " @@ -5624,27 +6417,27 @@ msgstr "" "

        KMail non puido recoñece-la ubicación do arquivo anexo (%1).

        " "

        Debe especificar o camiño completi se desexa anexionar un ficheiro.

        " -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "" "

        Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.

        " msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Anexionar Ficheiro" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Anexionar" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Inserir Ficheiro" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "" "

        An error occurred while trying to export the key from the backend:

        " @@ -5654,100 +6447,100 @@ msgstr "" "

        Ocorreu un erro namentres se tentaba exportar a chave dende o backend:

        " "

        %1

        " -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Fallou a exportación da chave" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Exportando a chave..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Chave OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Anexionar Chave Pública OpenPGP" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Escolla a chave pública que debe anexionarse." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Abrir" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Abrir Con..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Vista" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 #, fuzzy msgid "Edit With..." msgstr "Editar Guión..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Engadir Ficheiro Anexo..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail non puido comprimir o ficheiro." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "O ficheiro comprimido é máis longo que o orixinal. Quere manter o orixinal?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail non puido descomprimir o ficheiro." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Gravar Ficheiro Anexo Coma" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Engadir coma Texto" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Engadir coma Anexo" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 #, fuzzy msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Pegar coma Ane&xo" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "sen nome" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "" "

        You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5762,11 +6555,11 @@ msgstr "" "

        Por favor, escolla a(s) chave(s) a empregar na configuración de " "identidade.

        " -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Chave de Cifraxe non Definida" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "" "

        In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5778,11 +6571,11 @@ msgstr "" "(OpenPGP ou S/MIME) a seren empregada.

        " "

        Por favor, defina a chave a se usar na configuración de identidade.

        " -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Chave de Asinar Non Definida" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5790,11 +6583,11 @@ msgstr "" "KMail está actualmente fóra de liña, as súas mensaxes manteranse no cartafol de " "saída ate que se poña en liña." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "En liña/Fóra de liña" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5804,7 +6597,7 @@ msgstr "" "estabelecer o seu enderezo de correo-e para tódalas identidades, de xeito que " "non teá que introducilo para cada mensaxe." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5812,57 +6605,57 @@ msgstr "" "Debe especificar como mínimo un destinatario, xa sexa no campo Para: coma en CC " "ou BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 #, fuzzy msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Non especificou o asunto. ¿Envia-la mensaxe de todos modos?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 #, fuzzy msgid "No To: specified" msgstr "Non se Especificou un Nome" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Non especificou o asunto. ¿Envia-la mensaxe de todos modos?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "Asunto Non Especificado" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "Envi&ar deste Xeito" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "E&specificar o Asunto" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Manter o marcado, non asinar/cifrar" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "&Manter o marcado, non cifrar" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Manter o marcado, non asinar" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Asinar/Cifrar (borrar o marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "&Cifrar (borrar o marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Asinar (borrar o marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "" "

        Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

        " @@ -5872,11 +6665,11 @@ msgstr "" "

        Non é posíbel asinar/cifrar mensaxes HTML internamente;

        " "

        quere borrar o marcado?

        " -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Cifrar/Asinar a Mensaxe?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 #, fuzzy msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " @@ -5885,43 +6678,63 @@ msgstr "" "O cartafol persoalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe. " "Polo tanto, empregarase o cartafol de borradores por defecto." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Por favor, cree unha conta para enviar e inténteo de novo." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "A punto de enviar o correo..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Enviar Confirmación" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Env&iar Agora" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "Sen destinatarios" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Destinatarios Adicionais" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Corrección Ortográfica: activada" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Corrección Ortográfica: desactivada" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr " Corrección Ortográfica cancelada." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr " Corrección Ortográfica detida." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr " Corrección Ortográfica completa." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector Ortográfico" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -5932,7 +6745,7 @@ msgstr "" "Pode facer isto na pestana de Manexadores Criptográficos do diálogo de " "configuración Páxina de Seguridade." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -5940,51 +6753,62 @@ msgstr "" "Semella que libkleopatra foi compilada sen soporte para Chiasmus. Precisará " "recompilar libkleopatra coa opción --enable-chiasmus." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Non se Configurou un Manexador de Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Non se Atoparon Chaves Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Selección de Chave de Cifraxe Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will be signed" msgstr "A mensaxe asinouse por %1." -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will not be signed" msgstr "A mensaxe asinouse por %1." -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 #, fuzzy msgid "Message will be encrypted" msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 #, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Mensaxe co asunto: " -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Imposíbel iniciar un editor externo." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Suxestións" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Diccionario" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "&Ignorar" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "Non é posíbel a correción automática en texto con marcado." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -5992,19 +6816,19 @@ msgstr "" "O editor externo aínda está executándose.\n" "¿Abortar o editor externo ou deixalo aberto?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Aborta-lo Editor" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Deixar Editor Aberto" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Corrección Ortográfica - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -6012,15 +6836,20 @@ msgstr "" "ISpell/Aspell non se puido iniciar. Por favor, cerciórese de que ambos están " "axeitadamente configurados e se atopan no seu camiñ." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/Aspell asemellaron fallar." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Non se atoparon erros ortográficos." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Abrir no Caderno de Enderezos" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Escoller Ficheiro de Son" @@ -6046,191 +6875,223 @@ msgstr "" "
        na regra de filtrado %2." "
        Ignorándoa.
        " -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Confirmar envío" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "Estabelecer transporte a" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Estabelecer Resposta-A A" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "Estabelecer identidade a" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Marcar coma" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Importante" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Lido" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Non Lido" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Respostado" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Vello" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Novo" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Ollado" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Non desexado" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Ham" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Enviar falso MDN" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignorado" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Amosado" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Borrado" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Actuado" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Procesado" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Denegado" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Errado" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "Borrar cabeceira" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "Engadir cabeceira" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "Con valor:" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "Reescribir cabeceira" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Remprazar:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "Con:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "Mover no Cartafol" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Copiar no Cartafol" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "Reenviar A" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "Planteis &Personalizados" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Plantel de mensaxe para os reenvíos" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Reenvío con planetl personalizado" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Reenvío con planetl personalizado" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "Redireccionar A" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "Por tubería" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir son" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "" "

        This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.

        " @@ -6243,7 +7104,7 @@ msgstr "" "

        Prema sobre calquera filtro para editalo mediante os controis da metade " "dereita do diálogo.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "" "

        Click this button to create a new filter.

        " @@ -6259,7 +7120,7 @@ msgstr "" "

        Se accionou este botón accidentalmente, pode desfacer a cousa premendo no " "botón Borrar.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "" "

        Click this button to copy a filter.

        " @@ -6271,7 +7132,7 @@ msgstr "" "

        Se accionou este botón accidentalmente, pode desfacer a cousa premendo no " "botón Borrar.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "" "

        Click this button to delete the currently-selected filter from the " @@ -6287,7 +7148,7 @@ msgstr "" "diálogo premendo en Cancelar para descartar as mudanzas feitas.

        " "
        " -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "" @@ -6305,7 +7166,7 @@ msgstr "" "

        Se premeu este botón accidentalmente pode desfacer a acción premendo no " "botón Baixar (na dereita).

        " -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter up " @@ -6324,7 +7185,7 @@ msgstr "" "

        Se premeu este botón accidentalmente pode desfacer a acción premendo no " "botón Baixar (na dereita).

        " -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter down " @@ -6343,7 +7204,7 @@ msgstr "" "

        Se premeu este botón por accidente, pode desfacer a acción premendo no botón " "Subir.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "" @@ -6361,7 +7222,7 @@ msgstr "" "

        Se premeu este botón por accidente, pode desfacer a acción premendo no botón " "Subir.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "" "

        Click this button to rename the currently-selected filter.

        " @@ -6377,7 +7238,7 @@ msgstr "" "estaba, prema este botón e seleccione Limpar seguido de " "Aceptar no diálogo emerxente.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "" "

        Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.

        " @@ -6395,115 +7256,120 @@ msgstr "" "gran tamaño agardando no servidor, ou se vostede non cambia a regra para " "etiquetar as mensaxes doutro xeito.

        " -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Regras de Filtrado POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de Filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros Dispoñibeis" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "A&vanzado" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Criterio de Filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Acción de Filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Opcións Globais" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Amo&sar sempre as mensaxes atopadas de 'Descargar Despois' no diálogo de " "confirmación" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Accións de Filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións Avanzadas" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes entrantes:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "de todas as contas" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "de todas as contas IMAP en liña" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "só dende as contas activadas" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes &enviadas" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Aplicar este filtro na &filtraxe manual" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Se este filtro concorda, parar o procesado a&quí" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Engadir este filtro ao menú de Aplicar Filtros" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Atallo:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Engadir tamén este filtro á barra de ferramentas" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Icona para esta filtro:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Enriba" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Embaixo" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novo" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Escolla Atallo para o Cartafol" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6513,7 +7379,7 @@ msgstr "" "liña. Tales ficheiros só se aplicarán cando se filtre manualmente e cando se " "filtren as mensaxes entrantes en liña de IMAP." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6521,11 +7387,11 @@ msgstr "" "Os seguintes filtros non se gardaron porque eran inválidos (p.e. non contiñan " "accións ou regras de procura)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Renomea-lo Filtro" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6533,19 +7399,24 @@ msgstr "" "Renomear filtro \"%1\" a:\n" "(deixar este campo baleiro para o nomeamento automático)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Escoller Cartafol con Foco" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Por favor, escolla unha acción." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "&Descargar correo" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Descargar correo de&spois" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "Borrar correo do se&rvidor" @@ -6553,10 +7424,34 @@ msgstr "Borrar correo do se&rvidor" msgid "Error while creating file %1:
        %2
        " msgstr "Erro namentres se creaba o ficheiro %1:
        %2
        " -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Erro ao crear o cartafol" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Os nomes de cartafol non poden conter o caracter / (barra); por favor, escolla " +"outro nome para o cartafol." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Os nomes dos cartafoles non poden comezar cun . (punto), por favor, escolla " +"outro nome para o cartafol." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"O seu servidor IMAP non atura o caracter '%1'; por favor, escolla outro nome " +"para o cartafol." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Resolución de problemas da caché IMAP" @@ -6615,7 +7510,7 @@ msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Anova-la &Caché" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6623,7 +7518,7 @@ msgstr "" "Non se puido ler o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Podería haber un " "problema cos permisos do sistema de ficheiros, ou está corrupto." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6631,11 +7526,11 @@ msgstr "" "Non se puido escribir o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Podería haber " "un problema cos permisos do sistema de ficheiros." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "Debe sincronizar co servidor antes de renomear os cartafoles IMAP." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6643,7 +7538,7 @@ msgstr "" "Non hai unha conta estabrecida para este cartafol.\n" "Por favor, tente executar un sync antes disto." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6653,19 +7548,19 @@ msgstr "" "subcartafoles?\n" "Isto borrará tódolos cambios que vostede fixo localmente nos seus cartafoles." -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Actualizar o Caché IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualizar" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "Recreouse o ficheiro índice deste cartafol." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6673,128 +7568,129 @@ msgstr "" "O cartafol %1 non se atopa no estado de sincronización incial (o estado era " "%2). ¿Quere reinicialo para estabelecelo no estado inicial e sincronizalo?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Restabelecer && Sincronizar" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Sincronización omitida" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Sincronizando" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Conectando a %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Comprobando os permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Renomeando o cartafol" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Retendo a lista de cartafol" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Erro ao obter a lista de cartafoles" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Retendo subcartafoles" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Borrando cartafoles do servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Obtendo a lista de mensaxes" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "Non hai mensaxes para borrar..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Eliminando as mensaxes borradas" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Obtendo novas mensaxes" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"1 nova mensaxe en %1.\n" +"%n novas mensaxes en %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "Non hai novas mensaxes no servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Comprobando soporte para anotación" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Obtendo anotacións" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Estabelecendo anotacións" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Estabelecendo os permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Obtendo os permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Getting quota information" msgstr "Estabelecendo anotacións" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Actualizando o ficheiro de caché" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Sincronización rematada" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Subindo as mensaxes ao servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "

        Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.

        " msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Non hai mensaxes para subir ao servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Estado da subida das mensaxes ao servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Creando subcartafoles no servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 #, fuzzy msgid "" "" @@ -6806,24 +7702,24 @@ msgstr "" "

        Semella que o cartafol %1 foi borrado. Quere borralo do servidor?

        " "
        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Limpando as mensaxes borradas do servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Comprobando a validez do cartafol" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "A listaxe de cartafoles fallou de xeitos interesantes." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Obtendo cartafols para o espacio %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "" "

        It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it " @@ -6833,11 +7729,11 @@ msgstr "" "

        Semella que o cartafol %1 foi borrado. Quere borralo do servidor?

        " "
        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6845,7 +7741,7 @@ msgstr "" "O servidor IMAP %1 non atura as anotacións IMAP. O almacenamento XML non se " "pode empregar neste servidor, por favor, reconfigure KMail doutro xeito." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " @@ -6854,15 +7750,15 @@ msgstr "" "O servidor IMAP %1 non atura as anotacións IMAP. O almacenamento XML non se " "pode empregar neste servidor, por favor, reconfigure KMail doutro xeito." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Erro mentres se poñía a anotación: " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 #, fuzzy msgid "" "

        There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to " @@ -6877,11 +7773,11 @@ msgstr "" "destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.

        " "

        Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" "

        There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " @@ -6897,56 +7793,63 @@ msgstr "" "destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.

        " "

        Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Non Mover" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Mover Mensaxes ao Cartafol" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Permisos (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Planteis" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Control de Acceso" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 #, fuzzy msgid "Quota" msgstr "Total" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Empregar &iconos persoalizados" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "N&on lido:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Actuar sobre correos novos/sen ler neste cartafol" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "" "

        If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6967,15 +7870,15 @@ msgstr "" "ignorar canlquera mensaxe nova/sen ler no lixo e no cartafol de correo lixo.

        " "
        " -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Incluir este cartafol nas comprobacións de correo" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Manter respostas neste cartafol" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -6985,34 +7888,34 @@ msgstr "" "cartafol sexan postas no mesmo cartafol despois de envialas, no canto de " "poñelas no cartafol de mensaxes enviadas configurado." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Amosar Columna de Remitente/Destinatario na Lista de Mensaxes" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "Amo&sar columna:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Remitente" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Destinatario" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "Identidade do &remitente:" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7027,15 +7930,15 @@ msgstr "" "asinamento automaticamente. As identidades pódense estabelecer no diálogo de " "configuración principal. (Opcións -> Configurar KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "Contidos do &cartafol:" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7066,29 +7969,40 @@ msgstr "" "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar " "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Ninguén" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Administradores deste Cartafol" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Tódolos Lectores deste Cartafol" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:506 +#: kmfolderdia.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgid "Block alarms locally" msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7097,70 +8011,70 @@ msgid "" "groupware folders to be able to see it." msgstr "<" -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "Cannot enter folder %1." msgstr "Non se puido abri-lo cartafol %1." -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "Folder %1 is unreadable." msgstr "O cartafol %1 non se pode ler." -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Borrando o cartafol" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Erro namentres se borraba o cartafol." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Cartafol de destino: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "comprobando" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Erro namentres se solicitaba o estado do servidor." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Obtendo o estado das mensaxes" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Obtendo mensaxes" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Erro mentres se listaban os contidos do cartafol %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes." -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Erro namentres se creaba un cartafol." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "anovando os contadores das mensaxes" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Erro namentres se obtía a información do cartafol." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7171,19 +8085,19 @@ msgstr "" "Este índice pode rexenerarse dende o seu cartafol de correo, pero quizabes " "perderase algunha información. ¿Desexa rexenerar o seu ficheiro índice?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Desactualizar" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Non Desactualizar" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "O índice de correo para '%1' pertence a unha versión descoñecida de KMail " "(%2).\n" @@ -7206,25 +8120,25 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "O cartafol '%1' cambiou; rexerando o índice." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol maildir." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "A mensaxes non se puido engadir ao cartafol, posibelmente o espacio en disco " "sexa baixo." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: remate anormal para previr perdas de datos." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Escribindo ficheiro índice" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7233,7 +8147,7 @@ msgstr "" "KMail.\n" "Por favor, bórreas de alí se non quere que KMail as envíe." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7241,7 +8155,7 @@ msgstr "" "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "" "

        The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7260,23 +8174,23 @@ msgstr "" "para obter información sobre cómo previr este problema noutras ocasións.

        " "
        " -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Índice Caducado" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "O cartafol '%1' cambiou. Rexenerando o índice." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file %1: %2" msgstr "Non se puido sincroniza-lo ficheiro índice %1: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "Erro interno. Por favor, anote os detalles e informe do erro." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7285,15 +8199,15 @@ msgstr "" "Creando o ficheiro índice: unha mensaxe rematada\n" "Creando o ficheiro índice: %n mensaxes rematadas" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Non se pode engadir unha mensaxe no cartafol: " -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "" "Non se pode engadir unha mensaxe no cartafol (Non hai espacio de abondo no " @@ -7303,11 +8217,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "¿Está seguro de que quere caducar as mensaxes vellas?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Caducar Mensaxes Antigas?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Caducar" @@ -7319,7 +8233,7 @@ msgstr "" "'%1' non semella ser un cartafol.\n" "Por favor, mova o ficheiro noutra parte." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7327,7 +8241,7 @@ msgstr "" "Os permisos do cartafol '%1' son incorrectos.\n" "Cerciórese de que pode ver e modifica-lo contido deste cartafol." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7346,7 +8260,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Erro ao crear o cartafol" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7354,124 +8268,125 @@ msgstr "" "Non se puido crear o ficheiro '%1' en %2.\n" "KMail non pode iniciarse sen el." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Camiño" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Novo Subcartafol..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Crear un novo subcartafol baixo o cartafol actualmente seleccionado" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Ver Columnas" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Columna Non Lida" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Columna Total" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 #, fuzzy msgid "Size Column" msgstr "Ver Columnas" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Procuras" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "¿Ir á seguinte mensaxe non lida no cartafol %1?" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir á Seguinte Mensaxe Sen Ler" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Ir A" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "Non Ir A" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "&Novo Cartafol..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "Comprobar &Correo" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 #, fuzzy msgid "&Copy Folder To" msgstr "&Mover Cartafol A" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "&Mover Cartafol A" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Suscricción..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Local Subscription..." msgstr "Suscricción..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Anovando a Lista de Cartafoles" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Resolver Probelmas na Caché IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"Cannot create folder under %1 because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so. " msgstr "" "Non se pode crear o cartafol %1 porque non ten permisos suficientes " "no servidor. Se cre que debería ser quén de crear subcartafoles aquí, pídalle " "ao seu administrador que lle forneza os permisos axeitados para facelo." -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "Non Lido" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Total" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 #, fuzzy msgid "" "Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the same " "name already exists." msgstr "Fallou ao crear o cartafol %1, o cartafol xa existe." -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cannot move or copy folder %1 because it is not completely copied " @@ -7479,67 +8394,72 @@ msgid "" msgstr "" "Non se pode mover o cartafol %1 nun sub-cartafol do mesmo." -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 #, fuzzy msgid "" "Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself." msgstr "" "Non se pode mover o cartafol %1 nun sub-cartafol do mesmo." -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Arquivo Anexo" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Documentación" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Correo lixo/Correo útil" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Ollada/Ignorada" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Data" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Order of Arrival" msgstr "Data (Orde de chegada)" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr " (Estado)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7548,11 +8468,11 @@ msgstr "" "1 sen enviar\n" "%n sen enviar" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "0 sen enviar" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7561,11 +8481,11 @@ msgstr "" "1 non lida\n" "%n non lidas" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "0 non lidos" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7573,17 +8493,17 @@ msgstr "" "1 mensaxe, %1.\n" "%n mensaxes, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "0 mensaxes" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 Cartafol está en só lectura." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected message?" @@ -7596,49 +8516,49 @@ msgstr "" "¿Desexa realmente borrar as %n mensaxes seleccionadas?" "
        Unha vez borradas, non poderán ser recuperadas.
        " -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Borrar Mensaxes" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Borrar Mensaxe" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Mensaxes borradas satisfactoriamente." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Mensaxes movidas satisfactoriamente" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Fallou o movemento das mensaxes." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Fallou o movemento das mensaxes." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Borrado das mensaxes cancelado." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Movemento de mensaxes cancelado." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Copiar A" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "&Mover A" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7646,86 +8566,98 @@ msgstr "" "Fallo modificando %1\n" "(¿Hai espacio ceibe no dispositivo?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Petición de Sinatura de Certificado" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Por favor, cree un certificado dende o anexo e devólvao ao remitente." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail está posto fóra de liña; todos os traballos en rede están suspensos" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail está posto en liña; todos os traballos en rede son retomados" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail está actualmente fóra de lila. Como quere proceder?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Traballar En Liña" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Traballar Fóra de Liña" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de entrada." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "saída" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de saída." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "correo enviado" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de mensaxes enviadas." -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "Lixo" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol do lixo." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "borradores" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de borradores." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "planteis" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de planteis." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Derradeira Procura" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7740,7 +8672,7 @@ msgstr "" "sobrescribirá calquera ficheiro existente co mesmo nome en %7." "

        Quere que %3 mova agora os ficheiros de correo?" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7753,15 +8685,15 @@ msgstr "" "neste cartafol." "

        Quere que %3 agora os ficheiros de correo?" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Migrar Ficheiros de Correo?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail atopou un erro fatal e deterase agora." -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7772,76 +8704,76 @@ msgstr "" "O erro foi:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleira-lo Lixo" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "Está segura/o de que quere baleirar os cartafoles do lixo de todas as contas?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Importación de vCard Fallida" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "Unable to access %1." msgstr "Impsíbel acceder a %1." -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Enderezos Recentes" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "&Procurar:" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Mover Mensaxe a Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Copiar Mensaxe a Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "Saltar ao Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Borrar Mensaxes Duplicadas" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Abortar a operación actual" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Foco no Seguinte Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Foco no Cartafol Anterior" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Escoller Cartafol con Foco" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Foco na Vindeira Mensaxes" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Foco na Mensaxe Anterior" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Escoller Mensaxe con Foco" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7849,47 +8781,47 @@ msgstr "" "1 nova mensaxe en %1.\n" "%n novas mensaxes en %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "New mail arrived" "
        %1" msgstr "Chegou novo correo
        %1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Chegou novo correo" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Propiedades do Cartafol %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "Este cartafol non ten ningunha opción de caducidade estabelecida" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" msgstr "¿Está segura/o de que quere caduca-lo cartafol %1?" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Caducar Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "&Caducar" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover ao Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "¿Está segura/o de que quere vacia-lo cartafol do lixo?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "Are you sure you want to move all messages from folder %1 " "to the trash?" @@ -7897,15 +8829,27 @@ msgstr "" "¿Está segura/o de que quere mover todas as mensaxes dende o cartafol " "%1 ao lixo?" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Movidas tódalas mensaxe ao lixo" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Erro ao crear o cartafol" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Borrar Procura" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "Are you sure you want to delete the search %1?" "
        Any messages it shows will still be available in their original folder.
        " @@ -7914,16 +8858,16 @@ msgstr "" "
        As mensaxes amosadas nela ficarán dispoñibeis aínda no seu cartafol " "orixinal." -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Borrar Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" msgstr "" "¿Está segura/o de que quere borra-lo cartafol baleiro%1?" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to delete the empty folder %1 " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7935,7 +8879,7 @@ msgstr "" "e todos os seus subcartafoles? Estes subcartafoles podería non estar baleiros e " "os seus contidos eliminaranse tamén." -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1" ", discarding its contents? " @@ -7947,7 +8891,7 @@ msgstr "" "

        Sexa consciente de que as mensaxes descartadas non se gravan no seu " "cartafol do Lixo e se borran permanentemente." -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1 " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -7957,17 +8901,7 @@ msgstr "" "¿Está segura/o de que quere borrar o cartafol %1 " "e todos os seus subcartafoles, descartando os seus contidos?" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"The folder you deleted was associated with the account %1 " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder." -msgstr "" -"O cartafol que borrou estaba asociada coa conta %1 " -"que deixaba mensaxes nel. O cartafol no que se deixan agora as mensaxes desta " -"conta é o cartafol de entrada principal." - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -7976,11 +8910,11 @@ msgstr "" "Isto borrará tódolos cambios que vostede fixo localmente nos seus cartafoles " "IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "¿Está segura/o de que quere caducar todas as mensaxes antigas?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -7990,15 +8924,15 @@ msgstr "" "podería incrementar o risco de que o seu sistema se vise comprometido por " "outros \"exploits\" de seguridade." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de Seguridade" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "Empregar HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -8008,19 +8942,19 @@ msgstr "" "vulnerábel ao \"spam\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema se " "vise comprometido por outros \"exploits\" actuais e futuros de seguridade." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Cargar Referencias Externas" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtrar na Lista de Correo..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtrar na Lista de Correo %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8030,509 +8964,517 @@ msgstr "" "servidor. Vostede non configurou aínda o servidor IMAP para isto.\n" "Pode facelo na pestana \"Filtrado\" da configuración de conta IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Non Hai Filtrado do Servidor Configurado" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "Non se puido iniciar o xestor de certificados; por favor, comprobe a súa " "instalación." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Non se puido iniciar o visor de rexistro GnuPG (kwatchgnupg); por favor, " "comprobe a súa instalación." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Reenvío con planetl personalizado" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Respostar con plantel personalizado" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Respostar a Todos con plantel personalizado" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(sen planteis personalizados)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Gravar &Como..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Compactar Tódolos Cartafoles" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "&Caducar Tódolos Cartafoles" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Anova-la Caché IMAP Local" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Baleirar &Todos os Cartafoles do Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Comprobar Correo &neste Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "Comprobar Correo &En" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Enviar Mensaxes en Agarde" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Estado En Liña (descoñecido)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Enviar Mensaxes en Fila Vía" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "C&aderno de Enderezos..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Xestor de Certificados..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Visor de Rexistros GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importar Mensaxes..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Depurar Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Editar Respostas \"En Ausencia\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Visor de R&existros dos Filtros..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Asistente &AntiCorreo-Lixo..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Asistente &Anti-Virus" -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mover ao Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Mover mensaxes ao lixo" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Mover &fío ao Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Mover fío ao cartafol do lixo" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Borrar F&ío" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Procurar Mensaxes..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Procurar en Mensaxe..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Seleccionar &Todas as Mensaxes" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Xestión de &Listas de Correo..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Ma&rcar Todas as Mensaxes coma Lidas" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Opcións de &Caducidade" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Compactar Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Comprobar Correo &neste Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Novo Cartafol..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Decantarse por &HTML e non Texto en Limpo" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Cargar Referencias E&xternas" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "Agrupar Mensaxes por &Fíos" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Agrupar Mensaxes por Fíos e A&sunto" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar no Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 #, fuzzy msgid "Cut Folder" msgstr "Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 #, fuzzy msgid "Paste Folder" msgstr "Novo Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Copy Messages" msgstr "Abrir Mensaxe" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Cut Messages" msgstr " mensaxes" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Paste Messages" msgstr "Borrar Mensaxes" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Nova Mensaxe..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nova Mensaxe Dende &Plantel" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "N&ova Mensaxe para a Lista de Correo..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Reenviar" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Inserir..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Coma &Anexo" -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Coma &Anexo" -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Redireccionar..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "Enviar de No&vo..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Crear Filtro" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtrar por A&sunto..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtrar por &De..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtrar por &Para..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtrar por &Lista de Correo..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Marcar &Fío" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Marcar Fío coma &Lido" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma lidas" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Marcar Fío coma &Novo" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma novas" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Marcar Fío coma &Non Lido" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma non lidas" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Marcar Fío coma &Importante" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Borrar Marca de Fío &Importante" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Marcar Fío coma &Novo" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Borrar Marca de Fío &Importante" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "Ollar &Fío" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignorar Fío" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "Gravar Arquivos Ane&xos..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Apl&icar todos os Filtros" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "Apl&icar Filtro" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Reconto &Non Lida" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Escolla cómo se amosará o reconto de mensaxes non lidas" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Ver en Columna &Separada" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Ver Despois do Nome do Carta&fol" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Columna &Total" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Trocar a mostra de columnas amosando o número total de mensaxes nos cartafoles." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 #, fuzzy msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Columna &Total" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 #, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Trocar a mostra de columnas amosando o número total de mensaxes nos cartafoles." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Expandir Fío" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Expandir o fío de discusión actual" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Pechar Fío" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Pechar o fío de discusión actual" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Ex&pandir Todos os Fíos" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Expandir todos os fíos do cartafol actual" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Pe&char Todos os Fíos" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Pechar todos os fíos de discusión do cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Ver Fonte" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "Amosar &Mensaxe" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "Vi&ndeira Mensaxe" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Ir á seguinte mensaxe" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Seguinte Mensaxe &Non Lida" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Ir á seguinte mensaxe non lida" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Mensaxe &Previa" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Ir á mensaxe previa" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "Mensaxe Previa &Non Lida" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Ir á mensaxe previa non lida" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Seguinte Cartafol Non &Lido" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Ir ao seguinte cartafol con mensaxes non lidas" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Cartafol Previo &Non Lido" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Ir ao cartafol previo con mensaxes non lidas" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Seguinte &Texto Non Lido" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Ir ao seguinte texto non lido" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8540,51 +9482,55 @@ msgstr "" "Desprazar cara embaixo a mensaxe actual. Ó chegar ao final da mensaxe, ir á " "seguinte mensaxe non lida." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Amosar a Procura Rápida" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Configurar &Filtros..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Configurar Filtros &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Xestionar Guións &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Introducción a KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Amosar Páxina de Benvida de KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configurar &Notificacións..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Configurar KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Baleira-lo Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "&Mover Todas as Mensaxes ao Lixo" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "&Borrar Procura" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Borrar Cartafol" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8593,25 +9539,25 @@ msgstr "" "Borrada %n mensaxe duplicada.\n" "Borradas %n mensaxes duplicadas." -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtro %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Suscricción" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 #, fuzzy msgid "Local Subscription" msgstr "Suscricción" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 #, fuzzy msgid "Out of office reply active" msgstr "Editar Respostas \"En Ausencia\"..." @@ -8624,7 +9570,7 @@ msgstr "Nova &Fiestra" msgid " Initializing..." msgstr " Iniciando..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8636,7 +9582,7 @@ msgstr "" "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" " "ou normal." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8651,7 +9597,7 @@ msgstr "" "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"fallida\" " "ou normal." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8665,7 +9611,7 @@ msgstr "" "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" " "ou normal." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8679,7 +9625,7 @@ msgstr "" "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" " "ou normal." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8694,19 +9640,19 @@ msgstr "" "solicitou ser enviada a solicitude.Pode ignorar a petición ou permitir que " "KMail envíe unha resposta \"denegada\" ou normal." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Petición de Notificación da Disposición da Mensaxe" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Enviar \"&denegado\"" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "En&viar" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8714,36 +9660,45 @@ msgstr "" "A cabeceira \"Opcións-Notificación-Disposición\" contén parámetros requeridos " "descoñecidos" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Receptor: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Arquivo Anexo: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente" + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "" + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Ver" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Gravar Tódolos Ane&xos Coma..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Delete Attachment" msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Edit Attachment" msgstr "Arquivo Anexo" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Datos Binarios Non Especificados" @@ -8959,214 +9914,227 @@ msgstr "sen asunto" msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Gravar Arquivos Anexoss..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Cabeceiras" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Escoller formato de estilo para as cabeceiras das mensaxes" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 #, fuzzy msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Cabeceiras &Breves" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 #, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "Cabeceiras &Decoradas" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "Cabeceiras &Breves" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Amosar unha lista breve das cabeceiras das mensaxes" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "Cabeceira&s Estándar" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Amosar lista estándar de cabeceiras de mensaxes" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "Cabeceiras &Longas" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Amosar lista longa de cabeceiras de mensaxes" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "Tód&alas Cabeceiras" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Amosar tódalas cabeceiras das mensaxes" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Arquivos Anexos" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Escoller o estilo de amosar os arquivos anexos" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Com&a Iconos" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Amosar todos os anexos coma iconos. Prema para velos." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Pequenos" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente" -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Inseridos" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Amosar todos os ficheiros anexos inseridos (se é posíbel)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Ocultos" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Non amosar os arquivos anexos na vista da mensaxe" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "&Ocultos" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "Amosar todos os anexos coma iconos. Prema para velos." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "E&stabelecer Codificación" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Nova Mensaxe Para..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Resposta A..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Reenviar A..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Engadiro ao Caderno de Enderezos" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Abrir no Caderno de Enderezos" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Seleccionar Todo o Texto" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Marcar Esta Ligazón" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Gravar Ligazón Coma..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "Conversar &Con..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Soporte completo de espacios para IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Modo Fóra de Liña" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Edición e xestión do guión Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Filtraxe específica da conta" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtraxe do correo entrante para as contas IMAP en liña" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "" "Os cartafoles IMAP en liña poden empregarse cando se filtre nos cartafoles" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Borrar automaticamente correos antigos nos servidores POP" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "O cliente de correo-e para o Entorno de Escritorio K." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "

        Retrieving Folder Contents

        " "

        Please wait . . .

         " @@ -9174,7 +10142,7 @@ msgstr "" "

        Obtendo Contidos dos Cartafoles

        " "

        Por favor, agarde . . .

         " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "

        Offline

        " "

        KMail is currently in offline mode. Click here " @@ -9184,7 +10152,7 @@ msgstr "" "

        KMail está agora fóra de liña. Prema aquí " "para se pór en liña . . .

         " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9228,13 +10196,13 @@ msgstr "" "

        Gracias,

        \n" "

            O Equipo de KMail

        " -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "
      • %1
      • \n" msgstr "" "
      • %1
      • \n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "

        Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9246,7 +10214,7 @@ msgstr "" "Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta entrante así " "coma tamén saínte.

        \n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "

        Important changes " "(compared to KMail %1):

        \n" @@ -9254,24 +10222,33 @@ msgstr "" "

        Mudanzas importantes " "(comparadas con KMail %1):

        \n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( parte do corpo )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Non se puido enviar a MDN." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Enderezo de Correo" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Descifrar con Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Ver Ficheiro Anexo: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9282,15 +10259,15 @@ msgstr "" "[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os primeiros %n " "caracteres.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Abrir con '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "&Abrir Con..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9299,36 +10276,36 @@ msgstr "" "Note que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguridade do seu " "sistema." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "¿Abrir Anexo?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Arquivo Anexo" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "descoñecido" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(coincida con calquera do seguinte)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(coincida con todo o seguinte)" @@ -9367,27 +10344,46 @@ msgstr "" msgid "Message Status" msgstr "Lista de Mensaxes" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&Dende" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "&Respostar A" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organización:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de Procura" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Atopar to&do o seguinte" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Atopar cal&quera do seguinte" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Por favor, cree unha conta para enviar e inténteo de novo." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol de saída" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9395,7 +10391,7 @@ msgstr "" "Erro crítico: Imposíbel procesar o correo enviado (¿carente de espacio?)Fallo " "ao mover a mensaxe ao cartafol de \"enviado\"." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9407,7 +10403,7 @@ msgstr "" "As posibeis racións son a carencia de espacio ou os permisos de escritura. Por " "favor, tente arranxar o problema e mova a mensaxe manualmente." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9417,7 +10413,7 @@ msgstr "" "Por favor, estabeleza o enderezo de correo da identidade %1 na sección de " "identidades do diálogo de configuración e ténteo logo de novo." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9426,19 +10422,19 @@ msgstr "" "%n mensaxe en agarda enviada satisfactoriamente.\n" "%n mensaxes en agarda enviadas satisfactoriamente." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 de %2 mensaxes en agarde enviadas satisfactoriamente." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Enviando mensaxes" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Iniciando o proceso de evío..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9446,25 +10442,25 @@ msgstr "" "Escolleu que se enviara todo o correo na fila empregando o transporte sen " "cifrar, ¿quere continuar?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Enviar Sen Cifrar" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Protocolo de transporte descoñecido. Imposíbel enviar a mensaxe." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Enviando mensaxe %1 de %2: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Fallo ao enviar (algunhas) mensaxes en agarde." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9480,11 +10476,11 @@ msgstr "" "Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Envío abortado." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "

        Sending failed:

        " "

        %1

        " @@ -9501,19 +10497,19 @@ msgstr "" "

        Empregouse o seguinte protocolo de transporte: %2

        " "

        ¿Quere continuar a enviar as mensaxes que quedan?

        " -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Continuar a Enviar" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Continuar Enviando" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Abortar o Envío" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9529,11 +10525,11 @@ msgstr "" "Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Por favor, estabeleza un programa de correo nas opcións." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9549,22 +10545,22 @@ msgstr "" "Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Fallo ao executar o programa de correo %1" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail saíu anormalmente." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Precisa fornecer un nome de usuario e un contrasinal para empregar este " "servidor SMTP." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9574,7 +10570,7 @@ msgstr "" "%2 máis dunha vez pode causar a perda de correo. Debería non iniciar %1 " "alomenos que estea segura/o de que non se está xa a se executar." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9584,7 +10580,7 @@ msgstr "" "ao mesmo tempo pode causar a perda de correo. Debería non iniciar %2 alomenos " "que esta segura/o de que %1 non se está a executar." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9594,7 +10590,7 @@ msgstr "" "perda de correo. Debería non iniciar %1 neste ordenador alomenos que esta " "segura/o de que non se está a executar en %2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9604,24 +10600,24 @@ msgstr "" "causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 neste ordenador alomenos que " "estea segura/o de que %1 non se está a executar en %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Iniciar %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Novas Mensaxes En" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Non hai mensaxes sen ler<" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9898,51 +10894,56 @@ msgstr "Xestionar Guións Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "Guións Dispoñibeis" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Non hai unha URL de Sieve configurada" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Fallou a obtención da lista de scripts" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Borrar Guión" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Editar Guión..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Borrar Guión" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Novo Guión..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Quere realmente borrar o guión \"%1\" do servidor?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Confirmación de Borrado do Guión de Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Novo Guión Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo guión de Sieve:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Editar Guión Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Subiuse axeitadamente o guión de Sieve." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Subida do Guión de Sieve" @@ -9952,7 +10953,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Respostar" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Respostar..." @@ -9960,11 +10961,11 @@ msgstr "&Respostar..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Respostar &ao Autor..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Respostar &a Todos..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Respostar á &Lista de Correos..." @@ -10026,7 +11027,7 @@ msgstr "Borrar Marca de Mensaxe &Importante" msgid "&Edit Message" msgstr "&Editar Mensaxe" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "" "

        Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10038,7 +11039,7 @@ msgstr "" "correctamente; o plug-in podería estar danado.

        " "

        Por favor, contacte co administrador do seu sistema.

        " -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "

        No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.

        " @@ -10058,7 +11059,7 @@ msgstr "" "
      • Ouespecifica as opcións tradicionais de OpenPGP no diálogo de " "Identidade->Avanzado.
      " -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10066,7 +11067,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar unha codificación axeitada para a mensaxe.\n" "Por favor, escolla unha codificación mediante o menú 'Opcións'." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -10074,7 +11075,7 @@ msgstr "" "O manexador de chiasmus non ofrece a función \"x-encrypt\". Por favor, informe " "deste erro." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10082,11 +11083,11 @@ msgstr "" "A opción \"x-encrypt\" non aceptou os parámetros que se agardaban. Por favor, " "informe deste erro." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Erro de Cifraxe de Chiasmus" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10094,7 +11095,7 @@ msgstr "" "Valor de retorno non agardado dende o manexador de Chiasmus. A función " "\"x-encrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste erro." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10104,19 +11105,19 @@ msgstr "" "asinamento de anexos.\n" "Quere realmente usar o OpenPGP desaprobado?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Formato inseguro da mensaxe" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Empregar OpenPGP Internamente" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "Usar OpenPGP/MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10126,21 +11127,21 @@ msgstr "" "pregunte se quere ou non asinar esta mensaxe.\n" "Asinar esta mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "Asinar a Mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "A&sinar" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "Non &Asinar" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10148,7 +11149,7 @@ msgstr "" "Hai preferencias de asinado conflictivas para estes destinatarios.\n" "Asinar a mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10156,15 +11157,15 @@ msgstr "" "Solicitou asinar a mensaxe, pero non se configuraron chaves de asinado válidas " "para esta identidade." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "Enviar Sen Asinar?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Enviar &Sen Asinar" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10174,7 +11175,7 @@ msgstr "" "Enviar mensaxes só parcialmente asinadas podería violar a política do sitio.\n" "Asinar tódalas partes no seu canto?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10184,23 +11185,23 @@ msgstr "" "Enviar mensaxes sen asinar podería violar a política do sitio.\n" "Asinar a mensaxe no seu canto?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "A&sinar Tódalas Partes" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Asinar" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Advertencia de Ausencia de Sinatura" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "Envi&ar Deste Xeito" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10209,7 +11210,7 @@ msgstr "" "destinatarios.\n" "Cifrar esta mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10219,23 +11220,23 @@ msgstr "" "decidir vostede se cifrar ou non esta mensaxe.\n" "Cifrar esta mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "¿Cifrar Mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Asinar e &Cifrar" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "&Só Asinar" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Envi&ar Como Está" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10243,11 +11244,11 @@ msgstr "" "Hai preferencias de cifraxe en conflicto para estes destinatarios.\n" "Quere cifrar esta mensaxe?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "&Non Cifrar" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10256,11 +11257,11 @@ msgstr "" "se configuraron unhas chaves de cifrado válidas e autentificadas para esta " "identidade." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Enviar Sen Cifrar?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10272,7 +11273,7 @@ msgstr "" "e/ou deixar ao descuberto información sensíbel.\n" "Cifrar tódalas partes no seu canto?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10284,15 +11285,15 @@ msgstr "" "ao descuberto información sensíbel.\n" "Cifrar as mensaxes no seu canto?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "&Cifrar Tódalas Partes" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Advertencia de Ausencia de Cifraxe" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "" "

      Error: The backend did not return any encoded data.

      " @@ -10304,7 +11305,7 @@ msgstr "" "

      Por favor, informe deste erro:" "
      %2

      " -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "Not all characters fit into the chosen encoding." "
      " @@ -10314,19 +11315,28 @@ msgstr "" "
      " "
      ¿Enviar esta mensaxe de calquera modo?
      " -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Perderanse algúns caracteres" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Perder caracteres" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Mudar Codificación" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Esta mensaxe non se puido asinar, xa que o mecanismo escollido non semella " +"aturar o asinado; isto non debería pasar realmente, por favor, informe do erro." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10334,11 +11344,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non se puido asinar, xa que o mecanismo escollido non semella " "aturar o asinado; isto non debería pasar realmente, por favor, informe do erro." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10346,7 +11356,7 @@ msgstr "" "Fallou a operación de asinamento. Por favor, cerciórese de que o programa " "gpg-agent está executándose." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10355,11 +11365,11 @@ msgstr "" "aturar a cifraxe; isto non debería pasar, realmente; por favor, informe do " "erro." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10369,24 +11379,24 @@ msgstr "" "non semella aturar o cifraxe e asinamento combinados; isto non debería pasar, " "por favor, informe deste erro." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Novo Cartafol" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Novo Subcartafol de %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Introduza o nome para o novo cartafol." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "Formato do &Mailbox:" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10398,11 +11408,11 @@ msgstr "" "defecto e só precisa mudar isto en circunstancias excepcionais. Se non está " "seguro/a, deixe isto como está." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "O cartafol &contén:" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10413,94 +11423,70 @@ msgstr "" "notas. A opción por defecto é para correo. Se non está segura/o, deixe esta " "opción coma está." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Espacio para o &cartafol:" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "Escolla o espacio persoal no que se debera crear o cartafol." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Por favor, especifique o nome do novo cartafol." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "Non se Especificou un Nome" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Os nomes de cartafol non poden conter o caracter / (barra); por favor, escolla " -"outro nome para o cartafol." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Os nomes dos cartafoles non poden comezar cun . (punto), por favor, escolla " -"outro nome para o cartafol." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"O seu servidor IMAP non atura o caracter '%1'; por favor, escolla outro nome " -"para o cartafol." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "Failed to create folder %1, folder already exists." msgstr "Fallou ao crear o cartafol %1, o cartafol xa existe." -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "Failed to create folder %1. " msgstr "Non se puido crear o cartafol %1." -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Extensión para cifraxe incorrecto." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Diferentes resultados para as sinaturas" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "O mecanismo de cifraxe non devolveu os datos en claro." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "Plug-in de cifraxe \"%1\" non inicializado." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode verificar sinaturas." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Non se atopou un plug-in de cifraxe axeitado." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "Non se atopou o plug-in %1." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
      " "Razón: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "Non se pode amosar os datos cifrados." + +#: objecttreeparser.cpp:755 #, fuzzy msgid "This message is encrypted." msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas" -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 #, fuzzy msgid "Decrypt Message" msgstr "&Cifrar Mensaxe" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "Non se pode amosar os datos cifrados." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode descrifrar os datos." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode descifrar mensaxes." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10549,7 +11540,7 @@ msgstr "" "referencias externas desta mensaxes premendo " "aquí." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10560,20 +11551,31 @@ msgstr "" "código HTML. Se confía no remitente da mensaxe, pode activar o formato real " "HTML para esta mensaxe premendo aquí." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Mensaxe Reenviada" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.
      Reason: %1" msgstr "Síntoo, non se puido importar o certificado.
      Razón: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Síntoo, non se atoparon certificados nesta mensaxe." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "Estado da importación do certificado:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10582,7 +11584,7 @@ msgstr "" "Importouse 1 novo certificado.\n" "Importáronse %n novos certificados." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10591,7 +11593,7 @@ msgstr "" "1 certificado non foi cambiado.\n" "%n certificados non foron cambiados." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10600,7 +11602,7 @@ msgstr "" "Importouse 1 nova chave secreta.\n" "Importáronse %n novas chaves secretas." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10609,182 +11611,199 @@ msgstr "" "1 chave secreta non foi cambiada.\n" "%n chaves secretas non foron cambiadas." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "Síntoo, non hai detalles sobre a importaxe do certificado." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Detalles da importación do certificado:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Fallou: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Novo ou cambiado: %1 (chave secreta dispoñíbel)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Novo ou cambiado: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Erro: Sinatura non verificada" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Boa sinatura" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "Bad signature" msgstr "Mala sinatura." -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Non hai chave pública para verificar a sinatura" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "Non se atopou unha sinatura" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Erro verificando a sinatura" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Boa sinatura." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Unha chave caducou." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "A sinatura caducou." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Imposíbel verificar: chave perdida." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "CRL non dispoñíbel." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "A CRL dispoñíbel é demasiado vella." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "Non foi coñecida unha política." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Ocorreu un erro no sistema." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Non se revocou unha chave." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "Bad signature." msgstr "Mala sinatura." -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Invalid signature." msgstr "&Habilitar sinatura" -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Signature is valid." msgstr "Sinaturas" -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by %2." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "[Detalles]" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 #, fuzzy msgid "No Audit Log available" msgstr "Non dispoñíbel" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Erro obtendo acceso á lista de control (ACL) dende o servidor\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "[Detalles]" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Mensaxe encapsulada" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas" + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensaxe cifrada" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Mensaxe cifrada (o descifrado é imposíbel)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Razón: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "A validez da sinatura non pode ser verificada." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Detalles]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Certificados" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Coidado:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "O enderezo do remitente non se garda na %1 empregado para asinar." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "remitente: " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "gardado: " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10792,97 +11811,97 @@ msgstr "" "Non se garda ningún enderezo no %1 empregado para asinar, así que non se pode " "comparar co enderezo do remitente %2." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "A mensaxe asinouse cunha chave descoñecida." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "A mensaxe asinouse por %1." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "A mensaxe foi asinada coa chave %1." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "A mensaxe foi asinada o %1 coa chave %2." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "A mensaxe foi asinada por %3 o %1 coa chave %2" -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "A mensaxe foi asinada por %2 coa chave %1." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "A mensaxe foi asinada o %1 coa chave descoñecida %2." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "A mensaxe foi asinada coa chave descoñecida %1." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "A validez da sinatura non pode ser verificada." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "A mensaxe foi asinada por %2 (Identificador de chave: %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "A sinatura é válida, pero a validez da chave descoñécese." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza marxinal." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza absoulta." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza últimamente." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "A sinatura é válida, pero a chave non é de confianza." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Advertencia: A sinatura é mala." -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Fin da mensaxe asinada" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Fin da mensaxe cifrada" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Fin da mensaxe encapsulada" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "parte interna" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "parte do corpo" @@ -10971,19 +11990,19 @@ msgstr "&Ir" msgid "F&older" msgstr "Cartaf&ol" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Mensaxe" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Resposta especial" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11144,158 +12163,170 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "Nunca asinar/cifar cando se &garde coma borrador" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Como funciona isto?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Respostar" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Respostar a Todos" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "Ata&llo:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "Tipo de &plantel:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Como funciona isto?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do Cartafol" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "O cartafol alberga unha lista de &correo" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "Endere&zo da lista:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "N&ormal:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "Non L&idas:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Caducidade das Mensaxes" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "&Caducar despois de:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Caducar mens&axes lidas" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Caducar despois d&e:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Caducar mensa&xes non lidas" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "Identidade do &Remitente:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "&Formato de Almacenamento:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "&Visor de lista:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Validar certificados empregando CRLs" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11305,13 +12336,13 @@ msgstr "" "Listas de Revocación de Certificados (CRLs)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Validar os certificados en liña (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11323,19 +12354,19 @@ msgstr "" "OCSP embaixo." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Validación do Certificado En Liña" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL do OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11345,25 +12376,25 @@ msgstr "" "(OCSP). A URL comeza a cotío con http://." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "URL do repetidor OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignorar URL do servicio de certificados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Non comprobar política dos certificados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11374,13 +12405,13 @@ msgstr "" "se comprobarán as políticas." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "Nunha consultar un CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11390,13 +12421,13 @@ msgstr "" "empregarán nunca para validar certificados S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Obter certificados de expendedores non atopados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11407,37 +12438,37 @@ msgstr "" "CRLs e OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "Solicitudes HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Non efectuar ningunha solicitude HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Deshabilita comletamente o uso de HTTP ou S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Empregar este proxy para solicitudes HTTP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Empregar o proxy HTTP do sistema:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11449,7 +12480,7 @@ msgstr "" "solicitude HTTP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11461,13 +12492,13 @@ msgstr "" "meuproxy.sitio.com:3128." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorar punto de distribución de certificados HTTP CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11483,31 +12514,31 @@ msgstr "" "ignóranse cando se procure por un DP axeitado." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "Solicitudes LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Non efectuar ningunha solicitude LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Deshabilita completamente o uso de LDAP para S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorar punto de distribución CRL de LDAP dos certificads" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11523,13 +12554,13 @@ msgstr "" "ignóranse cando se procure por un DP axeitado." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Servidor primario para solicitudes LDAP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11549,86 +12580,86 @@ msgstr "" "porto 389 (porto LDAP estándar)." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Eng&adir..." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group:" msgstr "&Groupware" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Restabelecer Opcións da Tipografía" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11636,49 +12667,49 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "sen límite" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "Configuración de Planteis" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Respostar ao Remitente" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Respostar a Todos / Respostar á Lista" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Mensaxe Reenviada" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "Advertir cando se tente enviar mensaxes &non asinadas" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "Activar para ser advertido cando se envien mensaxes non asinadas." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11698,20 +12729,20 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "Ad&vertir cando se tente enviar unha mensaxe non cifrada" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" "Activar para ser advertido cando se tente enviar mensaxes non encriptadas." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11731,20 +12762,20 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "" "Advertir se o Enderezo de Correo-e do Destinatario &Non se Atopa no Certificado" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "Activar para ser advertido se o enderezo non se atopa no certificado" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11765,39 +12796,39 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" "Advertir se un certificado/chave caduca cedo (configurar o umbral embaixo)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Para asinar" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Para a cifraxe" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " días" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Escolla o número de días aquí" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11817,7 +12848,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11837,7 +12868,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11857,7 +12888,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11876,7 +12907,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11896,55 +12927,55 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Para certificados raíz:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Para certificados intermediario de CA:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Para certificados/chaves do usuario final:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Rehabilitar Todas as Advertencias \"Non Preguntar de Novo\"" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Contido do plantel" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Atallo do plantel" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Tipo de plantel" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Enviar correo na lista cando se comprobe o correo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "" @@ -11957,16 +12988,16 @@ msgstr "" "comprobacións manuais de correo ou en todas as comprobacións, ou doutro xeito, " "se non quere que as mensaxes se envíen automaticamente.

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11980,14 +13011,14 @@ msgstr "" "destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.

      " "

      Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -11996,43 +13027,43 @@ msgid "" "set here." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "" "O cartafol usado máis recentemente no diálogo de selección de cartafoles." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " "instead" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Política para amosar a icona na bandexa do sistema" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " "tray icon active." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Notificación informativa de correo novo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12043,40 +13074,40 @@ msgstr "" "novas mensaxes en cada cartafol; doutro xeito, só terá unha mensaxe sinxela " "dicindo 'Chegou novo correo'." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "Estabelecer e&ditor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "Empregar editor e&xterno no canto do editor propio" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Habilitar a funcionalidade groupware" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Xestionar cabeceiras De:/Para: nas respostas a respostas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12088,8 +13119,8 @@ msgstr "" "de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente activar esta " "opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "" @@ -12098,8 +13129,8 @@ msgstr "" "de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente activar esta " "opción.Enviar" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12112,16 +13143,34 @@ msgstr "" "de Outlook que non son quen de obter as súas invitacións, tente activar esta " "opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Envio automático de invitacións" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12134,22 +13183,38 @@ msgstr "" "texto na fiestra de edición da mensaxe está en sintaxe iCalendar, e non debería " "polo tanto tentar modificalo manualmente." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " "be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "

      Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12162,8 +13227,8 @@ msgstr "" "

      Se quere activar esta opción deberá tamén facer que as aplicacións empregue " "o recurso IMAP; isto faise no Centro de Control de TDE.

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "

      Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12172,8 +13237,8 @@ msgstr "" "

      Normalmente non terá ningunha razón para ver os cartafoles que conteñen os " "recursos IMAP. Pero se precisa velos, pode poñer iso aquí.

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

      If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12184,8 +13249,8 @@ msgid "" " \"mail via an additional online IMAP account.

      " msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "

      Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12207,8 +13272,8 @@ msgstr "" "Outlook, cando se use un servidor Kolab ou unha solución compatíbel.

    " "

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "

    This chooses the parent of the IMAP resource folders.

    " @@ -12217,16 +13282,16 @@ msgstr "" "

    Iso escolle o cartafol pai dos cartafoles de recursos IMAP.

    " "

    Por defecto o servidor Kolab define a Entrada IMAP como o pai.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "

    This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.

    " msgstr "" "

    Ésta é a identificación da conta que posúe os cartafoles de recursos " "IMAP.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "

    If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12243,27 +13308,21 @@ msgstr "" "prohíbese así a mudanza da lingua.

    " "

    Así que non poña isto a menos que o teña que facer.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -12271,14 +13330,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor emprégase para decidir se se debe amosar a Introdución a KMail." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Número máximo de conexións por servidor" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12288,14 +13347,14 @@ msgstr "" "mentres se comproba por correo novo. Por defecto, o número de conexións está " "sen limitar (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Amosar a liña de procura rápida" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12305,47 +13364,41 @@ msgstr "" "mensaxes que se pode empregar para procurar axiña por información amosada na " "lista de mensaxes." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Amosar a liña de procura rápida" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "&Manter se é posíbel a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Asinar a&utomáticamente" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12356,8 +13409,8 @@ msgstr "" "edición.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12366,8 +13419,8 @@ msgstr "" "Lembrar este cartafol para elementos enviados, de xeito que se empregue nas " "futuras fiestras de edición." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12376,14 +13429,40 @@ msgstr "" "Lembrar este transporte de correo, de xeito que se empregue nas futuras " "fiestras de edición." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Lembrar esta identidade, de xeito que se empregue no futuro nas fiestras de " +"edición.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Axuste de pala&bras na columna:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Advertir se un certificado raíz caduca en &menos de:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12392,14 +13471,14 @@ msgstr "" "Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexos que " "conteñan caracteres non ingleses" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Pedir automáticamen&te notificacións de disposición das mensaxes" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "" @@ -12417,14 +13496,14 @@ msgstr "" "deshabilitala no editor, no elemento do menú Opcións-> " "Pedir Notificación de Disposición.

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Empregar enderezos recentes para autocompletado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12434,14 +13513,14 @@ msgstr "" "usados na lista de autocompletado dos campos de enderezo da fiestra de edición " "de mensaxes." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Intervalo de autogravado:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12452,38 +13531,50 @@ msgstr "" "edición. O intervelo empregado para crear as copias de seguridade estabelécese " "aquí. pode deshabilitar o auto-gravado estabelecendo o valor a 0." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Substituir o prefi&xo recoñecido por \"Re:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Substituir o prefixo recoñecido con \"&Fwd:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "Empregar citado inteli&xente" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "A sinatura caducou." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Tipo de selector de enderezos" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12492,14 +13583,14 @@ msgstr "" "Define o tipo de diálogo para seleccionar destinatarios,\n" " CC e BCC." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Editor de tipos de destinatarios" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12508,41 +13599,48 @@ msgstr "" "Estabelece o tipo de diálogo de selección de destinatarios,\n" " CC e BCC." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Número máximo de liñas de destinatario no editor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"&Manter se é posíbel a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12557,8 +13655,8 @@ msgstr "" "que se pode configurar aquí. Póñao na codificación de caracteres máis empregada " "na súa rexión. Empréguase por defecto a configuración xeral do sistema." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12567,8 +13665,8 @@ msgstr "" "Se muda o valor orixinal 'Automático' forzarase o emprego da codificación " "específica para todos os correos-e, omitindo o que eles mesmos especifiquen." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12577,8 +13675,8 @@ msgstr "" "Habilite isto se quere que os sorrisos coma :-) se amosen no texto de mensaxe " "sendo remprazados por emoticonas (pequeniñas imaxes)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12587,66 +13685,80 @@ msgstr "" "Habilite esta opción para amosar os diferentes niveis de citas textuais. " "Deshabilítea para agochar os niveis de citas texuais." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Colapsar automaticamente o nivel:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Reducir o tamaño da fonte para o texto citado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Habilite esta opción para amosar as citas textuais cunha tipografía máis " "pequena" -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Amosar se é correo &lixo ou non en cabeceiras decorativas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " "when using fancy headers." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Enviar Notificacións da Disposición da Mensaxe cun remitente baleiro." -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12658,90 +13770,82 @@ msgstr "" "de mensaxes, así que se está a experimentar problemas enviando MDNs, desactive " "esta opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Convertíronse as frases a planteis" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "As frases vellas convertíronse a planteis" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Lista de Mensaxes - Novas Mensaxes" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Plantel de mensaxe para as respostas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Plantel de mensaxe para as respostas a todos" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Plantel de mensaxe para os reenvíos" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Engadir Caracteres de &Cita" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " "any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " "KMail." msgstr "" -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -12754,43 +13858,43 @@ msgstr "" msgid "Select type of recipient" msgstr "Seleccionar tipo de destinatario" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Borrar Liña de destinatario" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "To:
    " msgstr "Para:
    " -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "CC:
    " msgstr "CC:
    " -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "BCC:
    " msgstr "BCC:
    " -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Gravar Lista..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Gardar destinatarios coma unha lista de distribución" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Seleccionar..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Seleccionar destinatarios dende o caderno de enderezos" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "Sen destinatarios" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12799,7 +13903,7 @@ msgstr "" "%n destinatario\n" "%n destinatarios" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Dividindo a lista de destinatarios a %1 de %2 entradas." @@ -12895,11 +13999,11 @@ msgstr "" "Este botón abre un diálogo separado onde pode seleccionar os destinatarios de " "entre tódolos enderezos dispoñibeis." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "Non pode redirixir a mensaxe sen un enderezo." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Enderezo de Redirección Baleiro" @@ -13035,37 +14139,37 @@ msgstr "Pr&ocurar só en:" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "I&ncluír sub-cartafoles" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Remitente/Receptor" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "Procurar o &nome de cartafol:" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 #, fuzzy msgid "Op&en Search Folder" msgstr "Borrar Procura" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 #, fuzzy msgid "Open &Message" msgstr "Abrir Mensaxe" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "UnTextoDeLonxitudeMedia..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Limpar Selección" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -13074,12 +14178,12 @@ msgstr "" "%n mensaxe procesada\n" "%n mensaxes procesadas" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Feito" -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "_n: %n match in %1\n" @@ -13088,12 +14192,12 @@ msgstr "" "%n coincidencia (%1)\n" "%n coincidencias (%1)" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "Search canceled." msgstr "Procura cancelada" -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" @@ -13102,7 +14206,7 @@ msgstr "" "%n coincidencia ata agora (%1)\n" "%n coincidencias ata agora (%1)" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13111,7 +14215,7 @@ msgstr "" "1 mensaxe, %1.\n" "%n mensaxes, %1." -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13120,7 +14224,7 @@ msgstr "" "%n coincidencia\n" "%n coincidencias" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 #, fuzzy msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Procurando en %1 (mensaxe %2)" @@ -13153,19 +14257,19 @@ msgstr "" "Recolectando información de diagnóstico sobre o soporte Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Recopilando datos para a conta '%1' ...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13173,7 +14277,7 @@ msgstr "" "(A conta non atura Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13181,13 +14285,13 @@ msgstr "" "(A conta non é IMAP)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Contidos do script '%1':\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13195,7 +14299,7 @@ msgstr "" "(Este guión está baleiro.)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13207,23 +14311,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Capacidades de Sieve:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Non hai capacidades espciais dispoñibeis)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Guións de Sieve Dispoñibeis:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13231,7 +14335,7 @@ msgstr "" "(Non hai scripts Sieve dispoñibeis neste servidor)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13239,7 +14343,7 @@ msgstr "" "Script activo: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13247,7 +14351,7 @@ msgstr "" "Guión Sieve instalado satisfactoriamente no servidor.\n" "A resposta para Fóra da Oficina está agora activa." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13340,19 +14444,23 @@ msgstr "Es&pecificar comando:" msgid "New entry:" msgstr "Nova entrada:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Novo Valor" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Cambia-lo Valor" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sh&ortcut:" msgstr "Atallo:" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13437,9 +14545,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Por coma Pre&determinada" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "Na actualidade non se están a usar subscripcións para o servidor %1\n" "quere habilitar as subscripcións?" @@ -13456,37 +14565,42 @@ msgstr "Habilitar" msgid "Do Not Enable" msgstr "Non Habilitar" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 #, fuzzy msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "" "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n" "%2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Arquivo Anexo: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "" "O precomando rematou co código %1:\n" "%2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Redirixir o comando matado polo sinal %1: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "" "O precomando rematou co código %1:\n" "%2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "Non se pode escribir á saída estándar do proceso: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "Non se pode iniciar o comando redirixido dende plantel: %1" @@ -13538,15 +14652,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13564,49 +14679,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Plantel por defecto para mensaxe nova\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Mensaxe por defecto para respostas\"%-\n" "O %ODATEEN %OTIMELONGEN escribiu:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Plantel de resposta a todos por defecto\"%-\n" "O %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escribiu:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13648,192 +14769,197 @@ msgstr "Mensaxe cifrada" msgid "Message Text as Is" msgstr "Lista de Mensaxes" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 #, fuzzy msgid "Message Id" msgstr "Corpo da Mensaxe" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 #, fuzzy msgid "Date in Short Format" msgstr "Data en formato curto" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 #, fuzzy msgid "Date in C Locale" msgstr "Data en formato curto" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 #, fuzzy msgid "Day of Week" msgstr "Día da semana" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 #, fuzzy msgid "Time in Long Format" msgstr "Hora en formato longo" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 #, fuzzy msgid "Time in C Locale" msgstr "Hora en formato longo" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 #, fuzzy msgid "To Field Address" msgstr "Enderezo de correo-e:" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 #, fuzzy msgid "To Field Name" msgstr "Nome real:" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 #, fuzzy msgid "To Field First Name" msgstr "Nome do campo Para" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 #, fuzzy msgid "To Field Last Name" msgstr "Apelido do campo Para" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 #, fuzzy msgid "CC Field Address" msgstr "Enderezo de correo-e:" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 #, fuzzy msgid "CC Field Name" msgstr "Nome real:" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 #, fuzzy msgid "CC Field First Name" msgstr "Primeiro nome do campo CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 #, fuzzy msgid "CC Field Last Name" msgstr "Apelido do campo CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 #, fuzzy msgid "From Field Address" msgstr "Enderezo de correo-e:" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 #, fuzzy msgid "From Field Name" msgstr "Nome do campo Dende" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 #, fuzzy msgid "From Field First Name" msgstr "Primeiro nome do campo Dende" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 #, fuzzy msgid "From Field Last Name" msgstr "Apelido do campo Dende" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Destinatarios Adicionais" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 #, fuzzy msgid "Quoted Headers" msgstr "Engadir Caracteres de &Cita" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 #, fuzzy msgid "Headers as Is" msgstr "Cab&eceiras" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 #, fuzzy msgid "Header Content" msgstr "Contidos do &cartafol:" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 #, fuzzy msgid "Current Message" msgstr " mensaxes" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 #, fuzzy msgid "Process With External Programs" msgstr "Proceso con programas externos" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 #, fuzzy msgid "Insert Result of Command" msgstr "Inserir resultado do comando" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 #, fuzzy msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "" "Redirixir corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado coma texto citado" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 #, fuzzy msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Redirixir corpo da mensaxe orixinal e inserir resultado coma está" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 #, fuzzy msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "" "Redirixir mensaxe orixinal con cabeceiras e inserir o resultado coma está" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 #, fuzzy msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Redirixir corpo da mensaxe actual e inserir resultado coma está" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 #, fuzzy msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Redirixir corpo da mensaxe actual e remprazalo co resultado" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 #, fuzzy msgid "Set Cursor Position" msgstr "Estabelecer a posición do cursor" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 #, fuzzy msgid "Insert File Content" msgstr "&Inserir Ficheiro Recente" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 #, fuzzy msgid "Template Comment" msgstr "Comentario do plantel" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 #, fuzzy msgid "No Operation" msgstr "Operación do servidor" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 #, fuzzy msgid "Clear Generated Message" msgstr "Mensaxe cifrada" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 #, fuzzy msgid "Turn Debug On" msgstr "Activar depuración" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 #, fuzzy msgid "Turn Debug Off" msgstr "Desactivar depuración" @@ -13949,62 +15075,72 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "Non hai nada que desfacer." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Activar visualización HTML para esta mensaxe." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Cargar nesta mensaxe as referencias externas dende Internet " -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 #, fuzzy msgid "Work online." msgstr "Traballar en liña" -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 #, fuzzy msgid "Decrypt message." msgstr "Mensaxe cifrada" -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 #, fuzzy msgid "Show signature details." msgstr "Non se atopou unha sinatura" -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 #, fuzzy msgid "Hide signature details." msgstr "Boa sinatura." -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Gravar Ficheiro Anexo Coma" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Amosar icona do anexo" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Expandir todo o texto citado." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Contraer o texto citado." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "Non se puido iniciar o xestor de certificados. Por favor, comprobe a súa " "instalación." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Amosar o certificado 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Arquivo Aenxo #%1 (sen nome)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -14028,7 +15164,7 @@ msgstr "" "Atentamente,\n" "-- \n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14040,11 +15176,11 @@ msgstr "" "Sen el, KMail non pode remitir respostas en ausencia de vostede.\n" "Por favor, contacte co seu administrador." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Configurar Respostas \"En Ausencia\"" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14054,17 +15190,17 @@ msgstr "" "KMail non é quén de determinar os parámetros para as autorespostas.\n" "Empregaranse os valores por defecto." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" msgstr "" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignorar" @@ -14077,40 +15213,40 @@ msgstr "Configurar as notificacións de vacacións a ser enviadas:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "&Activar notificacións de vacacións" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "&Reenviar notificación só despois de:" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "&Enviar respostas para estes enderezos:" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "Non enviar MDNs en resposta a mensaxes cifradas" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Visor de VCard" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "Vi&ndeira Tarxeta" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "Tarxeta &Previa" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Fallo ao interpretar a vCard." @@ -14314,7 +15450,7 @@ msgstr "Ham" msgid "To Do" msgstr "A Se Facer" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "Ten Anexo" @@ -14322,6 +15458,11 @@ msgstr "Ten Anexo" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Camiño" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14333,6 +15474,31 @@ msgstr "" msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobrescribir Ficheiro?" +#, fuzzy +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Amosar a liña de procura rápida" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Estándar (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "&Para:" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&Copiar a (CC):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "Copia carbón &blindada (BCC):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Obtendo novas mensaxes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Amosar a liña de procura rápida" + #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "&Abrir" @@ -14826,9 +15992,6 @@ msgstr "Sobrescribir Ficheiro?" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Sempre" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Despois" - #~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" #~ msgstr "Advertir se o certificado CA cad&uca en menos de:" @@ -14850,9 +16013,6 @@ msgstr "Sobrescribir Ficheiro?" #~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" #~ msgstr "Advertir se o certificado de s&inatura caduca en menos de:" -#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:" -#~ msgstr "Advertir se un certificado raíz caduca en &menos de:" - #~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate" #~ msgstr "Advertir se o enderezo de correo do asinante &non se atopa no certificado" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 76e5ef5bcd3..ed05203da56 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -4,94 +4,279 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:36+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 #, fuzzy msgid "Incidence with no summary" msgstr "Resposta: Incidencia sen sumario" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Resposta: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Non se puido gravar o ficheiro en KOrganizer" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "Non se puido gravar o ficheiro en KOrganizer" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Resposta: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Aceptar incidencia" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Aceptar incidencia con condicións" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "A través do correo" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" msgstr "Rexeitar incidencia" -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:913 +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Comprobar o meu calendario..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" msgstr "Introducir incidencia no meu calendario" -#: text_calendar.cpp:668 +#: text_calendar.cpp:919 #, fuzzy -msgid "Delegate incidence" +msgid "Record invitation into my calendar" +msgstr "Introducir incidencia no meu calendario" + +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Rexeitar incidencia" -#: text_calendar.cpp:670 +#: text_calendar.cpp:925 #, fuzzy -msgid "Forward incidence" +msgid "Forward invitation" msgstr "Aceptar incidencia" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Borrar incidencia do meu calendario" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "" @@ -104,10 +289,10 @@ msgstr "" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "" -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index bf4bc5b1408..f117648d188 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -4,23 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:33+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Tarxetas de visita adxuntas" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Engadir este contacto ao caderno de enderezos]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Tarxetas de visita adxuntas" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Tarxetas de visita adxuntas" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Engadir este contacto ao caderno de enderezos." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Engadir este contacto ao caderno de enderezos." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Tarxetas de visita adxuntas" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Tarxetas de visita adxuntas" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po index 247df817afe..2dda695a431 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar dende OS X Mail" @@ -26,43 +39,43 @@ msgstr "" "

    Este filtro importa os correos-e dende o cliente de correo de Apple MacOS " "X.

    " -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Non se seleccionou un directorio." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Non se atoparon ficheiros para se importar." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Imposíbel abrir %1, omitindo" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando correos-e dende %1..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Rematou a importación de correos-e dende %1" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -71,210 +84,50 @@ msgstr "" "%n mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %1 en KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario" -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"

    Thunderbird/Mozilla import filter

    " -"

    Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " -"

    Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.

    " -"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " +"

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    " +"

    This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

    " +"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.

    " msgstr "" -"

    Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

    " -"

    Escolla o seu cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " -"

    Nota: Nunca escolla un cartafol que non " -"conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, obterá moitos novos " -"cartafoles.

    " -"

    Xa que non é posíbel recrear unha estructura de cartafoles, os cartafoles " -"almacenaranse baixo: \"Thunderbird-Import\".

    " +"

    Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text

    " +"

    Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de " +"correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar os " +"correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito " +"formato.

    " +"

    Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, as " +"mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo \"LNotes-Import\", no " +"seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos ficheiros dos que proveñan as " +"mensaxes.

    " -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os ficheiros (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 mensaxe duplicada non importada\n" -"%n mensaxe duplicadas non importadas" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." -msgstr "" -"Fatal: Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de que " -"kmail está instalado." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"

    Sylpheed import filter

    " -"

    Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).

    " -"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    " -"

    This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"

    Filtro de importación Sylpheed

    " -"

    Escolla o directorio base do cartafol de correo de Sylpheed que quere " -"importar (normalmente: ~/Mail ).

    " -"

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " -"gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.

    " -"

    Este filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Importar cartafol %1..." +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importando correos-e dende %1" -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Non se puido importar %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtros de Importación de KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Autor orixinal" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Mantedor & Novos Filtros" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Pulementos e nova interface" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"

    Evolution 1.x import filter

    " -"

    Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).

    " -"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".

    " -msgstr "" -"

    Filtro de importación de Evolution 1.x

    " -"

    Escolla o directorio base dos correos de Evolution (normalmente " -"~/evolution/local).

    " -"

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " -"gardaranse baixo: \"Evolution-Import\".

    " - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importar correos-e de Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"

    Opera email import filter

    " -"

    This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

    " -"

    Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).

    " -"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-

    " -msgstr "" -"

    Filtro de importación de correo-e dende Opera

    " -"

    Este filtro importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use " -"este filtro se quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de " -"Opera.

    " -"

    Seleccione o cartafol da conta (normalmente " -"~/.opera/mail/store/account*).

    " -"

    Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e mailo " -"nome da conta da que proveñene.

    " - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Contando ficheiros..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importando novos ficheiros de correo..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Paso 1: Escoller filtro" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Paso 2: Importando..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importación en progreso" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Importación rematada" +msgid "Message %1" +msgstr "Mensaxe %1" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" @@ -294,6 +147,11 @@ msgstr "" "

    Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os " "cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import\".

    " +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Contando ficheiros..." + #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." @@ -318,139 +176,106 @@ msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..." msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Mensaxe %1" - #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Interpretando a estructura de cartafoles..." -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Dende:" +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importar Correos-e de Outlook" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: filter_outlook.cxx:30 +msgid "" +"

    Outlook email import filter

    " +"

    This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " +"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-

    " +msgstr "" +"

    Filtro de importación de correo-e de Outlook

    " +"

    Este filtro importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará " +"localizar o cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos " +"baixo: C:\\Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

    " +"

    Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que " +"proveñan e precedido de OUTLOOK-

    " -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importación en progreso..." +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Contando o correo..." -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Contando os directorios..." -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Contando os cartafoles..." -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos" +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importando novos ficheiros de correo..." -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" -"
    " -"
    \n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"
    " -"
    " -"
    " -"
    \n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" msgstr "" -"Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail\n" -"
    " -"
    \n" -"Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu anterior " -"programa de correo." -"
    " -"
    " -"
    " -"
    \n" -"Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo prema " -"en 'Vindeiro'." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan" +"1 mensaxe duplicada non importada\n" +"%n mensaxe duplicadas non importadas" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)" +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_evolution.cxx:33 msgid "" -"

    mbox import filter

    " -"

    This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.

    " -"

    Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-

    " +"

    Evolution 1.x import filter

    " +"

    Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).

    " +"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".

    " msgstr "" -"

    Filtro de importación de mbox

    " -"

    Este filtro importará os ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere " -"importar os correos-e dende Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que " -"usen este formato tradicional de UNIX.

    " -"

    Nota: Os corrreos-e importaranse en cartafoles nomeados con MBOX- e " -"mail ficheiro do que proveñan.

    " - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Ficheiros mbox (*)" +"

    Filtro de importación de Evolution 1.x

    " +"

    Escolla o directorio base dos correos de Evolution (normalmente " +"~/evolution/local).

    " +"

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " +"gardaranse baixo: \"Evolution-Import\".

    " -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail" +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed" -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +#: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" -"

    KMail import filter

    " -"

    Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

    " -"

    Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop.

    " -"

    This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

    " +"

    Sylpheed import filter

    " +"

    Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).

    " "

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

    " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    " +"

    This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" -"

    Filtro de importación de KMail

    " -"

    Escolla o cartafol base do directorio de correo-e de KMail que queira " -"importar.

    " -"

    Nota: Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail " -"ou ~/.trinity/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun bucle " -"infinito.

    " -"

    Este fitro non importa os cartafoles de correo de KMail con ficheiros " -"mbox.

    " +"

    Filtro de importación Sylpheed

    " +"

    Escolla o directorio base do cartafol de correo de Sylpheed que quere " +"importar (normalmente: ~/Mail ).

    " "

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " -"gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol local.

    " +"gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.

    " +"

    Este filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada." + +#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 +msgid "Import folder %1..." +msgstr "Importar cartafol %1..." + +#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_sylpheed.cxx:158 +#, c-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "Non se puido importar %1" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" @@ -476,6 +301,95 @@ msgstr "" "

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gravaranse baixo: \"Evolution-Import\".

    " +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..." + +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "

    Written by %1.

    " +msgstr "

    Escrito por %1.

    " + +#: kmailcvt.cpp:28 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT" + +#: kmailcvt.cpp:31 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "Paso 1: Escoller filtro" + +#: kmailcvt.cpp:34 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "Paso 2: Importando..." + +#: kmailcvt.cpp:76 +msgid "Import in progress" +msgstr "Importación en progreso" + +#: kmailcvt.cpp:79 +msgid "Import finished" +msgstr "Importación rematada" + +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." +msgstr "" +"Fatal: Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de que " +"kmail está instalado." + +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"

    mbox import filter

    " +"

    This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.

    " +"

    Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-

    " +msgstr "" +"

    Filtro de importación de mbox

    " +"

    Este filtro importará os ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere " +"importar os correos-e dende Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que " +"usen este formato tradicional de UNIX.

    " +"

    Nota: Os corrreos-e importaranse en cartafoles nomeados con MBOX- e " +"mail ficheiro do que proveñan.

    " + +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "Ficheiros mbox (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano" + +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-

    " +"

    This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

    " +msgstr "" +"

    Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos " +"emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido de " +"PLAIN-

    " +"

    Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt.

    " + #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importar correos de Outlook Express" @@ -502,72 +416,113 @@ msgstr "" "cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no seu " "cartafol local.

    " -#: filter_oe.cxx:68 +#: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Non se atoparon bucións de correo Outlook Express no directorio %1." -#: filter_oe.cxx:83 +#: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar esctructura de cartafoles..." -#: filter_oe.cxx:102 +#: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Rematou a importación de correos-e de Outlook Express" -#: filter_oe.cxx:120 +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Imposíbel abrir o bución de correo %1" -#: filter_oe.cxx:131 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo QE4 %1" -#: filter_oe.cxx:145 +#: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo de OE5 %1" -#: filter_oe.cxx:151 +#: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando o ficheiro de cartafol OE5+ %1" -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes" +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Dende:" -#: filter_lnotes.cxx:32 +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importación en progreso..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format msgid "" -"

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    " -"

    This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

    " -"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.

    " +"Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" +"
    " +"
    \n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"
    " +"
    " +"
    " +"
    \n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" -"

    Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text

    " -"

    Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de " -"correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar os " -"correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito " -"formato.

    " -"

    Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, as " -"mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo \"LNotes-Import\", no " -"seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos ficheiros dos que proveñan as " -"mensaxes.

    " - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*)" +"Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail\n" +"
    " +"
    \n" +"Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu anterior " +"programa de correo." +"
    " +"
    " +"
    " +"
    \n" +"Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo prema " +"en 'Vindeiro'." -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importando correos-e dende %1" +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" @@ -591,54 +546,112 @@ msgstr "" "

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gardaranse baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.

    " -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "

    Written by %1.

    " -msgstr "

    Escrito por %1.

    " - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importar Correos-e de Outlook" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" -"

    Outlook email import filter

    " -"

    This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " -"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-

    " +"

    KMail Archive File Import Filter

    " +"

    This filter will import archives files previously exported by KMail.

    " +"

    Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.

    " msgstr "" -"

    Filtro de importación de correo-e de Outlook

    " -"

    Este filtro importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará " -"localizar o cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos " -"baixo: C:\\Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

    " -"

    Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que " -"proveñan e precedido de OUTLOOK-

    " -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Contando o correo..." +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Contando os directorios..." +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +msgid "" +"

    KMail import filter

    " +"

    Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

    " +"

    Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop.

    " +"

    This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

    " +"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

    " +msgstr "" +"

    Filtro de importación de KMail

    " +"

    Escolla o cartafol base do directorio de correo-e de KMail que queira " +"importar.

    " +"

    Nota: Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail " +"ou ~/.trinity/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun " +"bucle infinito.

    " +"

    Este fitro non importa os cartafoles de correo de KMail con ficheiros " +"mbox.

    " +"

    Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " +"gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol local.

    " -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Contando os cartafoles..." +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano" +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"

    Thunderbird/Mozilla import filter

    " +"

    Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " +"

    Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.

    " +"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " +msgstr "" +"

    Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

    " +"

    Escolla o seu cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " +"

    Nota: Nunca escolla un cartafol que non " +"conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, obterá moitos novos " +"cartafoles.

    " +"

    Xa que non é posíbel recrear unha estructura de cartafoles, os cartafoles " +"almacenaranse baixo: \"Thunderbird-Import\".

    " -#: filter_plain.cxx:29 +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importar correos-e de Opera" + +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-

    " -"

    This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

    " +"

    Opera email import filter

    " +"

    This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

    " +"

    Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).

    " +"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-

    " msgstr "" -"

    Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos " -"emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido de " -"PLAIN-

    " -"

    Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt.

    " +"

    Filtro de importación de correo-e dende Opera

    " +"

    Este filtro importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use " +"este filtro se quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de " +"Opera.

    " +"

    Seleccione o cartafol da conta (normalmente " +"~/.opera/mail/store/account*).

    " +"

    Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e mailo " +"nome da conta da que proveñene.

    " + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtros de Importación de KMail" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Mantedor & Novos Filtros" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Pulementos e nova interface" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmobile.po index fd465aa40c5..a208ff5fb0b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmobile.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:15+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knode.po index a39070e8e0f..434207599bf 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knode.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,19 +32,19 @@ msgstr "xabigf@gmx.net" msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Antigo Mantedor" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Un lector de Novas para TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Dereitos de Copia (c) 1999-2005 os autores de KNode" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "&Agochar" msgid "Chars&et" msgstr "&Conxunto de Caracteres" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -161,20 +162,20 @@ msgstr "&Abrir Adxunto" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Gravar Anexo Como..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "Imposíbel cargar o artigo." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "O artigo non contén datos." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "" "Conxunto de caracteres descoñecido. Empregarase o conxunto por defecto." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "
    This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "" "
    Pero pode gardar o artigo coma un ficheiro de texto e reensamblalo " "manualmente.
    " -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -198,71 +199,71 @@ msgstr "" "formateado HTML para que se amose ben a mensaxe " "premendo aquí." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu un erro." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Referencias:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "A mensaxe asinouse coa chave descoñecida 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Non se pode verificar a validez da sinatura." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "A mensaxe asinouse con %1 (Id de chave: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "A mensaxe asinouse con %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "A sinatura é valida, pero a validez da chave é descoñecida." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chavé está verificada marxinalmente." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chave está completamente verificada." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "A sinatura é válida e a chave está recentemente verificada." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "A sinatura é válida, a chave non está verificada." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Coidado: A sinatura é mala." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Fin da mensaxe asinada" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "sennome" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Ocorreu un erro mentres se descargaba a fonte do artigo:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Escolle Coxunto de Caracteres" @@ -1079,6 +1080,11 @@ msgstr "&Engadir..." msgid "Suggestions" msgstr "Suxestións" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Suxestións" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2632,7 +2638,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Listas" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "Lector de Novas de TDE" #: knmainwidget.cpp:552 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knotes.po index d15f65c7c5a..16d7ca12069 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/knotes.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:51+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -93,35 +94,35 @@ msgstr "Para o Escritorio" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Navegar Polas Notas" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "Quere realmente borra-la nota %1?" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma-lo Borrado" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Por favor, introduza o novo nome:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Enviar \"%1\"" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "O servidor non pode estar baleiro." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Imposíbel comeza-lo proceso de correo." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Gravar nota como texto plano" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists." "
    Are you sure you want to overwrite it?
    " @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "" "Xa existe un ficheiro de nome %1." "
    Está seguro/a de que quere sobrescribilo?" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Tódolos Escritorios" @@ -277,79 +278,87 @@ msgstr "&Porto:" msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Negriña" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Subliñar" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Riscado" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Aliñar ao Centro" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á Dereita" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Aliñar en Bloque" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Lista" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Superguión" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Subguión" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Cor do Texto..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Fonte do Texto" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Tamaño do Texto" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Nome do servidor ou enderezo IP:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "As seguintes notas accionaron as alarmas:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" @@ -381,11 +390,11 @@ msgstr "Amosar Todas as Notas" msgid "Hide All Notes" msgstr "Agochar Todas as Notas" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Opcións" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Sen Notas" @@ -417,7 +426,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Autor Orixinal de KNotes" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Portou KNotes a TDE 2" #: main.cpp:105 @@ -425,7 +435,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Interface de rede" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Iniciada a integración de entorno de recursos de TDE" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/konsolekalendar.po index f48326e25b4..ca82663cf2e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,74 +26,74 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Crear Calendario : %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Crear Calendario : %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Ver eventos :" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Ver Evento :" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Síntoo, aínda non se atura exportar a HTML por UID" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Eventos: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Eventos: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " O que: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Comezo: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Remate: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Non hai hora asociada ao evento" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Desc: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kontact.po index 4fae3a8230e..97d2d43d483 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kontact.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,27 +66,27 @@ msgstr "

    Traductores:

    " msgid "%1 License" msgstr "%1 Licenza" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño da Icona" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Amosar Iconas" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Amosar Texto" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Amosar Texto" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -101,96 +102,99 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Xestor de información persoal de TDE " -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 +#: src/main.cpp:148 #, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2004 Os desenvolvedores de Kontact" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Autor Orixinal" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select Components ..." msgstr "Escoller Compoñentes..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "

    %1

    " msgstr "" "

    %1

    " -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Cargando Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Iniciando..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Organícese!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "A Suite de Xestión de Información Persoal de TDE " -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Tamaño da Icona" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Configurar Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Configure &Profiles..." msgstr "&Configurar Vista do Sumario..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Introdución a &Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Consello do Día" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Solicitar Implementación..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "A aplicación está a se executar soa. Poñendo no primeiro plano..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Non se puido cargar a parte para %1." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "

    Welcome to Kontact %1

    " "

    %1

    " @@ -224,34 +228,34 @@ msgstr "" "
    %1

    Saltarse esta introdución

    " -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact xestiona o seu correo-e, caderno de enderezos, calendario, lista de " "tarefas e máis cousas." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Ler Manual" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Aprender máis obre Kontact e os seus compoñentes" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Visitar o Sitio Web de Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Configurar Kontact coma Cliente de Traballo en Grupo" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Preparar Kontact para seren usado en redes corporativas" @@ -377,6 +381,16 @@ msgstr "Inicíarense iconificada (minimizada)" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Listar todos os posíbeis módulos e saír" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Listar todos os posíbeis módulos e saír" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Comezar cun módulo de Kontact específico" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -395,15 +409,15 @@ msgstr "" msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Ver &Contacto" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "A solta de múltiples correos non se atura." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Non se puideron manexar os eventos de solta do tipo '%1'." @@ -601,22 +615,28 @@ msgstr "Amosar todas as tarefas" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Amosar só as tarefas de hoxe" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Novo Evento..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Calendario Activo" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Ler Nota: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -626,8 +646,8 @@ msgstr "" "Para: %2\n" "Asunto: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Correo: %1" @@ -637,23 +657,23 @@ msgstr "Correo: %1" msgid "Calendar" msgstr "Calendario Activo" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -662,15 +682,15 @@ msgstr "" "Non hai apuntamentos pendentes para o vindeiro día\n" "Non hai apuntamentos pendentes para os vindeiros %n días" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "&Editar Cita..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "&Borrar Cita" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Editar Cita: \"%1\"" @@ -682,49 +702,44 @@ msgstr "Nova Tarefa..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Ler Nota: \"%1\"" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Tarefas" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "cumprido" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "en progreso" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "comeza hoxe" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "remata hoxe" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Non hai tarefas pendentes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "&Editar Tarefa..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "&Borrar Tarefa" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "&Marcar a Tarefa coma Completada" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Editar Tarefa: \"%1\"" @@ -825,7 +840,7 @@ msgstr "Imposíbel abrir o rexistro de sincronización %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nova Fonte de Novas" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -912,7 +927,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copiar URL ao Portarretallos" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Sumario de Datas Especiais" @@ -966,19 +981,19 @@ msgstr "Recurso KOrganizer por omisión" msgid "Active Calendar" msgstr "Calendario Activo" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "CUMPLEANOS" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "ANIVERSARIO" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "VACACIÓNS" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "OCASIÓN ESPECIAL" @@ -1041,12 +1056,13 @@ msgstr "Ver &Contacto" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Correo a: \"%1\"" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Sumario de Datas Especiais de Kontact" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de TDE PIM" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1083,15 +1099,15 @@ msgstr "Qué toca agora?" msgid "Synchronize All" msgstr "" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Sumario de Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Vista de Sumario de Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact" @@ -1131,7 +1147,7 @@ msgstr "Información do Tempo" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Melloras e limpezas de código" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Editar Nota" @@ -1147,6 +1163,9 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "&Solicitar Implementación..." + #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Novas Mensaxes" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po index f8f8345be58..0b6194325d4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po @@ -7,43 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "Amo&sar" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Conmutar &Lembranza" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Disociar Esta Ocorrencia" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Disociar Futuras Ocorrencias" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -56,7351 +42,8215 @@ msgstr "" "indica se solicita ou non unha resposta ao asistente." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Correo-E" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 #, fuzzy msgid "Delegated to" msgstr "Borrar Tarefa" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delegated from" msgstr "Borrar Tarefa" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" msgstr "" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Enderezo de correo-e adicional:" -#: koviewmanager.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Introducido o calendario '%1'." +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendario.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Editar Filtros de Calendario" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Negocios" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Prema este botón para definir un novo filtro." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Prema este botón para borrar o filtro activo actual." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Chamada de Teléfono" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Novo Filtro %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Educación" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Este elemento borrarse permanentemente" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Festivo" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Borrar Confirmación" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Vacacións" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "&Localización:" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Ocasión Especial" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Estabelece o aumento do gráfico Gantt. 'Hora' amosa un rango de varias horas, " -"'Día' amosa un rango de poucos días, 'Semana' amosa un rango duns poucos meses, " -"e 'Mes' amosa un rango duns poucos anos, mentres que 'Automático' escolle o " -"rango máis axeitado para o evento ou tarefa actual." +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Escala: " +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Viaxe" -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpreanos" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "Mensaxe de erro: %1" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Editar Adxunto" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centrar no Inicio" +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Centra o gráfico Gantt na hora de inicio do día deste evento." +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Engadir Adxunto" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Escoller Data" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Ane&xos" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Move o evento á data e hora na que todos os asistentes están dispoñibeis." +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Visor de Eventos" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Recarga os datos de Ocupado/Dispoñíbel para todos os asistentes dos servidores " -"correspondentes." +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Amosa o estado de ocupado/dispoñíbel de todos os asistentes. Se fai dobre clic " -"nunha entrada dos asistentes na lista, permitiráselle inserir o lugar da súa " -"información de Ocupación/Dispoñibilidade." +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Un Organizador Persoal para TDE" -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: aboutdata.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Asiste&ntes" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "A reunión xa ten un horario de comezo e remate axeitado." +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Mantedor Actual" -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"A reunión moveuse a\n" -"Comezo: %1\n" -"Remate: %2." +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mes previo" -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Non se atopou unha data axeitada." +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Coresponsábel de mantemento" -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Dos %1 participantes, %2 aceptaron, %3 aceptaron dentro das súas posibilidades, " -"e %4 declinaron." +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: kdatenavigator.cpp:190 msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"O número da semana dende o inicio do mes no que esta tarefa ou evento deben " -"repetirse." +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Pon o título a este xornal." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "Tí&tulo:" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Data:" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Hora: " -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Por favor, especifique unha data válida, por exemplo '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Derradeiro" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Configurar os Días Numéricos" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2 Derradeiro" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Amosar a Data numérica" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3 derradeiro" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Amosar o día do mes" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4 derradeiro" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Amosar os restantes días do ano" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5 derradeiro" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Amosar ámbolos dous" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "O día da semana en que o evento ou tarefa debe repetirse." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "O mes durante o cal este evento ou tarefa deben repetirse." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Estabelece como de a miúdo debe repetirse esta tarefa ou evento." +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Recursivo cada" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Este plugin fornece os números dos días e as semanas." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Configurar os Festivos" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "semana(s) en:" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Empregar Festivos Israelís" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Día da semana no que esta tarefa ou evento deben repetirse." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Amosar parsha semanalmente" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Amosar-lo día do Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Recursivo no" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Amosar Chol HaMoed" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Estabelece un día específico do mes no calq este evento ou tarefa deben " -"repetirse." +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "O día do mes no que este evento ou tarefa deben repetirse." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "día" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Estabelece un día da semana e especifica a semana do mes no que este evento ou " -"tarefa deben repetirse." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "ano(s)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Recurrir nun día" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Día" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Estabelece un día específico dun mes específico no que este evento ou tarefa " -"debe repetirse." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr "&de" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&En" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&No" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Estabelece un día específico dunha semana específica dun mes dado no que este " -"evento ou tarefa debe repetirse." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "d&e" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Día #" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Recursivo neste &día" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Estabelece un días epecífico durante o ano no que este evento ou tarefa debe " -"repetirse." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr "do &ano" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " do ano" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepcións" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Unha data que se debe considerar como excepción ás regras de repetición para " -"este evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Eng&adir" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Engade esta data como unha excepción ás regras de repetición para este evento " -"ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Cambiar" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Rempraza a data actualmente seleccionada con esta data." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Borra a data actualmente seleccionada da lista de datas que se deberían " -"considerar como excepcións ás regras de repetición deste evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Amosa as datas actuais que se están a considerar coma excepción das regras de " -"repetición para este evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Editar Excepcións" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Rango de Recorrencia" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Estabelece un rango para o cal estas regras de repetición se aplican a este " -"evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Comezar en: " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "A data na que deben comezar as repeticións para este evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "S&en data de remate" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Fai que o evento ou tarefa se repita para sempre." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Rematar desp&ois de" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Fai que o evento ou tarefa paren de se repetir despois dun certo número de " -"ocorrencias." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Número de veces no que o evento ou tarefa debe repetirse antes de parar." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&ocorrencia(s)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Rematar &en:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Fai que o evento ou tarefa para de se repetir nunha certa data." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Data despois da cal o evento ou tarefa debe para de se repetir." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Comeza en: %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Editar Rango de Recorrencia" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Estabelece o tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Diario" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanal" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensual" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Diario" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Fai que o evento ou tarefa se repitan diariamente acorde ás regras " -"especificadas." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Semanal" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Fai que o evento ou tarefa se repitan semanalmente de acordo coas regras " -"especificadas." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mensual" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Fai que o evento ou tarefa se repita mensualmente de acordo coas regras " -"especificadas." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Anual" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Fai que o evento ou tarefa se repita anualmente de acordo coas regras " -"especificadas." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Habilitar recorrencia" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Habilita a recorrencia deste evento ou tarefa de acordo coas regras " -"especificadas." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Data da Cita " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Amosa a información da cita." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regra de Recorrencia" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Opcións concernientes ao tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Rango de Recorrencia..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Opcións concernientes ao rango de tempo durante o cal este evento ou tarefa " -"deben repetirse." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Excepcións..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"A data de remate '%1' da recurrencia debe estar despois da data de comezo '%2' " -"do evento." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Un evento ou tarefa de repetición semanal debe ter alomenos un día da semana " -"asociado con el." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Rec&orrencia" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Planteis..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Asiste&ntes" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"A lingüeta de asistentes permítelle engadir ou borrar asistentes a este evento " -"ou tarefa." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Imposíbel atopa-lo plantel '%1'." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Erro cargando o ficheiro plantel '%1'." +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Este plugin fornece a data no calendario xudío." -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Print &journal" +msgstr "Imprimir xornal" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Diálogo de Lembranza" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Entradas do xornal" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Son" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Imprimir o Qué Ven Agora" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Imprime unha lista de todos os eventos e tarefas futuras." -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 antes do comezo" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Imprimir lista" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 despois do comezo" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Imprime unha lista de eventos e tarefas" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 antes do remate" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print &Year" +msgstr "Imprimir s&emana" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 despois do remate" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 Día\n" -"%n Días" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 hora\n" -"%n horas" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Plugin de Exchange" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Editar Lembranzas" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Data de comezo:" -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Data de remate:" -#: koagendaitem.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Attendee added" -msgstr "Asistentes Borrados" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Descargar..." -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Subir Evento..." -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Borrar Evento" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#: incidencechanger.cpp:61 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Algúns dos asistentes foron borrados da incidencia. Debería cancelar o envío de " -"mensaxes a estes asistentes?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Asistentes Borrados" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Enviar Mensaxes" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Non Enviar" +"Este plugin importa e exporta os eventos do calendario dende/para un servidor " +"Microsoft Exchange 2000." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Imposíbel gravar %1 \"%2\"." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Por favor, escolla un apuntamento." -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importar Calendario" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "A suba a Exchange é EXPERIMENTAL, podería perder datos nesta cita!" -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importar calendari en '%1' a KOrganizer." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Subir" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Engadir coma novo calendario" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"O borrado en Exchange é EXPERIMENTAL, se éste é un evento recursivo borraranse " +"tódalas súas instancias!" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Incluir no calendario existente" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Sen Error" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir nunha fiestra separada" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "O servidor Exchange non puido contactarse ou retornou un erro." -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Gravando o Calendario" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "A resposta do servidor non se puido interpretar." -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Zona Horaria:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Os datos da cita non se puideron interpretar." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." msgstr "" -"Escolla a súa zona horaria dende esta lista de lugares. Se non se amosa a súa " -"cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. KOrganizer axustará " -"automaticamente os aforros de luz diurna." +"Isto non debería acontecer: tentando subir un tipo de evento equivocado." -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Sen Selección]" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Ocorreu un erro tentando escribir unha cita no servidor." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Usar rexión de festivos:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Tentando borrar un evento que non está presente no servidor." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Escolla a rexión que queira empregar para determinar os días festivos. Os días " -"festivos definidos amósanse como días de non traballar no navegador de datas, " -"na vista da axenda, etc." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Descoñecido" -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Ningunha)" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Servidor Exchange:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Determina-lo cartafol de correo automáticamente" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL do cartafol de correo:" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Hora por defecto da lembranza:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Timespan" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Esta extensión fornece un diagrama Timespan semellante ao Gantt." -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Horas de Traballo" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Extensión de Vista Timespan" -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Activa esta caixiña para facer que KOrganizer marque as horas de traballo para " -"este día da semana. Se éste é un día de traballo para vostede, active esta " -"caixa, ou doutro xeito as horas de traballo non se marcarán en cor." +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navegador de Datas" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar" -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Vista da Axenda" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alonxar" -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pixel" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centrar Vista" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " días" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Vista de Proxectos" -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Vista do Mes" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Modo de Selección" -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Vista de Tarefas" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "tarefa principal" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Texto do evento" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Este plugin fornece un diagrama Gantt coma vista do proxecto." -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Extensión de Vista de Proxectos" + +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"

    No Item Selected

    " +"

    Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

    " msgstr "" -"Escolla aquí a categoría do evento que quere modificar. Pode mudar a cor da " -"categoría selecionada usando o botón de embaixo." +"

    Non Hai Elemento Seleccionado

    " +"

    Escolla un evento, tarefa ou entrada do xornal para ver aquí os seus " +"detalles.

    " -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." msgstr "" -"Escolla aqui a cor da categoría de evento seleccionada empregando a caixa de " -"selección de enriba." +"Ver os detalles dos eventos, entradas do xornal ou tarefas seleccionados na " +"vista principal de KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Escolla aquí o recurso que quere modificar. Pode mudar a cor do recurso " -"seleccionado empregando o botón de embaixo." +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Non se puido carga-lo calendario '%1'." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Escolla aquí a cor do recurso seleccionado empregando a caixa de selección de " -"enriba." +"Mudouse a opción da zona horaria. Quere manter a hora absoluta dos elementos do " +"seu calendario, que se amosarán nunha hora diferente á anterior, ou quere " +"movelos á hora antia tamén na nova zona horaria?" -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Cliente de Correo do Programador" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Manter Horas Absolutas?" -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Cliente de correo" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Manter Horas" -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Enderezos de correo-e adicionais:" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Mover Horas" -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Engada, edite ou borre aquí enderezos de correo-e adicionais. Estes enderezos " -"de correo-e son os que ten ademáis do conxunto nas preferencias persoais. Se é " -"un asistente a un evento, perousa nese evento outro enderezo de correo-e, " -"precisa inserir este enderezo aquí para que KOrganizer o poida recoñecer como " -"de seu." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Tarefa completada: %1 (%2)" -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Enderezo de correo-e adicional:" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Xornal de%1" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Edite aquí os correos-e adicionais. Para editar un enderezo seleccióneo da " -"lista de enriba e prema no botón \"Novo\" de embaixo. Estes enderezos de " -"correo-e son os que ten a maiores do enderezo fornecido nas preferencias " -"persoais." +"O elemento \"%1\" fíltrase polas súas regras actuais de filtraxe, así que vaise " +"agochar para que non se vexa." -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtro Aplicado" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Borrarase o elemento \"%1\" permanentemente." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Confirmación para KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Prema este botón para engadir unha nova entrada á lista de enderezos de " -"correo-e adicionais. Use a caixa de edición de enriba para editar a nova " -"entrada." +"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. ¿Quere borrar só este elemento e facer de " +"todas as súas sub-tarefas elementos independentes, ou borrar a tarefa con todas " +"as súas sub-tarefas?" -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Correo-e en Branco)" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Borrar Só Ésta" -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Configurar &Extensión..." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Este botón permítelle configurar a extensión que seleccionou na lista de " -"enriba." - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Imposíbel configurar este engadido" +"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. ¿Quere borrar só este elemento e facer de " +"todas as súas sub-tarefas elementos independentes, ou borrar a tarefa con todas " +"as súas sub-tarefas?" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Borrar %1" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Borrar Só Ésta" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Engadir %1" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Copiar A" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Editar %1" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida." -#: freebusymanager.cpp:228 +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
    Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
    " +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Non hai unha URL configurada da que obter a súa lista de " -"ocupación/dispoñibilidade. Por favor, especifíquea no diálogo de configuración " -"de KOrganizer, na páxina \"Ocupación/Dispoñíbilidade\". " -"
    Contacte co administrador do seu sistema para os detalles da conta e a URL " -"exacta.
    " - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Non hai URL de Subida de Ocupación/Dispoñibilidade" +"Imposíbel tornar a sub-tarefa nunha tarefa de primeiro nivel, xa que non se " +"pode bloquear." -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Facer as sub-tarefas independentes" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Disociar ocorrencia" -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
    Please check the URL or contact your system administrator.
    " -msgstr "" -"O programa non puido subir a súa lista de ocupado/dispoñible á URL %1. " -"Podería haber un problema cos dereitos de acceso, ou especificou unha URL " -"incorrecta. O sistema dixo: %2." -"
    Por favor, comprobe a URL ou contacte co administrador do seu sistema.
    " +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Fallou a disociación da ocorrencia." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Fallou a Disociación" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Disociar futuras ocorrencias" -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Fallou a disociación de futuras ocorrencias." -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Estabelece o Título deste evento ou tarefa." +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Non hai elemento seleccionado." -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "Tí&tulo:" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Enviouse satisfactoriamente a información do elemento." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Estabelece o lugar no que se celebra o evento ou tarefa." +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicando" -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localización:" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'." -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Permítelle escoller as categorías ás que este evento ou tarefa pertence." +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Ir cara &Adiante" -#: koeditorgeneral.cpp:145 +#: calendarview.cpp:1664 #, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías" +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'." -#: koeditorgeneral.cpp:154 +#: calendarview.cpp:1665 #, fuzzy -msgid "&Select..." -msgstr "Escoller Cate&gorías..." +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Ir cara &Adiante" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Acce&eso:" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "A información de ocupación/dispoñibilidade enviouse con éxito." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Enviando Ocupación/Dispoñibilidade" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Imposíbel publicar os datos de Ocupación/Dispoñibilidade." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "O elemento non ten asistentes" -#: koeditorgeneral.cpp:165 +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Estabelece se o acceso a este evento ou tarefa está restrinxido. Por favor, " -"note que KOrganizer non atura na actualidade o uso desta opción, asíq ue a " -"implementación das restricións dependerá no servidor de traballo en grupo. Isto " -"quere dicir que os eventos ou tarefas marcadas coma privadoas ou confidenciais " -"poderán ficar visibeis para outros." +"Enviouse con éxito a mensaxe de traballo en grupo para o elemento '%1'.\n" +"Método: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:186 +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Estabelece a descrición deste evento ou tarefa. Isto amosarase nunha lembranza " -"se a hai, así coma nun consello emerxente cando se pouse sobre o evento." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "No reminders configured" -msgstr "1 lembranza avanzada configurada" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Lembranza:" +"Imposíbel enviar o elemento'%1'.\n" +"Método: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Activa unha lembranza para este evento ou tarefa." +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "" -"Estabelece canto se adianta a lembranza respeto á realización do evento." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "As entradas do xornal non se poden exportar a un ficheiro vCalendar." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Aviso de Pérdida de Datos" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Avantaxado" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Preceder" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Propietario: " +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendars" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"1 lembranza configurada\n" -"%n lembranzas configuradas" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Día &Previo" -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 lembranza avanzada configurada" +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Vindeiro Día" -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Calendario" +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "Semana &Previa" -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Vindeira Semana" -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Data && Hora" +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Sen filtro" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." msgstr "" -"Estabelece as opcións para as datas e horas de comezo e remate destas tarefa." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Estabelece a data de inicio desta tarefa." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Come&zo:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Estabelece a hora de inicio desta tarefa." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Estabelece a data de vencemento desta tarefa." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Duración:" +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. ¿Quere borrar só este elemento e facer de " +"todas as súas sub-tarefas elementos independentes, ou borrar a tarefa con todas " +"as súas sub-tarefas?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Estabelece a hora de vencemento desta tarefa." +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Borrar Só Ésta" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Hora asociada" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Borrando sub-tarefas" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"Estabelce se estas datas de inicio e vencemento da tarefa levan asociadas tamén " -"unha hora." +"O elemento \"%1\" está marcado coma de só lectura e non se pode borrar; " +"probabelmente pertenza a un recurso de calendario de só lectura." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Estabelece o nivel de realización desta tarefa en tantos por cen." +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Non é posíbel borrar" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "re&matado" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"O elemento do calendario \"%1\" recorre sobre múltiples datas. ¿Está seguro/a " +"de que quere borraloe tódas as súas recorrencias?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Estabelece a prioridade desta tarefa nunha escala de un a nove, sendo o un a " -"prioridade máis alta, cinco a prioridade media e nove a prioridade máis baixa. " -"Nos programas que teñen diferentes escalas, os números axustaranse para se " -"acomodar á escala axeitada." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioridade:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "sen especificar" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (A máis alta)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" +"Este elemento do calendario\"%1\" recorre sobre múltiples datas. Quere borrar " +"todas as súas recorrencias, ou só a actual en %2, ou só as recorrencias " +"futuras?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (media)" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Borrar a Act&ual" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Borrar &Futuras" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Borrar Tod&as" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Borrar tódolas tarefas completadas?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (a máis baixa)" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Borrar Tarefas" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Por favor, especifique unha data de vencemento válida." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Borrar" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Por favor, especifique un tempo de vencemento válido." +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Borrando tarefas completadas" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida." +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Imposíbel borrar as tarefas con fillos incompletos." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida." +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Borrar Tarefa" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "A data de comezo non pode estar despois da data de vencemento." +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Imposibel editar o elemento: está bloqueado por outro proceso." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: calendarview.cpp:2579 #, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Comezo: %1" +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Imposíbel copiar o elemento a %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Fallou a Copia" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: calendarview.cpp:2623 #, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Vence: %1" +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Imposíbel mover o elemento a %1." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "co&mpletado no" +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Fallou o Movemento" -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Mensaxe de erro: %1" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Mudando un Elemento Repetitivo" -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Erro mentres se procesaba unha invitación ou anovación." +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"O elemento que quere mudar é un elemento recursivo. Deberían aplicarse os " +"cambios a tódolos elementos na recurrencia, só aos elementos futuros ou só " +"nesta soa ocorrencia?" -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Mudando un Elemento Repetitivo" -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "tarefa" +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"O elemento que quere mudar é un elemento recursivo. Deberían aplicarse os " +"cambios a tódolos elementos na recurrencia, só aos elementos futuros ou só " +"nesta soa ocorrencia?" -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "entrada xornal" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Mudando un Elemento Repetitivo" -#: kogroupware.cpp:275 +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"Este %1 inclúe outra xente. ¿Debe enviarse o correo-e ós destinatarios?" +"O elemento que quere mudar é un elemento recursivo. Deberían aplicarse os " +"cambios a tódolos elementos na recurrencia, só aos elementos futuros ou só " +"nesta soa ocorrencia?" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Planificación de Correo-e en Grupo" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Só Este &Elemento" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar Correo-e" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Só Elementos &Futuros" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Quere enviar unha actualización de estado ó organizador desta tarefa?" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Todas as &Ocorrencias" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Enviar Anovación" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Desasociar evento da recurrencia" -#: kogroupware.cpp:295 +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Mudou o seu estado de asistente a este evento. Quere enviar unha anovación do " -"estado ao organizador do evento?" +"Imposíbel engadir o elemento de excepción ao calendario. Non se aplicará " +"ningunha muda." -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Vostede non é o organizador deste evento. Ó borralo o seu calendario " -"desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente " -"borralo?" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Ocorreu un Erro" -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Dividir futuras recorrencias" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Vostede non é o organizador deste evento. Ó editalo o seu calendario " -"desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente " -"editalo?" +"Imposíbel engadir os elementos futuros ao calendario. Non se efectuará ningunha " +"muda." -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "" -msgstr "" +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Introducido o calendario '%1'." -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" msgstr "" -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Contrasinal de Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Escoller Enderezos" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Sumario" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Nome en Branco)" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localización:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Comezo:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Remate:" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." msgstr "" +"Estabelece o aumento do gráfico Gantt. 'Hora' amosa un rango de varias horas, " +"'Día' amosa un rango de poucos días, 'Semana' amosa un rango duns poucos meses, " +"e 'Mes' amosa un rango duns poucos anos, mentres que 'Automático' escolle o " +"rango máis axeitado para o evento ou tarefa actual." -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Sumario" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Escala: " -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Lembranza" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Recursiva" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de Comezo" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Hora de Comezo" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Data de Remate" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Hora de Remate" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Centrar no Inicio" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Non hai elementos antes de %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Centra o gráfico Gantt na hora de inicio do día deste evento." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Escoller Data" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"Move o evento á data e hora na que todos os asistentes están dispoñibeis." -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" -"Borrar tódolos elementos antes de %1 sen os gravar?\n" -"Borraranse os vindeiros elementos:" +"Recarga os datos de Ocupado/Dispoñíbel para todos os asistentes dos servidores " +"correspondentes." -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Borrar Elementos Antigos" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Amosa o estado de ocupado/dispoñíbel de todos os asistentes. Se fai dobre clic " +"nunha entrada dos asistentes na lista, permitiráselle inserir o lugar da súa " +"información de Ocupación/Dispoñibilidade." -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Non se puiso escribir o ficheiro de arquivo %1." +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Asiste&ntes" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Non se puido escribi-lo ficheiro nun destino final." +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "A reunión xa ten un horario de comezo e remate axeitado." -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Non se pode mover a tarefa a si mesma ou a un fillo da mesma." +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
    Start: %1" +"
    End: %2" +"
    Would you like to move the meeting to this time slot?
    " +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Soltar Tarefa" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Non se atopou unha data axeitada." -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Imposíbel mudar o pai da tarefa, xa que a tarefa non se pode bloquear." +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"Dos %1 participantes, %2 aceptaron, %3 aceptaron dentro das súas posibilidades, " +"e %4 declinaron." -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"Imposíbel engadir asistentes á tarefa, porque a tarefa non se pode bloquear." -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Tarefas:" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importar Calendario" -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Prema para engadir unha nova tarefa" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Importar calendari en '%1' a KOrganizer." -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Engadir coma novo calendario" -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Completados" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Incluir no calendario existente" -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Hora/Data de Vencemento" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir nunha fiestra separada" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id de Orde" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importar &Calendario..." -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "sen especificar" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importar Dende Ferramenta Ical de UNIX" -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nova &Tarefa..." +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..." -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nova Su&btarefa..." +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exportar Páxina &Web..." -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Facer da Subtarefa Independente" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Facer de todas as Subtarefas &Independentes" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Copiar A" +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Subir Novo Material de Traballo..." -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Mover A" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..." -#: kotodoview.cpp:475 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" "_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Borrar &Completadas" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Borrar Tarefas &Completadas" -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nova Tarefa..." +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Qué Ven Agora" -#: kotodoview.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Día" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Borrar Completadas" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"&Vindeiro Día\n" +"Vindeir&os %n Días" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Todo o Día" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Semana de Tra&ballo" -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Semana" -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Imposíbel modificar esta tarefa, xa que non se pode bloquear." +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mes" -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Que Ven Agora?" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Listar" -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista de &Tarefas" -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Eventos:" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Xornal" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Tarefa:" +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Centrar Vista" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Os eventos e as tarefas que precisan resposta:" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Anovar" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Filtro" -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Aumentar Horizontalmente" -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Vence: %1)" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Diminuir Horizontalmente" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Visor do Contador de Eventos" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Aumentar Verticalmente" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Rexeitar" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Diminuir Verticalmente" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Ir a &Hoxe" -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendario.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Chamada de Teléfono" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Educación" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Festivo" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Vacacións" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Ir cara &Atrás" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ocasión Especial" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Ir cara &Adiante" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Novo E&vento..." -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Viaxe" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nova &Tarefa..." -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpreanos" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nova Su&btarefa..." -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"

    No Item Selected

    " -"

    Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

    " -msgstr "" -"

    Non Hai Elemento Seleccionado

    " -"

    Escolla un evento, tarefa ou entrada do xornal para ver aquí os seus " -"detalles.

    " +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Novo &Xornal..." -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Ver os detalles dos eventos, entradas do xornal ou tarefas seleccionados na " -"vista principal de KOrganizer." +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Amo&sar" -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Non se puido carga-lo calendario '%1'." +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Mudouse a opción da zona horaria. Quere manter a hora absoluta dos elementos do " -"seu calendario, que se amosarán nunha hora diferente á anterior, ou quere " -"movelos á hora antia tamén na nova zona horaria?" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Facer da Subtarefa Independente" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Manter Horas Absolutas?" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publicar información do elemento..." -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Manter Horas" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Enviar &Invitación aos Asistentes" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Mover Horas" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Solicitar &Anovación" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Tarefa completada: %1 (%2)" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Enviar &Cancelación aos Asistentes" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Xornal de%1" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Enviar Anovaciónde &Estado" -#: calendarview.cpp:782 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"O elemento \"%1\" fíltrase polas súas regras actuais de filtraxe, así que vaise " -"agochar para que non se vexa." +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Solicitar &Mudanza" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtro Aplicado" +#: actionmanager.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Borrarase o elemento \"%1\" permanentemente." +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Información De Ocupación/Dispoiñibilidade por Correo-e..." -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmación para KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Publicar Información De Ocupación/Dispoiñibilidade" -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Imposíbel tornar a sub-tarefa nunha tarefa de primeiro nivel, xa que non se " -"pode bloquear." +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Caderno de Enderezos" -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Facer as sub-tarefas independentes" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Amosar Navegador de Datas" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Disociar ocorrencia" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Amosar Visor de Tarefas" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Fallou a disociación da ocorrencia." +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Amosar Visor de Elementos" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Fallou a Disociación" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Amosar Visor de Recursos" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Disociar futuras ocorrencias" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Amosar Botóns de &Recurso" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Fallou a disociación de futuras ocorrencias." +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Configurar &Data e Hora..." -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Non hai elemento seleccionado." +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Xestionar &Filtros de Vista..." -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Enviouse satisfactoriamente a información do elemento." +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Xestionar C&ategorías..." -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicando" +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Configurar Calendario..." -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'." +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Ir cara &Adiante" +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendario" -#: calendarview.cpp:1396 +#: actionmanager.cpp:752 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "A información de ocupación/dispoñibilidade enviouse con éxito." +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Non ten un ficheiro de calendario no seu cartafol persoal.\n" +"A importación non se pode levar a cabo.\n" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Enviando Ocupación/Dispoñibilidade" +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer importou e incorporou con éxito o seu ficheiro .calendario dende " +"ical no calendario actualmente aberto." -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Imposíbel publicar os datos de Ocupación/Dispoñibilidade." +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer atopou algúns campos descoñecidos mentres interpretaba o seu " +"ficheiro ical, e tivo que descartalos. Por favor, comprobe que tódolos datos de " +"importancia si se importaron." -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "O elemento non ten asistentes" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Importación ICal Exitosa Con Aviso" -#: calendarview.cpp:1459 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Enviouse con éxito a mensaxe de traballo en grupo para o elemento '%1'.\n" -"Método: %2" +"KOrganizer atopou un erro interpretando o seu ficheiro .calendar dende ical. " +"Fallou a importación." -#: calendarview.cpp:1468 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" -"Imposíbel enviar o elemento'%1'.\n" -"Método: %2" +"KOrganizer non pensa que o seu ficheiro .calendar sexa un ical válido. Fallou a " +"importación." -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Novo calendario '%1'." -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "As entradas do xornal non se poden exportar a un ficheiro vCalendar." +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Non se puido descarga-lo calendario dende '%1'." -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Aviso de Pérdida de Datos" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Engadidi o recurso de calendario para a URL '%1'." -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Preceder" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendars" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Introducido o calendario '%1'." -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Día &Previo" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Aberto o calendario '%1'." -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Vindeiro Día" +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"O seu calendario gardarase no formato iCalendar. empregue 'Exportar vCalendar' " +"para garda-lo no formato de vCalendar." -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Semana &Previa" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Conversión de Formato" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Vindeira Semana" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Non se puido subi-lo calendario a '%1'." -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Sen filtro" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Gardado o calendario '%1'." -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. ¿Quere borrar só este elemento e facer de " -"todas as súas sub-tarefas elementos independentes, ou borrar a tarefa con todas " -"as súas sub-tarefas?" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Borrar Só Ésta" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Non se puido subi-lo ficheiro." -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Borrando sub-tarefas" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Imposíbel gravar o calendario ao ficheiros %1." -#: calendarview.cpp:2007 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"O elemento \"%1\" está marcado coma de só lectura e non se pode borrar; " -"probabelmente pertenza a un recurso de calendario de só lectura." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Non é posíbel borrar" +"O calendario foi modificado.\n" +"¿Quere gardalo?" -#: calendarview.cpp:2038 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"O elemento do calendario \"%1\" recorre sobre múltiples datas. ¿Está seguro/a " -"de que quere borraloe tódas as súas recorrencias?" +"&Vindeiro Día\n" +"&Vindeiros %n Días" -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Este elemento do calendario\"%1\" recorre sobre múltiples datas. Quere borrar " -"todas as súas recorrencias, ou só a actual en %2, ou só as recorrencias " -"futuras?" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Non se puido iniciar o módulo de control do formato de data e hora." -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Borrar a Act&ual" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Amo&sar Evento" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Borrar &Futuras" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Editar Evento..." -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Borrar Tod&as" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Borrar Evento..." -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Borrar tódolas tarefas completadas?" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Amo&sar Tarefa" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Borrar Tarefas" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Editar Tarefa" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Borrar" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Borrar Tarefa" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Borrando tarefas completadas" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Imposíbel borrar as tarefas con fillos incompletos." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Imprimir Calendario" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Borrar Tarefa" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Imposibel editar o elemento: está bloqueado por outro proceso." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Imposíbel copiar o elemento a %1." +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Fallou a Copia" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Imposíbel mover o elemento a %1." +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Non se atopou unha data axeitada." -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Fallou o Movemento" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Non se atopou unha instancia de KMail executándose." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Ane&xos" -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano previo" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes previo" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Vindeiro mes" +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Ane&xos" -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Vindeiro ano" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Desfacer (%1)" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoller un mes" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Refacer (%1)" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"O calendario contén mudanzas sen se gravar. Quere gravalas antes de saír?" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Imposíbel gravar o calendario. Quere aínda así pechar esta fiestra?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Imposíbel saír. Gravado aínda en progreso." + +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"" -"

    Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

    " -"

    Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

    " -"

    Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

    " +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -" " -"

    Escolla as datas que quere amosar na vista principal de KOrganizer. Manteña " -"premido o rato para seleccionar máis dun día.

    " -"

    Prema os botóns de enriba para navegar aos vindeiros/previos meses ou " -"anos.

    " -"

    Cada liña amosa unha semana. O número na columna da esquerda é o número da " -"semana do ano. Prémao para seleccionar a semana enteira.

    " +"Fallou o gravado de '%1'. Comprobe que o recurso está axeitadamente " +"configurado.\n" +"Quere ignorar o problema e continuar sen gravar ou quere cancelar o gravado?" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Engadir Entrada do Xornal]" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Error de Gravado" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Estabelece o Título desta entrada do xornal." +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "A URL '%1' é inválida." -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Título: " +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Hora: " +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Arquivar/Borrar Tarefas e Eventos Pasados" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Determina se esta entrada do xornal leva asociada unha hora." +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arquivar" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Estabelece a hora asociada a esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"Arquivar garda os apuntamentos antigos nun ficheiro dado e entón os borra do " +"calendario actual. Se o ficheiro onde arquivalos xa existe só se engadirán. (Cómo restabelecer" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Borrar esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Arquivar agora os elementos máis vellos de:" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Editar esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"A data antes da que se deben arquivar os elementos. Tódolos elementos máis " +"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos (tamén os que teñan esa mesma " +"data) manteranse." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Arquivar automáticamen&te elementos máis antigos que:" -#: journalentry.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Editar esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Se se activa esta característica, KOrganizer comprobará regularmente se os " +"eventos teñen que se arquivar; isto quere dicir que non precisará empregar este " +"diálogo endexamais, excepto para trocar as opcións." -#: journalentry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"A idade dos eventos e tarefas a arquivar. Tódolos elementos máis " +"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos manteranse." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Demo de Lembranza de KOrganizer" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Día(s)" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Semana(s)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspender Todo" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mes(es)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Descartar Todo" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "&Ficheiro arquivo:" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Lembranzas Habilitadas" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Iniciar o Daemon de Lembranza ao Inicio" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"O camiño ao arquivo. Oseventos e tarefas engadiranse ó ficheiro do arquivo, de " +"xeito que calquera evento que xa se atope no ficheiro non se modificará ou " +"borrará. Despois pode introducir o ficheiro coma calquer outro calendario. Se " +"non está gardado nun formato especial, emprégase o formato iCalendar." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Tipo de Elementos a Arquivar" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Eventos" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Agochar tarefas c&ompletadas" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Hai 1 lembranza activa.\n" -"Hai %n lembranzas activas." +"Aquí pode seleccionar os elementos a se arquivar. Os eventos arquívanse se " +"remataron antes da data fornecida enriba, as tarefas arquívanse se se remataron " +"antes da data." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Só &borrar, non gardar" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"Quere inicia-lo daemon de lembranza de KOrganizer ao inicio da sesión? (Note " -"que non recibirá as lembranzas cando o demo non se estea a executar)" +"Escolla esta opción se quere borrar os eventos antigos sen gravalospreviamente. " +"Non poderá recuperalos con posterioridade." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Pechar o Daemon de Lembranza de KOrganizer" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"O ficheiro do arquivo non é válido.\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Todo o Día" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Non Iniciar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Data && Hora" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "" +"Estabelece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou subtarefa." -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dismiss all" -msgstr "Descartar Todo" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Comezo:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Remate:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Todo o Día" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 #, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar Todo" +msgid "Recurrence:" +msgstr "Rec&orrencia" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Os seguintes eventos activaron lembranzas:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "&Lembranza:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Vencemento" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Amos&ar hora coma:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Duración da suspensión:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Amosa o xeito en que aparece esta hora na información de Ocupado/Libre." -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Non se puido iniciar KOrganizer." +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Dispoñible" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novo Calendario" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "só-letura" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Rexeitar" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Editar a Localización da Ocupación/Dispoiñibilidade" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Duración: " -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Localización da información de ocupación/dispoñibilidade para %1 <%2>:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 Día\n" +"%n Días" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Estabelece a identidade correspondente ao organizador desta tarefa ou evento. " -"As identidades se poden poñer na sección 'Persoal' da configuración de " -"KOrganizer, ou na sección 'Seguridade & Intimidade' -> " -"'Contrasinal & Conta de Usuario'do Centro de Control de TDE. Ademais, as " -"identidades copian a súas opcións de KMail e do seu caderno de enderezos. Se " -"escolle poñela globalmente no Centro de Control de TDE, asegúrese de activar a " -"opción 'Usar opcións de correo-e dende o Centro de Control' na sección " -"'Persoal' da configuración de KOrganizer." +"1 hora\n" +"%n horas" -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Indentidade coma organizador:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Edita o nome do asistente seleccionado na lista de enriba, ou engade un novo " -"asistente se non hai asistentes na lista." +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "" +"Amosa a duración do evento ou tarefa coas datas e horas de inicio e remate " +"actuais." -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Prema para engadir un novo asistente<" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Dende: %1 A: %2 %3" -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Edita o papel xogado polo asistente na lista de enriba." +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida, por exemplo '%1'." -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "P&apel:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Por favor, especifique unha hora de remate válida, por exemplo '%1'." -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Edita o estado actual de asistencia do asistente seleccionado na lista de " -"enriba." +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida, por exemplo '%1'." -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Esta&do:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Por favor, especifique unha data de remate válida, por exemplo '%1'." -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Edita se se debe enviar un correo-e ao asistente seleccionado na lista de " -"enriba para solicitar unha resposta concerinte á asistencia." +"O evento remata antes de que comece.\n" +"Por favor, corrixa as datas e horas." -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Ped&ir resposta" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Gravando o Calendario" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Zona Horaria:" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#, no-c-format msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Engad un novo asistente á lista. Unha vez o asistente se engada, será quen de " -"editar o nome do mesmo, o papel que xoga e o estado de asistecia, e se se lle " -"debe ou non solcitiar confirmación de asistencia. Para seleccionar un asistente " -"do seu caderno de enderezos, prema no seu canto no botón 'Escoller Enderezo'." +"Escolla a súa zona horaria dende esta lista de lugares. Se non se amosa a súa " +"cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. KOrganizer axustará " +"automaticamente os aforros de luz diurna." -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Borra o asistente seleccionado da lista de enriba." +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Escoller Enderezo..." +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Sen Selección]" -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Usar rexión de festivos:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Abre o seu caderno de enderezos, permitíndolle seleccionar novos asistentes " -"nel." +"Escolla a rexión que queira empregar para determinar os días festivos. Os días " +"festivos definidos amósanse como días de non traballar no navegador de datas, " +"na vista da axenda, etc." -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Nome Apelidos" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Ningunha)" -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Lembranza" -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organizador: %1" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Hora por defecto da lembranza:" -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Borrar %1" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Borrar %1" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: koattendeeeditor.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Data de vencemento" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Editar Entrada do Xornal" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Horas de Traballo" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Esta entrada do xornal borrarase permanentemente." +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"Activa esta caixiña para facer que KOrganizer marque as horas de traballo para " +"este día da semana. Se éste é un día de traballo para vostede, active esta " +"caixa, ou doutro xeito as horas de traballo non se marcarán en cor." -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "O plantel non contén un xornal válido." +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Navegador de Datas" -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importar &Calendario..." +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Vista da Axenda" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importar Dende Ferramenta Ical de UNIX" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " pixel" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..." +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " días" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportar Páxina &Web..." +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Vista do Mes" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Vista de Tarefas" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Texto do evento" -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Subir Novo Material de Traballo..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..." +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Escolla aquí a categoría do evento que quere modificar. Pode mudar a cor da " +"categoría selecionada usando o botón de embaixo." -#: actionmanager.cpp:278 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Borrar Tarefas &Completadas" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"Escolla aqui a cor da categoría de evento seleccionada empregando a caixa de " +"selección de enriba." -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Qué Ven Agora" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Día" +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Escolla aquí o recurso que quere modificar. Pode mudar a cor do recurso " +"seleccionado empregando o botón de embaixo." -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" -"&Vindeiro Día\n" -"Vindeir&os %n Días" +"Escolla aquí a cor do recurso seleccionado empregando a caixa de selección de " +"enriba." -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Semana de Tra&ballo" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Cliente de Correo do Programador" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Semana" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Cliente de correo" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mes" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Enderezos de correo-e adicionais:" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Listar" +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Engada, edite ou borre aquí enderezos de correo-e adicionais. Estes enderezos " +"de correo-e son os que ten ademáis do conxunto nas preferencias persoais. Se é " +"un asistente a un evento, perousa nese evento outro enderezo de correo-e, " +"precisa inserir este enderezo aquí para que KOrganizer o poida recoñecer como " +"de seu." -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista de &Tarefas" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Enderezo de correo-e adicional:" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Xornal" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Edite aquí os correos-e adicionais. Para editar un enderezo seleccióneo da " +"lista de enriba e prema no botón \"Novo\" de embaixo. Estes enderezos de " +"correo-e son os que ten a maiores do enderezo fornecido nas preferencias " +"persoais." -#: actionmanager.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Centrar Vista" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Anovar" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Prema este botón para engadir unha nova entrada á lista de enderezos de " +"correo-e adicionais. Use a caixa de edición de enriba para editar a nova " +"entrada." -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Filtro" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Correo-e en Branco)" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Aumentar Horizontalmente" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Configurar &Extensión..." -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Diminuir Horizontalmente" +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Este botón permítelle configurar a extensión que seleccionou na lista de " +"enriba." -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Aumentar Verticalmente" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Imposíbel configurar este engadido" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Diminuir Verticalmente" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ir a &Hoxe" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Atopar Eventos" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Ir cara &Atrás" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Ir cara &Adiante" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Procurar por:" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Novo E&vento..." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Procurar Por" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Novo &Xornal..." +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Tare&fas" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Facer da Subtarefa Independente" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Entradas &xornais" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publicar información do elemento..." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Rango de Datas" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Enviar &Invitación aos Asistentes" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "D&ende:" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Solicitar &Anovación" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Ata:" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Enviar &Cancelación aos Asistentes" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Enviar Anovaciónde &Estado" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Incluír tarefas &sen a data de vencemento" -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Solicitar &Mudanza" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Procurar En" -#: actionmanager.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Su&marios" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Información De Ocupación/Dispoiñibilidade por Correo-e..." +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Desc&riccións" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Publicar Información De Ocupación/Dispoiñibilidade" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Cate&gorías" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Caderno de Enderezos" +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Expresión de procura inválida, non se puido levar a cabo a procura. Por favor, " +"introduza a expresión de procura empregando os caracteres wildcard '*' '?' onde " +"sexa preciso." -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Amosar Navegador de Datas" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "" +"Non se atoparon eventos que se correspondan coa suá expresión de procura." -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Amosar Visor de Tarefas" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Non se puido cargar o calendario." -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Amosar Visor de Elementos" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Os eventos descargados mergullaranse no seu calendario actual." -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Amosar Visor de Recursos" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Estabelece as opcións para as datas e horas de comezo e remate destas tarefa." -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Amosar Botóns de &Recurso" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Estabelece a data de inicio desta tarefa." -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Configurar &Data e Hora..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Come&zo:" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Xestionar &Filtros de Vista..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Estabelece a hora de inicio desta tarefa." -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Xestionar C&ategorías..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Estabelece a data de vencemento desta tarefa." -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Configurar Calendario..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Duración:" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Estabelece a hora de vencemento desta tarefa." -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendario" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&Hora asociada" -#: actionmanager.cpp:748 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." msgstr "" -"Non ten un ficheiro de calendario no seu cartafol persoal.\n" -"A importación non se pode levar a cabo.\n" +"Estabelce se estas datas de inicio e vencemento da tarefa levan asociadas tamén " +"unha hora." -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer importou e incorporou con éxito o seu ficheiro .calendario dende " -"ical no calendario actualmente aberto." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Completados" -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" msgstr "" -"KOrganizer atopou algúns campos descoñecidos mentres interpretaba o seu " -"ficheiro ical, e tivo que descartalos. Por favor, comprobe que tódolos datos de " -"importancia si se importaron." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Importación ICal Exitosa Con Aviso" -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" msgstr "" -"KOrganizer atopou un erro interpretando o seu ficheiro .calendar dende ical. " -"Fallou a importación." -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" msgstr "" -"KOrganizer non pensa que o seu ficheiro .calendar sexa un ical válido. Fallou a " -"importación." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Novo calendario '%1'." -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Non se puido descarga-lo calendario dende '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Engadidi o recurso de calendario para a URL '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "co&mpletado no" -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Introducido o calendario '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioridade:" -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Aberto o calendario '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Estabelece o Título deste evento ou tarefa." -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." msgstr "" -"O seu calendario gardarase no formato iCalendar. empregue 'Exportar vCalendar' " -"para garda-lo no formato de vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Conversión de Formato" +"Estabelece a prioridade desta tarefa nunha escala de un a nove, sendo o un a " +"prioridade máis alta, cinco a prioridade media e nove a prioridade máis baixa. " +"Nos programas que teñen diferentes escalas, os números axustaranse para se " +"acomodar á escala axeitada." -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Non se puido subi-lo calendario a '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "sen especificar" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Gardado o calendario '%1'." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (A máis alta)" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Non se puido subi-lo ficheiro." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Imposíbel gravar o calendario ao ficheiros %1." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O calendario foi modificado.\n" -"¿Quere gardalo?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Vindeiro Día\n" -"&Vindeiros %n Días" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (media)" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Non se puido iniciar o módulo de control do formato de data e hora." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Amo&sar Evento" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Editar Evento..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Borrar Evento..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (a máis baixa)" -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Amo&sar Tarefa" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Por favor, especifique unha data de vencemento válida." -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Editar Tarefa" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Por favor, especifique un tempo de vencemento válido." -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Borrar Tarefa" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida." -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida." -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Ane&xos" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "A data de comezo non pode estar despois da data de vencemento." -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Comezo: %1" -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Vence: %1" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Exportar Calendario coma Páxina Web" + +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" +"Está a piques de poñer todos os valores por defecto nas preferencias. " +"Perderanse odas as modificacións personalizadas." -#: actionmanager.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Ane&xos" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Poñendo as Preferencias por Defecto" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Desfacer (%1)" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Reiniciar ás por defecto" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Refacer (%1)" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"O calendario contén mudanzas sen se gravar. Quere gravalas antes de saír?" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Ver Tipo" -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Imposíbel gravar o calendario. Quere aínda así pechar esta fiestra?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Imposíbel saír. Gravado aínda en progreso." +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Tarefas" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: actionmanager.cpp:1853 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"" +"

    Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

    " +"

    Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

    " +"

    Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

    " msgstr "" -"Fallou o gravado de '%1'. Comprobe que o recurso está axeitadamente " -"configurado.\n" -"Quere ignorar o problema e continuar sen gravar ou quere cancelar o gravado?" +" " +"

    Escolla as datas que quere amosar na vista principal de KOrganizer. Manteña " +"premido o rato para seleccionar máis dun día.

    " +"

    Prema os botóns de enriba para navegar aos vindeiros/previos meses ou " +"anos.

    " +"

    Cada liña amosa unha semana. O número na columna da esquerda é o número da " +"semana do ano. Prémao para seleccionar a semana enteira.

    " -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Error de Gravado" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Engadir Entrada do Xornal]" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "A URL '%1' é inválida." +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Estabelece o Título desta entrada do xornal." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Título: " -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportar" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Hora: " -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Determina se esta entrada do xornal leva asociada unha hora." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Accións" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Estabelece a hora asociada a esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "P&rogramar" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Borrar esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "Barra &Lateral" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Editar esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: journalentry.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Editar esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Programar" +#: journalentry.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Filtraxe" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Diálogo de Lembranza" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 #, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Detalles do Filtro" +msgid "Program" +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Son" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Agochar eventos e tarefas recursivos " +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 antes do comezo" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Escolla esta opción se non quere que se amosen os eventos e tarefas con " -"repetición nas vistas. As repeticións diarias e semanais poden ocupar moito " -"espacio, así que é máis manexábel agochalas." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 despois do comezo" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Agochar tarefas c&ompletadas" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 antes do remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Se se activa esta opción, o filtro agochará todos os elementos de tarefa da " -"lista que foran completados. Opcionalmente, só se agocharán os elementos que se " -"tiveran completado nun número de días dado." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 antes do remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Días despois do remate:" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 despois do remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Esta opción permitirale seleccionar que tarefas completadas se deben agochar. " -"Cando escolla Inmediatamente, as tarefas agocharanse tan cedo coma a " -"active. Pode incrementar ou rebaixar o número de días na caixa de selección." +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 despois do remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Inmediatamente" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Aquí pode dar o número de dás nos que un elemento de tarefa ten que estar " -"completado para ser agochado da lista de tarefas. Se selecciona " -"\"Inmediatamente\", todas as tarefas completadas serán agochadas. Se, por " -"exemplo, escolle un valor de 1, todos os elementos de tarefa que foran " -"rematados vai máis de 24 horas serán agochados." +"1 Día\n" +"%n Días" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Agochar tarefas &inactivas" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Editar Lembranzas" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"Esta opción agocha todas as tarefas da lista, onde a data de inicio aínda non " -"se acadara. (note que a data de inicio non é data de vencemento da tarefa.)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Amosar todos excepto os escollidos" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "Antes do Inicio" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Cando se habilita esta opción, este filtro amosará todos os elementos que " -"non conteñan as categorías seleccionadas." +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "Despois do Inicio" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Amosar só os seleccionados" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "Antes do Remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Cando se habilita esta opción, o filtro amosa todos os elementos que conteñen " -"alomenos os elementos seleccionados." +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "Despois do Remate" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Mudar..." +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Agochar as tarefas non asignadas a min." +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
    \n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " msgstr "" -"Esta opción agocha todas as tarefas da súa lista que están asignadas a outro/a. " -"
    \n" -"Só as tarefas que teñan alomenos un asistente se activarán. Se vostede non " -"está na lista de asistentes a tarefa se agochará." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start date: " +msgstr "Data de comezo:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Desprazamento" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "No start date" +msgstr "Data de comezo:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "Antes do Inicio" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "End date: " +msgstr "Data de remate:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "Despois do Inicio" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 hora\n" +"%n horas" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "Antes do Remate" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "Despois do Remate" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No end date" +msgstr "S&en data de remate" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Como de a miúdo:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Due date: " +msgstr "Data de vencemento" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " hora(s)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No due date" +msgstr "Data de vencemento" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervalo:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Repeat:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Repeats: " msgstr "Repetir" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "cada " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "No reminders" +msgstr "Lembranza" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"1 lembranza configurada\n" +"%n lembranzas configuradas" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Diálogo de Lembranza" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "Son" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizador: %1" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Diálogo de Lembranza" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Location: " +msgstr "&Localización:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Ficheiro de son:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "&Descrición" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +msgid "No Subitems" msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Todos os ficheiros" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ar&gumentos:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Enderezo de &correo-e:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Data de comezo:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Borrar..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Hora de Comezo" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Data de vencemento" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ublicar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Publicar información de ocupación ou dispoñibilidade permite ós demáis ter en " -"conta o seu calendario cando se trate de concertar con vostede unha cita. Só se " -"publican os intres nos que vostede estea ocupado, non se publica a causa da " -"ocupación" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -"Publicar a súa información de ocupación/dispoñibilidade automáticamente" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"Active esta opción para subir automaticamente a súa información de " -"Ocupación/Dispoñibilidade.\n" -"É posíbel omitir esta opción e enviar por correo ou subir dita información " -"usando o menú de Planificación de KOrganizer.\n" -"Nota: Se KOrganizer está actuando coma o seu cliente Kolab de TDE, isto non se " -"require, xa que o servidor Kolab2 se ocupa de publicar a súa información de " -"Ocupación/Dispoñibilidade e xestiona o acceso a el dende outros usuarios." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Tempo mínimo entre as subidas (en minutos):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" msgstr "" -"Configure o intervalo mínimo de tempo en minutos entre cada subida. Esta " -"configuración só é efectiva en caso de escolla publicar a súa información " -"automaticamente." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Ane&xos" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" msgstr "" -"Configure o número de días do calendario que desexa sexan publicados e " -"dispoñibeis para outros." +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "días con información de ocupación/dispoñibilidade" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información do Servidor" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "No Attendees" +msgstr "Asiste&ntes" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Insira aquí a URL do servidor no que se debe publicar a súa información de " -"Ocupación/Dispoñiblidade.\n" -"Pregúntelle ao administrador do sistema por esta información.\n" -"Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Le&mbrar contrasinal" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" msgstr "" -"Active isto para que KOrganizer lembre o seu contrasinal e omita preguntarlle " -"cada vez que suba a súa información de Ocupación/Dispoñibilidade, gravándoo no " -"ficheiro de configuración.\n" -"Por racións de seguridade, non se recomenda gravar o seu contrasinal no " -"ficheiro de configuración." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Attendees:" +msgstr "Asiste&ntes" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Insira o seu usuario e contrasinal do servidor de traballo en grupo." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Comezo: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Insira a información de identificación relativa á súa conta no servidor.\n" -"\n" -"Unha especificidade do servidor Kolab2: Rexistrado o seu UID (Identificador " -"Único). Por defecto, o seu UID será o seu enderezo de correo-e no servidor " -"Kolab2 pero pode ser tamén diferentes. No derradeiro caso, insira o seu UID." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Comezo: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL do Servidor:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Reter" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " msgstr "" -"Ó reter información de Ocupación/Dispoñibilidade que outros publicaron, pode " -"ter en conta os seus calendarios cando se trate de invitalos a unha reunión." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Reter a infor&mación de Ocupación/Dispoñibilidade doutras persoas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Categories: " +msgstr "Categorías" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Atopar Eventos" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"_: summary, location\n" +"%1, %2" msgstr "" -"Active isto para obter automaticamente a información de " -"'Ocupación/Dispoñibilidade' doutra xente. Note que ten que encher a información " -"correcta do servidor para que isto sexa posíbel." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#, fuzzy msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Poña isto para obter usuario@dominio.ifb no canto de usuario.ifb do servidor" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" msgstr "" -"Active esta caixa para descargar o ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no " -"formato \"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo xan@organización.com.ifb). Doutro " -"xeito, descargará un ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no formato " -"usuario.ifb (por exemplo, xan.ifb). Pregúntelle ao administrador do servidor se " -"non está seguro/a de como configurar esta opción." +"%1 - %2\n" +"Semana %3" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"Insira a URL do servidor onde se publica a información de " -"Ocupación/Dispoñibilidade.\n" -"Pregúntelle ao administrador do servidor por esta información.\n" -"Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"%1 - %2\n" +"Semana %3" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Nome de u&suario:" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Contra&sinal:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Date de Comezo" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Le&mbrar contrasinal" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de Vencemento" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correo:" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Escoller Endere&zo..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Porcentaxe Completa" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Xestión de Planteis" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Escolla un plantel e prema en Aplicar Plantel " -"para aplicalo ao evento ou tarefa actual. Prema en Novo " -"para crear un novo plantel baseándose no evento ou tarefa actuais." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Aplicar Plantel" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista de tarefas pendentes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Completados" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Vencemento" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." msgstr "" -"Activar o gravado automático dos ficheiros de calendario abertos manualmente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" msgstr "" -"Active isto para gravar o seu ficheiro de calendario automaticamente cando saia " -"de KOrganizer sen se lle preguntar periodicamente, ao mesmo tempo que traballa. " -"Esta opción non afecta ao gravado automático do calendario estándar, que se " -"grava automaticamente despois de cada mudanza." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Intervalo de gravado en minutos" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimir Calendario" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de Impresión" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientación da páxina:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Usar Impresora por Defecto" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualización" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Este estilo de impresión non ten ningunha opción de configuración." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" msgstr "" -"Estabeleza o intervalo entre as gravacións automáticas dos eventos en minutos. " -"Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abren manualmente. O calendario " -"estándar para todo TDE grávase automaticamente despois de cada mudanza." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Confirmar borrados" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Active esta opción cando queira unha confirmación para borrar os elementos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Arquivar os eventos" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Arquivar as tarefas" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Vence: %1)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Arquivar os eventos con regularidade" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Tarefa: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Qué facer cando se arquive" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Borrar eventos antigos" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Arquivar eventos antigos nun ficheiro separado" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Persoa: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Se se activa o autoarquivado, os eventos máis antigos que esta cantidade serán " -"arquivados. A unidad deste valor esta especificada noutro campo." +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "A unidade en que se expresa a data de caducidade." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "En días" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +#, fuzzy +msgid "Print &incidence" +msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "En semanas" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +#, fuzzy +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "En meses" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Imprimir dí&a" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL do ficheiro onde se deben arquivar os eventos antigos" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Imprime tódolos eventos dun só día nunha páxina" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Exportar a HTML con cada gardado" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Imprimir s&emana" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, fuzzy, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Imprimir me&s" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Imprime tódolos eventos dun mes nunha páxina" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Imprimir tare&fas" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Imprimir tódalas tarefas pendentes nunha lista (en árbore)" + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Editar Filtros de Calendario" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Prema este botón para definir un novo filtro." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Prema este botón para borrar o filtro activo actual." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Novo Filtro %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Este elemento borrarse permanentemente" + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Borrar Confirmación" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Proba da Zona Horaria de KOrganizer" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

    ...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

    \n" msgstr "" -"Active isto para exportar o calendario a un ficheiro HTML cada vez que o grave. " -"Por defecto, este ficheiro chamarase calendar.html e emprazarase no cartafol " -"persoal do usuario." +"

    ...que pode sincroniza-los seus datos de calendario cos datos dunha Palm " +"Pilot empregando KPilot" +"?\n" +"

    \n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Os Novos Eventos, Tarefas e Entradas do Xornal Deben" +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

    ...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que é posíbel amosar a hora actual no calendario? Habilite a liña de " +"horaactual no diálogo que aparace despois de escoller Opcións,\n" +"Configurar Korganizer... dende a barra de menú.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

    ...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que KOrganizer atura Microsoft Exchange? Só engada o recurso de " +"Microsoft® Exchange 2000 usando a Vista de Recursos " +"da barra lateral de KOrganizer.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"

    ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode escoller se a semana empeza o Luns ou o Domingo no Centro de " +"Control de TDE? KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional & " +"Accesibilidade -> País/Rexión & Lingua no Centro de Control, ou prema en " +"Opcións,\n" +"Configurar Data & Hora... dende a barra de menú. Escolla a pestana Data " +"e Hora.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

    ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode editar as tarefas axiña premendo co botón dereito do rato na " +"propiedade que desexa mudar, tal como a prioridade, a categoría ou a dara?\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"

    ...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode ver e editar un calendario dende a consola con konsolekalendar? " +"Execute konsolekalendar --help para ver as opcións dispoñibeis.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"

    ...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

    \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"

    ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode almacena-lo seu calendario nun servidor FTP? Empregue o diálogo " +"de ficheiros estándar para garda-lo calendario nunha URL coma " +"ftp://usuario@servidorftp/nomedeficheiro.Pode activa-lo seu calendario e " +"cargalo e gardalo coma se fora local.Só cerciórese de que non hai dúas " +"aplicacións de KOrganizer no mesmo ficheiro ó mesmo tempo.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"

    ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode crear tarefas pendentes xerárquicas premendo co botón dereito do " +"ratonunha tarefa pendente existente e escollendo Nova Subtarefa Pendente " +"dende o menú de contexto?\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

    ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que se lle pode asignar unha cor a cada categoría? Os eventos cunha certa " +"categoría amosaranse nesa cor. Pode asignarlle éstas na sección Cores " +"co diálogo que se amosa despois de escoller Opcións, " +"Opcións de KOrganizer... dende a barra de menú.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

    ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode ver e editar o calendario con Konqueror? Só prema no ficheiro do " +"calendario para facer que Konqueror o abra.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"

    ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que é posíbel engadir un adxunto a un evento? Para facelo, engada unha " +"ligazón á pestana Adxuntos no diálogo Editar Evento.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"

    ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode exportar o seu calendario a HTML? Escolla Ficheiro, " +"Exportar, Exportar Páxina Web... dende a barra do menú para abrir o " +"diálogo Exportar o calendario como páxina web.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"

    ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"

    ...que pode desfacerse das tarefas xa completadas nun só paso? Vaia ao menú " +"Ficheiro e escolla Borrar Completadas.\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

    ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    ...que pode crear unha nova subtarefa pegando unha tarefa mentres outra está " +"seleccionada?\n" +"

    \n" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Editar a Localización da Ocupación/Dispoiñibilidade" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Localización da información de ocupación/dispoñibilidade para %1 <%2>:" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"Estabelece a identidade correspondente ao organizador desta tarefa ou evento. " +"As identidades se poden poñer na sección 'Persoal' da configuración de " +"KOrganizer, ou na sección 'Seguridade & Intimidade' -> " +"'Contrasinal & Conta de Usuario'do Centro de Control de TDE. Ademais, as " +"identidades copian a súas opcións de KMail e do seu caderno de enderezos. Se " +"escolle poñela globalmente no Centro de Control de TDE, asegúrese de activar a " +"opción 'Usar opcións de correo-e dende o Centro de Control' na sección " +"'Persoal' da configuración de KOrganizer." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Indentidade coma organizador:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Edita o nome do asistente seleccionado na lista de enriba, ou engade un novo " +"asistente se non hai asistentes na lista." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Prema para engadir un novo asistente<" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Edita o papel xogado polo asistente na lista de enriba." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "P&apel:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" +"Edita o estado actual de asistencia do asistente seleccionado na lista de " +"enriba." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Esta&do:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Edita se se debe enviar un correo-e ao asistente seleccionado na lista de " +"enriba para solicitar unha resposta concerinte á asistencia." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Ped&ir resposta" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Engad un novo asistente á lista. Unha vez o asistente se engada, será quen de " +"editar o nome do mesmo, o papel que xoga e o estado de asistecia, e se se lle " +"debe ou non solcitiar confirmación de asistencia. Para seleccionar un asistente " +"do seu caderno de enderezos, prema no seu canto no botón 'Escoller Enderezo'." + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Borra o asistente seleccionado da lista de enriba." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Escoller Enderezo..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Abre o seu caderno de enderezos, permitíndolle seleccionar novos asistentes " +"nel." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Nome Apelidos" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organizador: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Data de vencemento" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"A lingüeta Xeral permítelle estabelecer as opcións máis comúns para o evento." + +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Asiste&ntes" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"A lingüeta de Ocupación/Dispoñibilidade permítelle ollar se os outros " +"asistentes están ocupados ou dispoñibeis durante o seu evento." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "O plantel non contén un evento válido." + +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Mensaxe de erro: %1" + +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Erro mentres se procesaba unha invitación ou anovación." + +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 inclúe outra xente. ¿Debe enviarse o correo-e ós destinatarios?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 inclúe outra xente. ¿Debe enviarse o correo-e ós destinatarios?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 inclúe outra xente. ¿Debe enviarse o correo-e ós destinatarios?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Planificación de Correo-e en Grupo" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar Correo-e" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Non Enviar" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Quere enviar unha actualización de estado ó organizador desta tarefa?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Enviar Anovación" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Mudou o seu estado de asistente a este evento. Quere enviar unha anovación do " +"estado ao organizador do evento?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Mudou o seu estado de asistente a este evento. Quere enviar unha anovación do " +"estado ao organizador do evento?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Vostede non é o organizador deste evento. Ó editalo o seu calendario " +"desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente " +"editalo?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Estabelece-lo Seu Estado" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Estabelece-lo seu estado" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Engadir %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Editar %1" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Conmutar &Lembranza" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Disociar Esta Ocorrencia" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Disociar Futuras Ocorrencias" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Demo de Lembranza de KOrganizer" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspender Todo" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Descartar Todo" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Lembranzas Habilitadas" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Iniciar o Daemon de Lembranza ao Inicio" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Hai 1 lembranza activa.\n" +"Hai %n lembranzas activas." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Quere inicia-lo daemon de lembranza de KOrganizer ao inicio da sesión? (Note " +"que non recibirá as lembranzas cando o demo non se estea a executar)" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Pechar o Daemon de Lembranza de KOrganizer" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non Iniciar" + +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Lembranza" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Editar Lembranzas" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Os seguintes eventos activaron lembranzas:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Data && Hora" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Duración da suspensión:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Non se puido iniciar KOrganizer." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Imposíbel modificar esta tarefa, xa que non se pode bloquear." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"O número da semana dende o inicio do mes no que esta tarefa ou evento deben " +"repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Derradeiro" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "2 Derradeiro" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "3 derradeiro" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "4 derradeiro" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "5 derradeiro" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "O día da semana en que o evento ou tarefa debe repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "O mes durante o cal este evento ou tarefa deben repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Estabelece como de a miúdo debe repetirse esta tarefa ou evento." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Recursivo cada" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "semana(s) en:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Día da semana no que esta tarefa ou evento deben repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Recursivo no" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Estabelece un día específico do mes no calq este evento ou tarefa deben " +"repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "O día do mes no que este evento ou tarefa deben repetirse." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Engadirse aos recursos estándar" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Escolla esta opci para gravar sempre os novos eventos, tarefas e entradas do " -"xornal usando o recurso estándar." +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Preguntarse qué recurso empregar" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " -msgstr "" -"Escolla esta opción para seleccionar o recurso a se empregar para gravar o " -"elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no xornal. Esta " -"escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles " -"compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando " -"Kontacto coma o cliente de Kolab TDE." +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Enviarse copia ó propietario cando se envien eventos por correo" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo-e que " -"KOrganizer envía á súa solicitude de asistencia aos eventos." +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Empregar opcións de correo-e dende o Centro de Control" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Active isto para usar as opcións globais de TDE de correo-e, que se definen " -"usando o módulo "Contrasinal & Conta de Usuario" do Centro de Control " -"de TDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e " -"correo-e." +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "&Nome completo:" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Insira aquí o seu nome completo. Este nome amósase coma \"Organizador\" nas " -"tarefas e eventos que cree." +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Enderezo de &correo-e:" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "día" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"Insira aquí o seu enderezo de corre-e. Este enderezo usarase para identificar " -"ao propietario do calendario, e amosarase nos eventos e tarefas que vostede " -"cree." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de Correo" +"Estabelece un día da semana e especifica a semana do mes no que este evento ou " +"tarefa deben repetirse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "ano(s)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:419 msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Escolla esta opción para usar KMail coma o transporte de correo-e. O transporte " -"de corre-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo." +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Recurrir nun día" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Día" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:425 msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"Escolla esta opción para usar sendmail coma o transporte de correo-e. O " -"transporte de correo-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo. Por " -"favor, comprobe que ten instalado o sendmail antes de seleccionar esta opción." +"Estabelece un día específico dun mes específico no que este evento ou tarefa " +"debe repetirse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Hora por defecto da cita" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr "&de" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:448 msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Aquí pode introducir a hora por omisión dos eventos, empregada cando non se " -"forneza ningunha hora de comezo." +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&En" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Duración por defecto da nova cita (HH:MM)" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&No" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" -"Aquí pode inserir a duración por omisión dos eventos. Úsase a predeterminada " -"cando non se fornece unha hora de remate." +"Estabelece un día específico dunha semana específica dun mes dado no que este " +"evento ou tarefa debe repetirse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Hora por Defecto da Lembranza" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr "d&e" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza." +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Día #" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Tamaño da hora" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Recursivo neste &día" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, fuzzy, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"Escolla na caixa de selección a altura das filas de hora na vista do " -"planificador." +"Estabelece un días epecífico durante o ano no que este evento ou tarefa debe " +"repetirse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "" -"Amosar no navegador de datas es eventos que sexan recursivos diariamente" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr "do &ano" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Active isto para amosar os días contendo as repeticións diarias de eventos en " -"formato recalcado no Navegador de Datas, ou desactive isto para darlle máis " -"relevancia a outros (de repetición non diaria) eventos." +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " do ano" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&xcepcións" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." msgstr "" -"Amosar no navegador de datas os eventos que teñan unha recorrencia semanal" +"Unha data que se debe considerar como excepción ás regras de repetición para " +"este evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"Active esta opción para que se amosen os días que conteñan eventos de " -"repetición semanal en tipografía resaltada no Navegador de Datas, ou desactívea " -"para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición non semanal)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Activar consellos que amosen os sumarios dos eventos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Active isto cando queira que se amose unha descrición resumo cando se poña o " -"punteiro enriba dun evento." +"Engade esta data como unha excepción ás regras de repetición para este evento " +"ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Amosar tarefas nas vistas diarias, semanais e mensuais" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Rempraza a data actualmente seleccionada con esta data." + +#: koeditorrecurrence.cpp:608 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Esta opción troca o amose de tarefas na vista do día, semana e mes. Isto é útil " -"cando ten moitas tarefas (recursivas)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Activar barras de desprazamento nas celdas da vista mensual" +"Borra a data actualmente seleccionada da lista de datas que se deberían " +"considerar como excepcións ás regras de repetición deste evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." msgstr "" -"Se activa esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema " -"nunha celda na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso." +"Amosa as datas actuais que se están a considerar coma excepción das regras de " +"repetición para este evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"A selección dun rango horario na vista da axenda inicia o editor de eventos" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Editar Excepcións" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Rango de Recorrencia" + +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Active esta opción para iniciar o editor de eventos automaticamente cando " -"seleccione un rango horario na vista diara e semanal. Para seleccionar un rango " -"horario, arrastre o rato dende a hora de inicio á hora de remate no evento que " -"estea a planificar." +"Estabelece un rango para o cal estas regras de repetición se aplican a este " +"evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Comezar en: " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "A data na que deben comezar as repeticións para este evento ou tarefa." + +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "S&en data de remate" + +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Fai que o evento ou tarefa se repita para sempre." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Rematar desp&ois de" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Active isto para amosar unha liña vermella na vista do día da semana indicando " -"a liña da hora actual (liña de Marcus Bains)." +"Fai que o evento ou tarefa paren de se repetir despois dun certo número de " +"ocorrencias." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Amosa os segundos na liña da hora actual" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" +"Número de veces no que o evento ou tarefa debe repetirse antes de parar." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Active isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&ocorrencia(s)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Rematar &en:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda." +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Fai que o evento ou tarefa para de se repetir nunha certa data." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Data despois da cal o evento ou tarefa debe para de se repetir." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Comeza en: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Categorías" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Editar Rango de Recorrencia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Imprimir Calendario" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Estabelece o tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Diario" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Abrir nunha fiestra separada" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Un ficheiro calendario a cargar" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Diario" + +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" +"Fai que o evento ou tarefa se repitan diariamente acorde ás regras " +"especificadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "O día comeza ás" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Semanal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:904 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" -"Insira a hora de comezo para os eventos aquí. Esta hora debería ser a máis cedo " -"que use para os eventos, xa que se amosará na parte superior." +"Fai que o evento ou tarefa se repitan semanalmente de acordo coas regras " +"especificadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Hora de comezo diaria" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mensual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Insira aquí a hora de comezo das horas de traballo. As horas de traballo " -"marcaranse con cor por KOrganizer." +"Fai que o evento ou tarefa se repita mensualmente de acordo coas regras " +"especificadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Hora de remate diaria" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Anual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:912 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." msgstr "" -"Insira aquí a hora de remate das horas de traballo. As horas de traballo " -"marcaranse con cor por KOrganizer." +"Fai que o evento ou tarefa se repita anualmente de acordo coas regras " +"especificadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Excluír festivos" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Habilitar recorrencia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." msgstr "" -"Active esta opción para previr que KOrganizer marque as horas de traballo nos " -"días festivos." +"Habilita a recorrencia deste evento ou tarefa de acordo coas regras " +"especificadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "A vista mensual emprega cores de categoría" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Data da Cita " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Amosa a información da cita." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regra de Recorrencia" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." msgstr "" -"Active isto para facer que a vista mensual use cores de categoría para un " -"elemento." +"Opcións concernientes ao tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "A vista mensual emprega cores de recurso" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Rango de Recorrencia..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"Active isto para facer que a vista mensual use as cores de recurso para un " -"elemento." +"Opcións concernientes ao rango de tempo durante o cal este evento ou tarefa " +"deben repetirse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "A vista mensual emprega a pantalla completa" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Excepcións..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a " -"vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista mensual, pero " -"noutros diálogos, coma o navegador de datas, os detalles dos elementos e a " -"lista de recursos non se amosarán." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "A vista da lista de tarefas usa a pantalla completa" +"A data de remate '%1' da recurrencia debe estar despois da data de comezo '%2' " +"do evento." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" -"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a " -"lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista da lista de " -"tarefas, pero noutros diálogos, coma o navegador de datas, non se amosarán os " -"detalles da tarefa e a lista de recursos." +"Un evento ou tarefa de repetición semanal debe ter alomenos un día da semana " +"asociado con el." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Gravar tarefas completadas nas entradas do xornal" +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "Rec&orrencia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Active esta opción para gravar automaticamente o enchido dunha tarefa nunha " -"nova entrada do xornal." +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Vindeiros x días" +msgid "&Export" +msgstr "E&xportar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Escolla nesta caixa de selección o número de días "x" a se amosar na " -"vista de vindeiros días, Para acceder á vista dos vindeiros "x" días, " -"escolla o elemento do menú "Vindeiros X Días" dende o menú " -""Vista"." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Empregar comunicación Groupware" +msgid "&Actions" +msgstr "&Accións" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." -msgstr "" -"Active esta opción para habilitar a xeración automática de correos-e cando se " -"creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que requiran doutros " -"asistentes. Debería activar isto se quere usar a funcionalidade de traballo en " -"grupo (e.g. Configurando Kontact coma o seu cliente de TDE Kolab)." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "P&rogramar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" +msgid "&Sidebar" +msgstr "Barra &Lateral" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Cor para festivos" +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos usarasse para o nome do " -"festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas." +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Cor de resalte" +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado usarase para marcar a area " -"actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas." +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Filtraxe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Cor de fondo para a vista da axenda" +msgid "Filter Details" +msgstr "Detalles do Filtro" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista da axenda." +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Cor para as horas de traballo" +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Agochar eventos e tarefas recursivos " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda." +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Escolla esta opción se non quere que se amosen os eventos e tarefas con " +"repetición nas vistas. As repeticións diarias e semanais poden ocupar moito " +"espacio, así que é máis manexábel agochalas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Agochar tarefas c&ompletadas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Escolla a cor para as tarefas que vencen hoxe." +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"Se se activa esta opción, o filtro agochará todos os elementos de tarefa da " +"lista que foran completados. Opcionalmente, só se agocharán os elementos que se " +"tiveran completado nun número de días dado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Cor para as tarefas adiadas:" +msgid "Days after completion:" +msgstr "Días despois do remate:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Escolla aquí a cor para as tarefas adiadas." +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +msgstr "" +"Esta opción permitirale seleccionar que tarefas completadas se deben agochar. " +"Cando escolla Inmediatamente, as tarefas agocharanse tan cedo coma a " +"active. Pode incrementar ou rebaixar o número de días na caixa de selección." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Cor por defecto de evento." +msgid "Immediately" +msgstr "Inmediatamente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"Escolla aquí a cor por defecto para os eventos. A cor por defecto para os " -"eventos empregarase para as categorías de eventos na súa axenda. Note que pode " -"especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos aquí embaixo." +"Aquí pode dar o número de dás nos que un elemento de tarefa ten que estar " +"completado para ser agochado da lista de tarefas. Se selecciona " +"\"Inmediatamente\", todas as tarefas completadas serán agochadas. Se, por " +"exemplo, escolle un valor de 1, todos os elementos de tarefa que foran " +"rematados vai máis de 24 horas serán agochados." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Barra horaria" +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Agochar tarefas &inactivas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" msgstr "" -"Prema este botón para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de tempo é " -"o widget que amosa as horas na vista da axenda. Esta botón abrirá o diálogo de " -""Selección de Fonte", permitíndolle escoller a fonte da hora na barra " -"de tempo." +"Esta opción agocha todas as tarefas da lista, onde a data de inicio aínda non " +"se acadara. (note que a data de inicio non é data de vencemento da tarefa.)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Vista da axenda" +msgid "Show all except selected" +msgstr "Amosar todos excepto os escollidos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." msgstr "" -"Prema este botón para configurar a fonte da vista da axenda. Esta botón abrirá " -"o diálogo de "Selección de FOnte", permitíndolle escoller a fonte " -"para os eventos na vista da axenda." +"Cando se habilita esta opción, este filtro amosará todos os elementos que " +"non conteñan as categorías seleccionadas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Liña de hora actual" +msgid "Show only selected" +msgstr "Amosar só os seleccionados" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Prema este botón para configurar a fonte de liña da hora actual. Esta botón " -"abrirá o diálogo de "Seleccionar Fonte", permitíndolle escoller a " -"fonte para a liña da hora actual na vista da axenda." +"Cando se habilita esta opción, o filtro amosa todos os elementos que conteñen " +"alomenos os elementos seleccionados." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensual" +msgid "Change..." +msgstr "Mudar..." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Agochar as tarefas non asignadas a min." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
    \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abrirá o " -"diálogo de "Seleccionar Fonte", permitíndolle escoller a fonte para " -"os elementos da vista mensual." +"Esta opción agocha todas as tarefas da súa lista que están asignadas a outro/a. " +"
    \n" +"Só as tarefas que teñan alomenos un asistente se activarán. Se vostede non " +"está na lista de asistentes a tarefa se agochará." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL para publicar a información de ocupación/dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Desprazamento" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Nome de Usuario de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "Antes do Inicio" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Nome de usuario para publicar información de ocupación/dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "Despois do Inicio" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Contrasinal de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "Antes do Remate" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Contrasinal para publicar información ocupación/dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "Despois do Remate" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Habilitar Obtención Automática de Ocupación/Dispoñibilidade" +msgid "&How often:" +msgstr "&Como de a miúdo:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" +msgid " time(s)" +msgstr " hora(s)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervalo:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "Repetir" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obterá do " -"servidor. Con isto activado, descargaranse un ficheiro ceibo/ocupado chamado " -"usuario@dominio.ifb, por exemplo nn@kde.org.ifb. Sen isto, descargarase o " -"usuario.ifb, por exemplo nn.ifb." +msgid "every " +msgstr "cada " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Nome de Usuario para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Contrasinal de Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "Diálogo de Lembranza" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Contrasinal para obter información de ocupación/dispoñibilidade" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "Son" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Hora por defecto da cita" +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "Diálogo de Lembranza" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "&Ficheiro de son:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format -msgid "Always ask" +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format -msgid "Only attach link to message" +msgid "&Program file:" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Todos os ficheiros" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Ar&gumentos:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" +msgid "Email &message text:" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Hora por defecto da cita" +msgid "Email &address(es):" +msgstr "Enderezo de &correo-e:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicar" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Incluir as tarefas pen&dentes que vencen no(s) día(s) amosado(s)" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "P&ublicar" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"Debería activar esta opción se quere imprimir as tarefas que vencen nunha das " -"datas situadas no rango fornecido de datas." +"Publicar información de ocupación ou dispoñibilidade permite ós demáis ter en " +"conta o seu calendario cando se trate de concertar con vostede unha cita. Só se " +"publican os intres nos que vostede estea ocupado, non se publica a causa da " +"ocupación" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Rango de Data && Hora" +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "" +"Publicar a súa información de ocupación/dispoñibilidade automáticamente" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Data de &comezo:" +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Active esta opción para subir automaticamente a súa información de " +"Ocupación/Dispoñibilidade.\n" +"É posíbel omitir esta opción e enviar por correo ou subir dita información " +"usando o menú de Planificación de KOrganizer.\n" +"Nota: Se KOrganizer está actuando coma o seu cliente Kolab de TDE, isto non se " +"require, xa que o servidor Kolab2 se ocupa de publicar a súa información de " +"Ocupación/Dispoñibilidade e xestiona o acceso a el dende outros usuarios." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Tempo mínimo entre as subidas (en minutos):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." msgstr "" -"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir o rango de datas con esta " -"opción e a opción Data de remate. Esta opción úsase para definir a data " -"de comezo." +"Configure o intervalo mínimo de tempo en minutos entre cada subida. Esta " +"configuración só é efectiva en caso de escolla publicar a súa información " +"automaticamente." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Hora de rema&te:" +msgid "Publish" +msgstr "Publicar" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." msgstr "" -"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " -"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste " -"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " -"Hora de comezo. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " -"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." +"Configure o número de días do calendario que desexa sexan publicados e " +"dispoñibeis para outros." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "días con información de ocupación/dispoñibilidade" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información do Servidor" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" -"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " -"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste " -"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " -"Hora de comezo. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " -"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." +"Insira aquí a URL do servidor no que se debe publicar a súa información de " +"Ocupación/Dispoñiblidade.\n" +"Pregúntelle ao administrador do sistema por esta información.\n" +"Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "E&xtende-lo rango horario para incluir tódolos eventos" +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Le&mbrar contrasinal" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." msgstr "" -"Active esta opción para determinar automaticamente o rango horario requerido, " -"de xeito que todos os eventos se amosen." +"Active isto para que KOrganizer lembre o seu contrasinal e omita preguntarlle " +"cada vez que suba a súa información de Ocupación/Dispoñibilidade, gravándoo no " +"ficheiro de configuración.\n" +"Por racións de seguridade, non se recomenda gravar o seu contrasinal no " +"ficheiro de configuración." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Insira o seu usuario e contrasinal do servidor de traballo en grupo." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" -"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " -"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste " -"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " -"Hora de remate. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " -"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." +"Insira a información de identificación relativa á súa conta no servidor.\n" +"\n" +"Unha especificidade do servidor Kolab2: Rexistrado o seu UID (Identificador " +"Único). Por defecto, o seu UID será o seu enderezo de correo-e no servidor " +"Kolab2 pero pode ser tamén diferentes. No derradeiro caso, insira o seu UID." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Hora de comezo:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "URL do Servidor:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Reter" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " -"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste " -"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " -"Hora de remate. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " -"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." +"Ó reter información de Ocupación/Dispoñibilidade que outros publicaron, pode " +"ter en conta os seus calendarios cando se trate de invitalos a unha reunión." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Reter a infor&mación de Ocupación/Dispoñibilidade doutras persoas" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" -"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir un rango da datas con esta " -"opción e a opción Data de inicio. Esta opción úsase para definir a data " -"de remate." +"Active isto para obter automaticamente a información de " +"'Ocupación/Dispoñibilidade' doutra xente. Note que ten que encher a información " +"correcta do servidor para que isto sexa posíbel." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Data de &remate:" +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Usar &cores" +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "" +"Poña isto para obter usuario@dominio.ifb no canto de usuario.ifb do servidor" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"Se quere usar cores para distinguir certas categorías na impresión, active esta " -"opción." +"Active esta caixa para descargar o ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no " +"formato \"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo xan@organización.com.ifb). Doutro " +"xeito, descargará un ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no formato " +"usuario.ifb (por exemplo, xan.ifb). Pregúntelle ao administrador do servidor se " +"non está seguro/a de como configurar esta opción." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Lista de Tarefas" +msgid "User&name:" +msgstr "Nome de u&suario:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Tarefas a Imprimir" +msgid "Passwor&d:" +msgstr "Contra&sinal:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Imprimir &todas as tarefas" +msgid "Re&member password" +msgstr "Le&mbrar contrasinal" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Imprimir só as tarefas non &rematadas" +msgid "Email:" +msgstr "Correo:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Imprimir só tarefas que venzan no &rango:" +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Escoller Endere&zo..." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Incluir Información" +msgid "Template Management" +msgstr "Xestión de Planteis" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioridade" +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"Escolla un plantel e prema en Aplicar Plantel " +"para aplicalo ao evento ou tarefa actual. Prema en Novo " +"para crear un novo plantel baseándose no evento ou tarefa actuais." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Descrición" +msgid "Apply Template" +msgstr "Aplicar Plantel" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Data de vencemento" +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "" +"Activar o gravado automático dos ficheiros de calendario abertos manualmente" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Porcenta&xe completada" +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" +"Active isto para gravar o seu ficheiro de calendario automaticamente cando saia " +"de KOrganizer sen se lle preguntar periodicamente, ao mesmo tempo que traballa. " +"Esta opción non afecta ao gravado automático do calendario estándar, que se " +"grava automaticamente despois de cada mudanza." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Opcións de Ordenamento" +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "&Intervalo de gravado en minutos" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Ordear campo:" +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" +"Estabeleza o intervalo entre as gravacións automáticas dos eventos en minutos. " +"Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abren manualmente. O calendario " +"estándar para todo TDE grávase automaticamente despois de cada mudanza." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Ordear dirección:" +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Confirmar borrados" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Outras Opcións" +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "" +"Active esta opción cando queira unha confirmación para borrar os elementos." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Co&nectar subtarefas co seu pai" +msgid "Archive events" +msgstr "Arquivar os eventos" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Tachar os sumarios da tarefas &completadas" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Arquivar as tarefas" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "" +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Arquivar os eventos con regularidade" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Asiste&ntes" +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Qué facer cando se arquive" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Ane&xos" +msgid "Delete old events" +msgstr "Borrar eventos antigos" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Arquivar eventos antigos nun ficheiro separado" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" -"Aquí pode escoller qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. " -"Isto permítelle inserir a data de inicio do rango de datas. Use a " -"Data de remate para inserir a data de remate do rango de datas." +"Se se activa o autoarquivado, os eventos máis antigos que esta cantidade serán " +"arquivados. A unidad deste valor esta especificada noutro campo." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Todos os eventos que comezan despois da hora fornecida non se imprimirán." +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "A unidade en que se expresa a data de caducidade." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Todos os eventos que comezan antes da hora fornecida non se imprimirán." +msgid "In days" +msgstr "En días" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Aquí pode finir qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. " -"Isto permítelle inserir a data de remate do rango de datas. Use a opción " -"Data de inicio para inserir a data de inicio do rango de datas." +msgid "In weeks" +msgstr "En semanas" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"A vista en táboa horario atura as cores. Se quere facer uso das cores debería " -"activar esta opción. Empregaranse as cores de categoría." +msgid "In months" +msgstr "En meses" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Formato de Impresión" +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "URL do ficheiro onde se deben arquivar os eventos antigos" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Imprimir coma páxina &Filofax" +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Exportar a HTML con cada gardado" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" -"A vista Filofax imprime unha semana por páxina, de xeito que todos os días " -"teñen unha grande superficie." +"Active isto para exportar o calendario a un ficheiro HTML cada vez que o grave. " +"Por defecto, este ficheiro chamarase calendar.html e emprazarase no cartafol " +"persoal do usuario." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Imprimir con vista de táboa &horaria" +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Os Novos Eventos, Tarefas e Entradas do Xornal Deben" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Engadirse aos recursos estándar" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." msgstr "" -"Esta vista é semellante á vista semanal de KOrganizer. A semana imprímese en " -"formato apaisado. Pode mesmo usar as mesmas cores para os elementos se activa a " -"opción Usar Cores." +"Escolla esta opci para gravar sempre os novos eventos, tarefas e entradas do " +"xornal usando o recurso estándar." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Imprimir coma vista semanal dividida" +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Preguntarse qué recurso empregar" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " msgstr "" -"Esta vista é ismilar á vista semanal en KOrganizer. A única diferencia coa " -"vista en táboa horaria é o formato da páxina. As táboas horarias imprímense en " -"formato apaisado, a vista semanal dividida en formato vertical." +"Escolla esta opción para seleccionar o recurso a se empregar para gravar o " +"elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no xornal. Esta " +"escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles " +"compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando " +"Kontacto coma o cliente de Kolab TDE." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Enviarse copia ó propietario cando se envien eventos por correo" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." msgstr "" -"Active esta opción se quere ter tarefas na impresión, emprazadas pola súa data " -"de vencemento." +"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo-e que " +"KOrganizer envía á súa solicitude de asistencia aos eventos." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Mes de come&zo:" +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Empregar opcións de correo-e dende o Centro de Control" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " -"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de remate " -"para definir o derradeiro mes do rango." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " -"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de remate " -"para definir o derradeiro mes do rango." +"Active isto para usar as opcións globais de TDE de correo-e, que se definen " +"usando o módulo "Contrasinal & Conta de Usuario" do Centro de Control " +"de TDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e " +"correo-e." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Mes de &remate:" +msgid "Full &name" +msgstr "&Nome completo:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." msgstr "" -"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " -"opción define o derradeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de inicio " -"para definir o primeiro mes do rango." +"Insira aquí o seu nome completo. Este nome amósase coma \"Organizador\" nas " +"tarefas e eventos que cree." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Imprimir &números da semana" +msgid "E&mail address" +msgstr "Enderezo de &correo-e:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"Habilitar isto para imprimir os números da semana á esquerda de cada columna." +"Insira aquí o seu enderezo de corre-e. Este enderezo usarase para identificar " +"ao propietario do calendario, e amosarase nos eventos e tarefas que vostede " +"cree." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &diaria" +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de Correo" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." msgstr "" -"Con esta opción é posíbel omitir as tarefas e eventos diarios de repetición. " -"Ocupan moito espacio e fan da vista mensual algo innecesariamente complicado." +"Escolla esta opción para usar KMail coma o transporte de correo-e. O transporte " +"de corre-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &semanal" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." msgstr "" -"Smellante a \"Imprimir tarefas e eventos de repetición diaria\". As tarefas e " -"eventos semanais omitiranse cando se faga unha impresión do mes seleccionado." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +"Escolla esta opción para usar sendmail coma o transporte de correo-e. O " +"transporte de correo-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo. Por " +"favor, comprobe que ten instalado o sendmail antes de seleccionar esta opción." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo" +msgid "Default appointment time" +msgstr "Hora por defecto da cita" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Eventos" +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"Aquí pode introducir a hora por omisión dos eventos, empregada cando non se " +"forneza ningunha hora de comezo." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Tarefas" +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Duración por defecto da nova cita (HH:MM)" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Xornais" +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" +"Aquí pode inserir a duración por omisión dos eventos. Úsase a predeterminada " +"cando non se fornece unha hora de remate." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 #, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +msgid "Default reminder time" +msgstr "Hora por defecto da lembranza:" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Imprimir s&emana" +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Hora por defecto da lembranza:" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "&Amosar lembranza" +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Amos&ar hora coma:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "Text" +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Zona Horaria:" +msgid "Default audio file" +msgstr "Calendario por Defecto" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 #, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 #, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Todas as entradas do &xornal" +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 #, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Rango de datas:" +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 #, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Non se puido cargar o calendario." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Os eventos descargados mergullaranse no seu calendario actual." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Datos Binarios]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Attachments:" -msgstr "Ane&xos" +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -"Amosa unha lista dos elementos actuais (ficheiros, correo, etc.) que foi " -"asociada con este evento ou tarefa. A columna URI amosa a localización do " -"ficheiro." -#: koeditorattachments.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "&Attach File..." -msgstr "Engadir..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Tamaño da hora" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "" -"Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou " -"tarefa." +"Escolla na caixa de selección a altura das filas de hora na vista do " +"planificador." -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "" +"Amosar no navegador de datas es eventos que sexan recursivos diariamente" -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." msgstr "" -"Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou " -"tarefa." +"Active isto para amosar os días contendo as repeticións diarias de eventos en " +"formato recalcado no Navegador de Datas, ou desactive isto para darlle máis " +"relevancia a outros (de repetición non diaria) eventos." -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "" -"Borra o anexo seleccionado na lista de enriba de este evento ou tarefa." +"Amosar no navegador de datas os eventos que teñan unha recorrencia semanal" -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." msgstr "" +"Active esta opción para que se amosen os días que conteñan eventos de " +"repetición semanal en tipografía resaltada no Navegador de Datas, ou desactívea " +"para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición non semanal)." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "As File" -msgstr "&Filtro" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Activar consellos que amosen os sumarios dos eventos" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." msgstr "" -"URL (e.g. unha páxina web) ou ficheiro a se anexionar (só a ligazón se vai a " -"anexionar, non o ficheiro):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Engadir Adxunto" +"Active isto cando queira que se amose unha descrición resumo cando se poña o " +"punteiro enriba dun evento." -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Editar Adxunto" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Amosar tarefas nas vistas diarias, semanais e mensuais" -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." msgstr "" +"Esta opción troca o amose de tarefas na vista do día, semana e mes. Isto é útil " +"cando ten moitas tarefas (recursivas)." -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Este elemento borrarse permanentemente" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Atopar Eventos" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Procurar por:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Procurar Por" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Tare&fas" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Entradas &xornais" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Rango de Datas" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "D&ende:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Ata:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Incluír tarefas &sen a data de vencemento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Activar barras de desprazamento nas celdas da vista mensual" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Procurar En" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Se activa esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema " +"nunha celda na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Su&marios" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "" +"A selección dun rango horario na vista da axenda inicia o editor de eventos" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Desc&riccións" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Active esta opción para iniciar o editor de eventos automaticamente cando " +"seleccione un rango horario na vista diara e semanal. Para seleccionar un rango " +"horario, arrastre o rato dende a hora de inicio á hora de remate no evento que " +"estea a planificar." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorías" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Expresión de procura inválida, non se puido levar a cabo a procura. Por favor, " -"introduza a expresión de procura empregando os caracteres wildcard '*' '?' onde " -"sexa preciso." +"Active isto para amosar unha liña vermella na vista do día da semana indicando " +"a liña da hora actual (liña de Marcus Bains)." -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "" -"Non se atoparon eventos que se correspondan coa suá expresión de procura." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Amosa os segundos na liña da hora actual" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exportar Calendario coma Páxina Web" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Active isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual." -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -"Está a piques de poñer todos os valores por defecto nas preferencias. " -"Perderanse odas as modificacións personalizadas." -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Poñendo as Preferencias por Defecto" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda." -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Reiniciar ás por defecto" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Ver Tipo" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Categorías" -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Tarefas" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Imprimir Calendario" -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Abrir nunha fiestra separada" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Un Organizador Persoal para TDE" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Un ficheiro calendario a cargar" -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantedor Actual" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Coresponsábel de mantemento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "O día comeza ás" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Orixinal" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"Insira a hora de comezo para os eventos aquí. Esta hora debería ser a máis cedo " +"que use para os eventos, xa que se amosará na parte superior." -#: resourceview.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Engadir coma novo calendario" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Hora de comezo diaria" -#: resourceview.cpp:236 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Press this button to add a resource to KOrganizer.

    " -"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

    " -"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

    " +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"" -"

    Prema este botón para engadir un recurso a KOrganizer.

    " -"

    Os eventos, as entradas no xornal e as tarefas obtéñense e grávanse nos " -"recursos. Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, " -"ficheiros locais, entradas no xornal coma blogs nun servidor, etc...

    " -"

    Se ten máis dun recurso activo, cando cree incidentes usará automaticamente " -"o recurso por defecto ou se lle preguntará sobre que recurso usar.

    " +"Insira aquí a hora de comezo das horas de traballo. As horas de traballo " +"marcaranse con cor por KOrganizer." -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Editar Filtros de Calendario" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Hora de remate diaria" -#: resourceview.cpp:251 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Prema este botón para editar o recurso actualmente seleciconado na lista de " -"recursos de KOrganizer de enriba." +"Insira aquí a hora de remate das horas de traballo. As horas de traballo " +"marcaranse con cor por KOrganizer." -#: resourceview.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Importar Calendario" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Excluír festivos" -#: resourceview.cpp:258 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." msgstr "" -"Prema este botón para borrar o recurso actualmente seleciconado na lista de " -"recursos de KOrganizer de enriba." +"Active esta opción para previr que KOrganizer marque as horas de traballo nos " +"días festivos." -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"" -"

    Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

    " -"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

    " -"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

    " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "Colors used in month view" msgstr "" -"" -"

    Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active a caixiña do " -"recursopara facelo activo. Prema no botón \"Engadir\" de embaixo para engadir " -"novos recursos á lista.

    " -"

    Os eventos, entradas do xornal e tarefas obtéñense e grávanse nos recursos. " -"Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, ficheiros " -"locais, entradas do xornal coma blogs nun servidor, etc...

    " -"

    Se ten máis dun recurso activo, cando se creen incidentes usará " -"automaticamente o recurso por defecto ou se lle preguntará para escoller o " -"recurso a se usar.

    " -#: resourceview.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "recurso %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda." -#: resourceview.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "A vista mensual emprega a pantalla completa" -#: resourceview.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "Imposíbel crear un recurso de tipo %1." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a " +"vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista mensual, pero " +"noutros diálogos, coma o navegador de datas, os detalles dos elementos e a " +"lista de recursos non se amosarán." -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuración dos Recursos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "A vista da lista de tarefas usa a pantalla completa" -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Por favor, escolla o tipo para o novo recurso:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a " +"lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista da lista de " +"tarefas, pero noutros diálogos, coma o navegador de datas, non se amosarán os " +"detalles da tarefa e a lista de recursos." -#: resourceview.cpp:352 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "Imposíbel crear un recurso de tipo %1." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Gravar tarefas completadas nas entradas do xornal" -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "recurso %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Active esta opción para gravar automaticamente o enchido dunha tarefa nunha " +"nova entrada do xornal." -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Vindeiros x días" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Escolla nesta caixa de selección o número de días "x" a se amosar na " +"vista de vindeiros días, Para acceder á vista dos vindeiros "x" días, " +"escolla o elemento do menú "Vindeiros X Días" dende o menú " +""Vista"." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Empregar comunicación Groupware" -#: resourceview.cpp:484 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Do you really want to remove the subresource %1" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. " +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." msgstr "" +"Active esta opción para habilitar a xeración automática de correos-e cando se " +"creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que requiran doutros " +"asistentes. Debería activar isto se quere usar a funcionalidade de traballo en " +"grupo (e.g. Configurando Kontact coma o seu cliente de TDE Kolab)." -#: resourceview.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove the resource %1?" -msgstr "Quere realmente borrar o recurso %1?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Non pode borrar o seu recurso estándar." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Cor para festivos" -#: resourceview.cpp:504 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 +#, no-c-format msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" +"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos usarasse para o nome do " +"festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas." -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Recargar" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Amosar &Información" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Asignar Cor" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Deshabilitar Cores" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Cores dos Recursos" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Usar coma &Calendario por Defecto" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor de resalte" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" +"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado usarase para marcar a area " +"actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas." -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimir Calendario" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de Impresión" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientación da páxina:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Cor de fondo para a vista da axenda" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista da axenda." -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Usar Impresora por Defecto" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Cor para as horas de traballo" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsualización" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Start date: " -msgstr "Data de comezo:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "No start date" -msgstr "Data de comezo:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Escolla a cor para as tarefas que vencen hoxe." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "End date: " -msgstr "Data de remate:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Cor para as tarefas adiadas:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Duración: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Escolla aquí a cor para as tarefas adiadas." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -"1 hora\n" -"%n horas" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "No end date" -msgstr "S&en data de remate" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Barra horaria" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Due date: " -msgstr "Data de vencemento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Prema este botón para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de tempo é " +"o widget que amosa as horas na vista da axenda. Esta botón abrirá o diálogo de " +""Selección de Fonte", permitíndolle escoller a fonte da hora na barra " +"de tempo." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "No due date" -msgstr "Data de vencemento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Vista da axenda" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Repeats: " -msgstr "Repetir" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"Prema este botón para configurar a fonte da vista da axenda. Esta botón abrirá " +"o diálogo de "Selección de FOnte", permitíndolle escoller a fonte " +"para os eventos na vista da axenda." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "No reminders" -msgstr "Lembranza" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Liña de hora actual" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." msgstr "" -"1 lembranza configurada\n" -"%n lembranzas configuradas" +"Prema este botón para configurar a fonte de liña da hora actual. Esta botón " +"abrirá o diálogo de "Seleccionar Fonte", permitíndolle escoller a " +"fonte para a liña da hora actual na vista da axenda." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Vista mensual" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." msgstr "" +"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abrirá o " +"diálogo de "Seleccionar Fonte", permitíndolle escoller a fonte para " +"os elementos da vista mensual." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizador: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "URL de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Location: " -msgstr "&Localización:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "URL para publicar a información de ocupación/dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "&Descrición" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Nome de Usuario de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Nome de usuario para publicar información de ocupación/dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Contrasinal de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "No Attendees" -msgstr "Asiste&ntes" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Contrasinal para publicar información ocupación/dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Habilitar Obtención Automática de Ocupación/Dispoñibilidade" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 +#, no-c-format msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" +"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obterá do " +"servidor. Con isto activado, descargaranse un ficheiro ceibo/ocupado chamado " +"usuario@dominio.ifb, por exemplo nn@kde.org.ifb. Sen isto, descargarase o " +"usuario.ifb, por exemplo nn.ifb." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Attendees:" -msgstr "Asiste&ntes" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "URL para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Comezo: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Nome de Usuario para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Comezo: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Contrasinal de Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Contrasinal para obter información de ocupación/dispoñibilidade" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Hora por defecto da cita" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Always ask" msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Categories: " -msgstr "Categorías" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" msgstr "" -"%1 - %2\n" -"Semana %3" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -"%1 - %2\n" -"Semana %3" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de Vencemento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Hora por defecto da cita" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Porcentaxe Completa" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Rango de Data && Hora" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista de tarefas pendentes" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "Todas as entradas do &xornal" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Este estilo de impresión non ten ningunha opción de configuración." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "&Rango de datas:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "Data de &comezo:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Tarefa: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "Data de &remate:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persoa: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Tarefas" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Xornais" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -#, fuzzy -msgid "Print &incidence" -msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Imprimir s&emana" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -#, fuzzy -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Imprimir dí&a" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "&Amosar lembranza" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Imprime tódolos eventos dun só día nunha páxina" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Imprimir s&emana" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Amos&ar hora coma:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Imprimir me&s" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Zona Horaria:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Imprime tódolos eventos dun mes nunha páxina" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Imprimir tare&fas" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Imprimir tódalas tarefas pendentes nunha lista (en árbore)" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Tarefas a Imprimir" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"A lingüeta Xeral permítelle estabelecer as opcións máis comúns para o evento." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Imprimir &todas as tarefas" -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Imprimir só as tarefas non &rematadas" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Rec&orrencia" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Imprimir só tarefas que venzan no &rango:" -#: koeventeditor.cpp:182 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." msgstr "" -"A lingüeta de recorrencia permítelle estabelecer as opcións sobre como de a " -"miúdo este evento se repite." +"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir o rango de datas con esta " +"opción e a opción Data de remate. Esta opción úsase para definir a data " +"de comezo." -#: koeventeditor.cpp:199 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." msgstr "" -"A lingüeta de Ocupación/Dispoñibilidade permítelle ollar se os outros " -"asistentes están ocupados ou dispoñibeis durante o seu evento." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" +"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir un rango da datas con esta " +"opción e a opción Data de inicio. Esta opción úsase para definir a data " +"de remate." -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Novo Evento" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Incluir Información" -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioridade" -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Descrición" -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Data de vencemento" -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "O plantel non contén un evento válido." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Porcenta&xe completada" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Proba da Zona Horaria de KOrganizer" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Opcións de Ordenamento" -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Editar Tarefa" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Ordear campo:" -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nova Tarefa" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Ordear dirección:" -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "O plantel non contén unha tarefa pendente válida." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Outras Opcións" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendario Activo" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Co&nectar subtarefas co seu pai" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendario por Defecto" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Tachar os sumarios da tarefas &completadas" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Cumpreanos" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1638 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Estabelece-lo Seu Estado" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Estabelece-lo seu estado" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "" -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Ane&xos" -#: korganizer_options.h:35 -#, fuzzy -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Importar calendario na dentro do calendario por defecto" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Usar &cores" -#: korganizer_options.h:37 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." msgstr "" +"Se quere usar cores para distinguir certas categorías na impresión, active esta " +"opción." -#: korganizer_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Abrir nunha fiestra separada" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: korganizer_options.h:40 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 +#, no-c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" +"Aquí pode escoller qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. " +"Isto permítelle inserir a data de inicio do rango de datas. Use a " +"Data de remate para inserir a data de remate do rango de datas." -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Hora de rema&te:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" -"Estabelece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou subtarefa." +"Todos os eventos que comezan despois da hora fornecida non se imprimirán." -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Comezo:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Hora de comezo:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Remate:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Todos os eventos que comezan antes da hora fornecida non se imprimirán." -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Todo o Día" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Aquí pode finir qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. " +"Isto permítelle inserir a data de remate do rango de datas. Use a opción " +"Data de inicio para inserir a data de inicio do rango de datas." -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&Lembranza:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"A vista en táboa horario atura as cores. Se quere facer uso das cores debería " +"activar esta opción. Empregaranse as cores de categoría." -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Amos&ar hora coma:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Formato de Impresión" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Amosa o xeito en que aparece esta hora na información de Ocupado/Libre." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Imprimir coma páxina &Filofax" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"A vista Filofax imprime unha semana por páxina, de xeito que todos os días " +"teñen unha grande superficie." -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Dispoñible" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Imprimir con vista de táboa &horaria" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." msgstr "" +"Esta vista é semellante á vista semanal de KOrganizer. A semana imprímese en " +"formato apaisado. Pode mesmo usar as mesmas cores para os elementos se activa a " +"opción Usar Cores." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Imprimir coma vista semanal dividida" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." msgstr "" -"1 Día\n" -"%n Días" +"Esta vista é ismilar á vista semanal en KOrganizer. A única diferencia coa " +"vista en táboa horaria é o formato da páxina. As táboas horarias imprímense en " +"formato apaisado, a vista semanal dividida en formato vertical." -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Incluir as tarefas pen&dentes que vencen no(s) día(s) amosado(s)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" -"Amosa a duración do evento ou tarefa coas datas e horas de inicio e remate " -"actuais." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Dende: %1 A: %2 %3" +"Active esta opción se quere ter tarefas na impresión, emprazadas pola súa data " +"de vencemento." -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida, por exemplo '%1'." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "Mes de come&zo:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Por favor, especifique unha hora de remate válida, por exemplo '%1'." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " +"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de remate " +"para definir o derradeiro mes do rango." -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida, por exemplo '%1'." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " +"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de remate " +"para definir o derradeiro mes do rango." -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Por favor, especifique unha data de remate válida, por exemplo '%1'." +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "Mes de &remate:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." msgstr "" -"O evento remata antes de que comece.\n" -"Por favor, corrixa as datas e horas." +"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta " +"opción define o derradeiro mes a se imprimir. Use a opción Mes de inicio " +"para definir o primeiro mes do rango." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Visor de Eventos" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Imprimir &números da semana" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arquivar/Borrar Tarefas e Eventos Pasados" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "" +"Habilitar isto para imprimir os números da semana á esquerda de cada columna." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arquivar" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &diaria" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"Arquivar garda os apuntamentos antigos nun ficheiro dado e entón os borra do " -"calendario actual. Se o ficheiro onde arquivalos xa existe só se engadirán. (Cómo restabelecer" +"Con esta opción é posíbel omitir as tarefas e eventos diarios de repetición. " +"Ocupan moito espacio e fan da vista mensual algo innecesariamente complicado." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Arquivar agora os elementos máis vellos de:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &semanal" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"A data antes da que se deben arquivar os elementos. Tódolos elementos máis " -"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos (tamén os que teñan esa mesma " -"data) manteranse." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Arquivar automáticamen&te elementos máis antigos que:" +"Smellante a \"Imprimir tarefas e eventos de repetición diaria\". As tarefas e " +"eventos semanais omitiranse cando se faga unha impresión do mes seleccionado." -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Se se activa esta característica, KOrganizer comprobará regularmente se os " -"eventos teñen que se arquivar; isto quere dicir que non precisará empregar este " -"diálogo endexamais, excepto para trocar as opcións." +"Debería activar esta opción se quere imprimir as tarefas que vencen nunha das " +"datas situadas no rango fornecido de datas." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"A idade dos eventos e tarefas a arquivar. Tódolos elementos máis " -"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos manteranse." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Día(s)" +"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " +"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste " +"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " +"Hora de comezo. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " +"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Semana(s)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " +"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste " +"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " +"Hora de comezo. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " +"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Mes(es)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "E&xtende-lo rango horario para incluir tódolos eventos" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "&Ficheiro arquivo:" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" +"Active esta opción para determinar automaticamente o rango horario requerido, " +"de xeito que todos os eventos se amosen." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " +"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste " +"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " +"Hora de remate. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " +"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." -#: archivedialog.cpp:125 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"O camiño ao arquivo. Oseventos e tarefas engadiranse ó ficheiro do arquivo, de " -"xeito que calquera evento que xa se atope no ficheiro non se modificará ou " -"borrará. Despois pode introducir o ficheiro coma calquer outro calendario. Se " -"non está gardado nun formato especial, emprégase o formato iCalendar." +"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo " +"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste " +"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción " +"Hora de remate. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se " +"activa a opción Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos." + +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Estabelece o Título deste evento ou tarefa." + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Estabelece o lugar no que se celebra o evento ou tarefa." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Tipo de Elementos a Arquivar" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localización:" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"Aquí pode seleccionar os elementos a se arquivar. Os eventos arquívanse se " -"remataron antes da data fornecida enriba, as tarefas arquívanse se se remataron " -"antes da data." +"Permítelle escoller as categorías ás que este evento ou tarefa pertence." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Só &borrar, non gardar" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Escolla esta opción se quere borrar os eventos antigos sen gravalospreviamente. " -"Non poderá recuperalos con posterioridade." +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Escoller Cate&gorías..." -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Acce&eso:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"O ficheiro do arquivo non é válido.\n" +"Estabelece se o acceso a este evento ou tarefa está restrinxido. Por favor, " +"note que KOrganizer non atura na actualidade o uso desta opción, asíq ue a " +"implementación das restricións dependerá no servidor de traballo en grupo. Isto " +"quere dicir que os eventos ou tarefas marcadas coma privadoas ou confidenciais " +"poderán ficar visibeis para outros." -#: komonthview.cpp:349 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"Estabelece a descrición deste evento ou tarefa. Isto amosarase nunha lembranza " +"se a hai, así coma nun consello emerxente cando se pouse sobre o evento." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Pon o título a este xornal." +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Activa unha lembranza para este evento ou tarefa." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Data:" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Lembranza" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Hora: " +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Activa unha lembranza para este evento ou tarefa." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Por favor, especifique unha data válida, por exemplo '%1'." +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 lembranza avanzada configurada" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "Plugins de KOrganizer" +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Estabelece canto se adianta a lembranza respeto á realización do evento." -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Xestionar Planteis" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Estabelece a hora de inicio desta tarefa." -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Nome do Plantel" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Estabelece canto se adianta a lembranza respeto á realización do evento." -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Estabelece a hora de vencemento desta tarefa." -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Novo Plantel" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "Antes do Remate" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Xa existe un plantel con ese nome, quere sobrescribilo?" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Nome de Plantel Duplicado" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Calendario" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Asiste&ntes" -#: tips.cpp:3 +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

    ...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

    \n" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"

    ...que pode sincroniza-los seus datos de calendario cos datos dunha Palm " -"Pilot empregando KPilot" -"?\n" -"

    \n" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#: tips.cpp:9 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"

    ...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

    \n" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"

    ...que é posíbel amosar a hora actual no calendario? Habilite a liña de " -"horaactual no diálogo que aparace despois de escoller Opcións,\n" -"Configurar Korganizer... dende a barra de menú.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

    ...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    ...que KOrganizer atura Microsoft Exchange? Só engada o recurso de " -"Microsoft® Exchange 2000 usando a Vista de Recursos " -"da barra lateral de KOrganizer.\n" -"

    \n" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Arquivar as tarefas" -#: tips.cpp:21 +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"

    ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

    \n" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"

    ...que pode escoller se a semana empeza o Luns ou o Domingo no Centro de " -"Control de TDE? KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional & " -"Accesibilidade -> País/Rexión & Lingua no Centro de Control, ou prema en " -"Opcións,\n" -"Configurar Data & Hora... dende a barra de menú. Escolla a pestana Data " -"e Hora.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:28 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"

    ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

    \n" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"

    ...que pode editar as tarefas axiña premendo co botón dereito do rato na " -"propiedade que desexa mudar, tal como a prioridade, a categoría ou a dara?\n" -"

    \n" +"Borrar tódolos elementos antes de %1 sen os gravar?\n" +"Borraranse os vindeiros elementos:" -#: tips.cpp:34 +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Borrar Elementos Antigos" + +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Non se puiso escribir o ficheiro de arquivo %1." + +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Non se puido escribi-lo ficheiro nun destino final." + +#: korganizer_options.h:35 +#, fuzzy +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Importar calendario na dentro do calendario por defecto" + +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"

    ...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

    \n" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"

    ...que pode ver e editar un calendario dende a consola con konsolekalendar? " -"Execute konsolekalendar --help para ver as opcións dispoñibeis.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:40 +#: korganizer_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Abrir nunha fiestra separada" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"

    ...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"

    \n" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"

    ...que pode importar os cumpreanos dende o seu caderno de enderezos? Hai un " -"recurso dispoñíbel que conecta os cumpreanos co seu calendario; é mesmo posíebl " -"estabelecer unha lembranza para cada evento.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"

    ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

    \n" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Recursiva" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Date de Comezo" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Hora/Data de Vencemento" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "Plugins de KOrganizer" + +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Datos Binarios]" + +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Engadir Adxunto" + +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Ane&xos" + +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Hora por defecto da cita" + +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"

    ...que pode almacena-lo seu calendario nun servidor FTP? Empregue o diálogo " -"de ficheiros estándar para garda-lo calendario nunha URL coma " -"ftp://usuario@servidorftp/nomedeficheiro.Pode activa-lo seu calendario e " -"cargalo e gardalo coma se fora local.Só cerciórese de que non hai dúas " -"aplicacións de KOrganizer no mesmo ficheiro ó mesmo tempo.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"

    ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

    \n" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Ane&xos" + +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"

    ...que pode crear tarefas pendentes xerárquicas premendo co botón dereito do " -"ratonunha tarefa pendente existente e escollendo Nova Subtarefa Pendente " -"dende o menú de contexto?\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:58 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"

    ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

    \n" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"

    ...que se lle pode asignar unha cor a cada categoría? Os eventos cunha certa " -"categoría amosaranse nesa cor. Pode asignarlle éstas na sección Cores " -"co diálogo que se amosa despois de escoller Opcións, " -"Opcións de KOrganizer... dende a barra de menú.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"

    ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

    \n" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"

    ...que pode ver e editar o calendario con Konqueror? Só prema no ficheiro do " -"calendario para facer que Konqueror o abra.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:70 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"

    ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

    \n" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"

    ...que é posíbel engadir un adxunto a un evento? Para facelo, engada unha " -"ligazón á pestana Adxuntos no diálogo Editar Evento.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

    ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

    \n" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"

    ...que pode exportar o seu calendario a HTML? Escolla Ficheiro, " -"Exportar, Exportar Páxina Web... dende a barra do menú para abrir o " -"diálogo Exportar o calendario como páxina web.\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:82 +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Engadir Adxunto" + +#: koeditorattachments.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "Ane&xos" + +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy msgid "" -"

    ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"

    ...que pode desfacerse das tarefas xa completadas nun só paso? Vaia ao menú " -"Ficheiro e escolla Borrar Completadas.\n" -"

    \n" +"Amosa unha lista dos elementos actuais (ficheiros, correo, etc.) que foi " +"asociada con este evento ou tarefa. A columna URI amosa a localización do " +"ficheiro." -#: tips.cpp:87 +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Engadir Adxunto" + +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"

    ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

    \n" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"

    ...que pode crear unha nova subtarefa pegando unha tarefa mentres outra está " -"seleccionada?\n" -"

    \n" +"Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou " +"tarefa." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Este plugin fornece os números dos días e as semanas." +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" +"Borra o anexo seleccionado na lista de enriba de este evento ou tarefa." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurar os Días Numéricos" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Amosar a Data numérica" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copiar A" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Amosar o día do mes" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

    %1" +msgstr "Quere realmente borrar o recurso %1?" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Amosar os restantes días do ano" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Ane&xos" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Amosar ámbolos dous" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Vista de Proxectos" +#: koagendaitem.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Attendee added" +msgstr "Asistentes Borrados" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Alonxar" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de Selección" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Que Ven Agora?" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "tarefa principal" +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Proxecto" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Eventos:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Este plugin fornece un diagrama Gantt coma vista do proxecto." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Tarefa:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Extensión de Vista de Proxectos" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Os eventos e as tarefas que precisan resposta:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Vence: %1)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano previo" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes previo" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Vindeiro mes" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Vindeiro ano" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Escoller un mes" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Escoller un mes" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Escoller Enderezos" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Nome en Branco)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Non se pode mover a tarefa a si mesma ou a un fillo da mesma." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Soltar Tarefa" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "Imposíbel mudar o pai da tarefa, xa que a tarefa non se pode bloquear." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Imposíbel engadir asistentes á tarefa, porque a tarefa non se pode bloquear." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Tarefas:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Prema para engadir unha nova tarefa" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Hora/Data de Vencemento" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Id de Orde" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "sen especificar" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Facer da Subtarefa Independente" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Facer de todas as Subtarefas &Independentes" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copiar A" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Mover A" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Borrar &Completadas" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nova Tarefa..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Borrar Completadas" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Incluir no calendario existente" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Engadir coma novo calendario" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Engadir coma novo calendario" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Engadir coma novo calendario" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Xestionar Planteis" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Nome do Plantel" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Novo Plantel" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Xa existe un plantel con ese nome, quere sobrescribilo?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Nome de Plantel Duplicado" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Algúns dos asistentes foron borrados da incidencia. Debería cancelar o envío de " +"mensaxes a estes asistentes?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Asistentes Borrados" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Enviar Mensaxes" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Imposíbel gravar %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Imposíbel gravar %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Imposíbel gravar %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Editar Entrada do Xornal" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Esta entrada do xornal borrarase permanentemente." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "O plantel non contén un xornal válido." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Imposíbel bloquear a modificación do elemento. Non poderá facer máis mudanzas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Fallou o Bloqueo" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
    Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
    " +msgstr "" +"Non hai unha URL configurada da que obter a súa lista de " +"ocupación/dispoñibilidade. Por favor, especifíquea no diálogo de configuración " +"de KOrganizer, na páxina \"Ocupación/Dispoñíbilidade\". " +"
    Contacte co administrador do seu sistema para os detalles da conta e a URL " +"exacta.
    " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Non hai URL de Subida de Ocupación/Dispoñibilidade" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
    Please check the URL or contact your system administrator.
    " +msgstr "" +"O programa non puido subir a súa lista de ocupado/dispoñible á URL %1. " +"Podería haber un problema cos dereitos de acceso, ou especificou unha URL " +"incorrecta. O sistema dixo: %2." +"
    Por favor, comprobe a URL ou contacte co administrador do seu sistema.
    " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Non se atopou unha instancia de KMail executándose." + +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Editar Tarefa" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nova Tarefa" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "O plantel non contén unha tarefa pendente válida." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Visor do Contador de Eventos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novo Calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "só-letura" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Engadir coma novo calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"" +"

    Press this button to add a resource to KOrganizer.

    " +"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

    " +"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

    " +msgstr "" +"" +"

    Prema este botón para engadir un recurso a KOrganizer.

    " +"

    Os eventos, as entradas no xornal e as tarefas obtéñense e grávanse nos " +"recursos. Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, " +"ficheiros locais, entradas no xornal coma blogs nun servidor, etc...

    " +"

    Se ten máis dun recurso activo, cando cree incidentes usará automaticamente " +"o recurso por defecto ou se lle preguntará sobre que recurso usar.

    " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Editar Filtros de Calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Prema este botón para editar o recurso actualmente seleciconado na lista de " +"recursos de KOrganizer de enriba." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Importar Calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Prema este botón para borrar o recurso actualmente seleciconado na lista de " +"recursos de KOrganizer de enriba." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"" +"

    Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

    " +"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

    " +"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

    " +msgstr "" +"" +"

    Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active a caixiña do " +"recursopara facelo activo. Prema no botón \"Engadir\" de embaixo para engadir " +"novos recursos á lista.

    " +"

    Os eventos, entradas do xornal e tarefas obtéñense e grávanse nos recursos. " +"Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, ficheiros " +"locais, entradas do xornal coma blogs nun servidor, etc...

    " +"

    Se ten máis dun recurso activo, cando se creen incidentes usará " +"automaticamente o recurso por defecto ou se lle preguntará para escoller o " +"recurso a se usar.

    " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "recurso %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "Imposíbel crear un recurso de tipo %1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuración dos Recursos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Por favor, escolla o tipo para o novo recurso:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "Imposíbel crear un recurso de tipo %1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource." +"

    You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

    Note: %2" +msgstr "Quere realmente borrar o recurso %1?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "recurso %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"Enter a new name for the subresource" +"

    Note: the new name will take affect after the next sync." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "Imposíbel crear un recurso de tipo %1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Recargar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Amosar &Información" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Asignar Cor" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Deshabilitar Cores" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Cores dos Recursos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Borrar..." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Configurar os Festivos" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Usar coma &Calendario por Defecto" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Empregar Festivos Israelís" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Amosar parsha semanalmente" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Planteis..." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Amosar-lo día do Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Asiste&ntes" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Amosar Chol HaMoed" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"A lingüeta de asistentes permítelle engadir ou borrar asistentes a este evento " +"ou tarefa." -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Este plugin fornece a data no calendario xudío." +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Imposíbel atopa-lo plantel '%1'." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Timespan" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Erro cargando o ficheiro plantel '%1'." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Esta extensión fornece un diagrama Timespan semellante ao Gantt." +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Borrar Tarefa" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Extensión de Vista Timespan" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrar Vista" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario Activo" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Imprimir lista" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario por Defecto" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Imprime unha lista de eventos e tarefas" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Cumpreanos" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 #, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "&Localización:" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -#, fuzzy -msgid "Print &Year" -msgstr "Imprimir s&emana" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "A reunión moveuse a\n" +#~ "Comezo: %1\n" +#~ "Remate: %2." -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Eng&adir" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Print &journal" -msgstr "Imprimir xornal" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minuto" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minutos" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Entradas do xornal" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minutos" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Imprimir o Qué Ven Agora" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minutos" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Imprime unha lista de todos os eventos e tarefas futuras." +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Plugin de Exchange" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Servidor Exchange:" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Propietario:" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#, fuzzy +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "1 lembranza avanzada configurada" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "&Lembranza:" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Determina-lo cartafol de correo automáticamente" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avantaxado" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL do cartafol de correo:" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Propietario: " -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Data de comezo:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "1 lembranza configurada\n" +#~ "%n lembranzas configuradas" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Data de remate:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Estabelece o nivel de realización desta tarefa en tantos por cen." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Descargar..." +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "re&matado" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Subir Evento..." +#~ msgid "event" +#~ msgstr "evento" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Borrar Evento" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "tarefa" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "entrada xornal" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Este plugin importa e exporta os eventos do calendario dende/para un servidor " -"Microsoft Exchange 2000." +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Vostede non é o organizador deste evento. Ó borralo o seu calendario desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente borralo?" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Por favor, escolla un apuntamento." +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Hora de Comezo" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "A suba a Exchange é EXPERIMENTAL, podería perder datos nesta cita!" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Data de Remate" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Subir" +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Hora de Remate" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"O borrado en Exchange é EXPERIMENTAL, se éste é un evento recursivo borraranse " -"tódalas súas instancias!" +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Non hai elementos antes de %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Sen Error" +#, fuzzy +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Descartar Todo" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "O servidor Exchange non puido contactarse ou retornou un erro." +#, fuzzy +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Descartar Todo" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "A resposta do servidor non se puido interpretar." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Insira a URL do servidor onde se publica a información de Ocupación/Dispoñibilidade.\n" +#~ "Pregúntelle ao administrador do servidor por esta información.\n" +#~ "Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Os datos da cita non se puideron interpretar." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Hora por Defecto da Lembranza" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Isto non debería acontecer: tentando subir un tipo de evento equivocado." +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Ocorreu un erro tentando escribir unha cita no servidor." +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "A vista mensual emprega cores de categoría" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Tentando borrar un evento que non está presente no servidor." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Active isto para facer que a vista mensual use cores de categoría para un elemento." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Descoñecido" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "A vista mensual emprega cores de recurso" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Imposíbel bloquear a modificación do elemento. Non poderá facer máis mudanzas." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Active isto para facer que a vista mensual use as cores de recurso para un elemento." -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Fallou o Bloqueo" +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Cor por defecto de evento." -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"O elemento que quere mudar é un elemento recursivo. Deberían aplicarse os " -"cambios a tódolos elementos na recurrencia, só aos elementos futuros ou só " -"nesta soa ocorrencia?" +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Escolla aquí a cor por defecto para os eventos. A cor por defecto para os eventos empregarase para as categorías de eventos na súa axenda. Note que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos aquí embaixo." -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Mudando un Elemento Repetitivo" +#, fuzzy +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "Engadir..." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Só Este &Elemento" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou tarefa." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Só Elementos &Futuros" +#, fuzzy +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "&Filtro" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Todas as &Ocorrencias" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (e.g. unha páxina web) ou ficheiro a se anexionar (só a ligazón se vai a anexionar, non o ficheiro):" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Desasociar evento da recurrencia" +#, fuzzy +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Este elemento borrarse permanentemente" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Imposíbel engadir o elemento de excepción ao calendario. Non se aplicará " -"ningunha muda." +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "recurso %1" -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Ocorreu un Erro" +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Non pode borrar o seu recurso estándar." -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Dividir futuras recorrencias" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Rec&orrencia" -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Imposíbel engadir os elementos futuros ao calendario. Non se efectuará ningunha " -"muda." +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "A lingüeta de recorrencia permítelle estabelecer as opcións sobre como de a miúdo este evento se repite." + +#~ msgid "" +#~ "

    ...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "

    \n" +#~ msgstr "" +#~ "

    ...que pode importar os cumpreanos dende o seu caderno de enderezos? Hai un recurso dispoñíbel que conecta os cumpreanos co seu calendario; é mesmo posíebl estabelecer unha lembranza para cada evento.\n" +#~ "

    \n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Aumento para Axustar" @@ -7648,10 +8498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Setup P&rinter..." #~ msgstr "&Configurar a Impresora..." -#, fuzzy -#~ msgid "Use Default Setting of Printer" -#~ msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado" - #~ msgid "Setup printer" #~ msgstr "Configurar impresora" @@ -7866,10 +8712,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This is a recurring event. The next occurrence will be on %1." #~ msgstr "Éste é un evento recursivo. A vindeira ocurrencia será o %1." -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "&Localización:" - #~ msgid "Due on: %1" #~ msgstr "Vence en: %1" @@ -7939,14 +8781,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Monthly Same Position" #~ msgstr "Na Mesma Posición do Mes" -#, fuzzy -#~ msgid "Start Date: %1" -#~ msgstr "Data de comezo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Time: %1" -#~ msgstr "Hora de Comezo" - #, fuzzy #~ msgid "End Date: %1" #~ msgstr "Data de remate:" @@ -7967,10 +8801,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles" -#, fuzzy -#~ msgid "Due Date: %1" -#~ msgstr "Data de vencemento" - #~ msgid "This is a Free Busy Object" #~ msgstr "Éste é un Obxecto Dispoñible Ocupado" @@ -7987,10 +8817,6 @@ msgstr "" #~ msgid "If requested from an email in addressbook" #~ msgstr "Se se pide dende un correo-e do caderno de enderezos" -#, fuzzy -#~ msgid " Incoming messages: %1 " -#~ msgstr "Mensaxe de erro: %1" - #, fuzzy #~ msgid " Outgoing messages: %2 " #~ msgstr "Mensaxe de erro: %1" @@ -8239,10 +9065,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "&Previsualización" -#, fuzzy -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Sumario" - #, fuzzy #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "Por favor, escolla un apuntamento." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korn.po index b5fa05730ec..c79d391bd3b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korn.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Camiño:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Programa: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -33,7 +46,7 @@ msgstr "Bución de correo:" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Gravar contrasinal" @@ -41,18 +54,6 @@ msgstr "Gravar contrasinal" msgid "Authentication:" msgstr "Autentificación" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Camiño:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Programa: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -161,60 +162,6 @@ msgstr "Contrasinal" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "a url non é válida" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "Non se foi quen de abrir o escravo tdeio para %1." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Obtívose un traballo descoñecido; algo debe estar mal..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "O vindeirto erro de TDEIO ocorreu contando: %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Non se puido obter un escravo conectado; non podo borrar deste xeito..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Ocorreu un erro cando se borraba o correo-e: %1." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Devolveuse un traballo descoñecido; tentareino se este fai..." - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Ocorreu un erro cando se obtiña o correo-e solicitado: %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Obtívose un traballo non válido; ocorreu algo estrano?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Erro cando se obtiña %1: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Hai aínda un escravo pendente." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "Non fun quen de abrir un escravo tdeio para %1." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "Nome de KMail" @@ -604,3 +551,57 @@ msgstr "Confirmación" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Borrando o correo; por favor, agarde..." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "a url non é válida" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "Non se foi quen de abrir o escravo tdeio para %1." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Obtívose un traballo descoñecido; algo debe estar mal..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "O vindeirto erro de TDEIO ocorreu contando: %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "" +"Non se puido obter un escravo conectado; non podo borrar deste xeito..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Ocorreu un erro cando se borraba o correo-e: %1." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "Devolveuse un traballo descoñecido; tentareino se este fai..." + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Ocorreu un erro cando se obtiña o correo-e solicitado: %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Obtívose un traballo non válido; ocorreu algo estrano?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Erro cando se obtiña %1: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Hai aínda un escravo pendente." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "Non fun quen de abrir un escravo tdeio para %1." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_birthday.po index 92911881080..e41292b455b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -4,47 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:30+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Cumpreanos" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "Cumpreanos de %1" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Cumpreanos" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "Aniversario de %1 e %2" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "Aniversario de %1" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Pór lembranza" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Lembranza antes de (en días):" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Filtrar por categorías" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po index 7998fef23c7..525ff2ed6f6 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -4,15 +4,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:04+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_exchange.po index 03eaa022e59..78c227a1d16 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -4,15 +4,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_featureplan.po index f620f1211da..ee1bc5ce251 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:31+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupware.po index e3c7cbee656..582047ec417 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,91 +4,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:02+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Descargando caderno de enderezos" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos do Servidor" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Caderno de Enderezos" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contactos Frecuentes" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Caderno de enderezos para novos contactos:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Descargando o calendario" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Erro interpretando os datos do calendario." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Engadido" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Mudado" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Porto TCP" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Descargando caderno de enderezos" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos do Servidor" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Caderno de Enderezos" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contactos Frecuentes" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Caderno de enderezos para novos contactos:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 6c001589bd7..6c9c4210632 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:19+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,55 +26,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Cargando o recurso de GroupWise %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Obtendo o Caderno de Enderezos do Sistema" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Obtendo os Cadernos de Enderezos do Usuario" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Anovando o Caderno de Enderezos do Sistema" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos dende o Servidor" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Caderno de Enderezos" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contactos Frecuentes" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Descargando o calendario" @@ -98,6 +50,18 @@ msgstr "Mudado" msgid "Deleted" msgstr "Borrado" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Ver Opcións do Usuario" @@ -130,80 +94,86 @@ msgstr "Valor" msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "Porto TCP" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Ids do Caderno de Enderezos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Nomes do Caderno de Enderezos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Estado Persoal dos Cadernos de Enderezos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Estado dos Contactos Frecuentes dos Cadernos de Enderezos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Cadernos de Enderezos Lexibeis" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Caderno de Enderezos para novos Contactos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "ID do Caderno de Enderezos do Sistema" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Derradeira vez que se reconstruiu a Oficina Postal" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -211,7 +181,7 @@ msgstr "" "localmente" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -219,16 +189,47 @@ msgstr "" "xestiónase localmente" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Aplicacións que deberían cargar o Caderno de Enderezos do Sistema" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Porto TCP" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Cargando o recurso de GroupWise %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Obtendo o Caderno de Enderezos do Sistema" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Obtendo os Cadernos de Enderezos do Usuario" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Anovando o Caderno de Enderezos do Sistema" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos dende o Servidor" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Caderno de Enderezos" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contactos Frecuentes" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_kolab.po index 5c96e8f5b46..826e94b676f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -4,89 +4,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:39+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Cargando contactos..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Cargando tarefas..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Cargando xornais..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Cargando eventos..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copia de: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" @@ -109,15 +111,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Datos de kolab internos: Non borrar este correo-e." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"Non se atopou un recurso escribíbel, non é posíbel gardar. Reconfigure KMail " -"primeiro." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -125,6 +150,13 @@ msgstr "" "Ten máis dun cartafol de recursos escribíbel. Por favor, escolla o que queira " "empregar." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Escolla o Cartafol de Recursos" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Cargando contactos..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "Non se atopou un recurso escribíbel, non é posíbel gardar. Reconfigure KMail primeiro." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_remote.po index a381c369ad6..19588a42542 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -4,20 +4,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:35+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Descargando Calendario" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 6762001b986..481b141d4b4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:40+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 0743ce29add..9a5c4afc23f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,74 +18,79 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Diálogo de Depuración" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Fallou a entrada, por favor, comprobe o seu usuario e contrasinal." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Fallou a saída, por favor comprobe o seu usuario e contrasinal." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "Server sent error %1: %2" -msgstr "Erro de envío do servidor %1: %2" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Imposíbel engadir o contacto %1 ao servidor. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Imposíbel anovar o contacto %1 no servidor. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Imposíbel borrar o contacto %1 do servidor. (%2)" +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "Fallou a entrada, por favor, comprobe o seu usuario e contrasinal." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "Fallou a saída, por favor comprobe o seu usuario e contrasinal." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "Server sent error %1: %2" +msgstr "Erro de envío do servidor %1: %2" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Imposíbel engadir o contacto %1 ao servidor. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Imposíbel anovar o contacto %1 no servidor. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Imposíbel borrar o contacto %1 do servidor. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Recibiuse unha marca XML non válida: %1 en %2: %3" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po index f40833e1402..7353c8c1343 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:56+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 4890c100fc5..f22ee55d1cf 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:32+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkcal.po index 52ed06d1c64..ca84d0ec546 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkcal.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:27+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,6 +26,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Precisa Accións" @@ -47,8 +81,7 @@ msgstr "Tentativa" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Completada" @@ -56,31 +89,38 @@ msgstr "Completada" msgid "In Process" msgstr "En Proceso" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Tentativa" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Cadeira" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante Opcional" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Observador" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Nome Descoñecido" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "descoñecido@nunlugar" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -90,11 +130,11 @@ msgstr "" "horaria, precisa gravarse. Quere gravar as mudanzas pendentes ou prefire " "agardar e aplicar a nova zona horaria na vindeira carga?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "Gravar antes de aplicar as zonas horarias?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Aplicar Cambio Horario na Vindeira Recarga" @@ -123,7 +163,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Converter ficheiro de calendario Qtopia a iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -139,7 +180,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Ficheiro de entrada" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Conversor de ficheiros de calendario Qtopia" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -158,119 +200,126 @@ msgstr "Erro: non hai ficheiro de entrada." msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Erro gravando a '%1'." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "Erro %1" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Erro na Carga" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Erro no Gravado" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Erro de interpretación en libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Erro de interpretación en libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "Non se atopou compoñente de calendario." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "Detectouse vCalendar Versión 1.0." -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "Detectous iCalendar Versión 2.0." -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Violación de restrición" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Comezo" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Hora de Remate" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Datas de vencemento" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Sub-tarefas de: " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Sub-tarefas" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Esta páxina creouse" -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by %2 " msgstr "por %2 " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "por %1" -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with %2" msgstr "con %2" -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "con %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -284,158 +333,255 @@ msgstr "Non se puido gravar '%1'" msgid "libical error" msgstr "Erro de libical" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Formato de iCalendar agardado" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Tentativa" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Precisa Acción" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "En Proceso" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Final" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Pública" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Privada" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "Non definido" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Cadeira" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Participante" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Participante Opcional" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Observador" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Amosar correo" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Data de creación: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: - \n" +"_: - \n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Hora" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: - \n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Ningunha" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Data de Nacemento" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"1 minuto\n" +" %n minutos" + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "1 categoría\n" "%n categorías" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "A vindeira o" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "1 anexo\n" "%n anexos" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Data de creación: %1" +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Hora de Inicio:" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Vence o" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sen especificar" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Xornal para %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Completada" + +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"1 anexo\n" +"%n anexos" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Información Libre/Ocupado/a para %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Periodos de ocupación no rango de datas %1 - %2:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Ocupado/a:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -444,7 +590,7 @@ msgstr "" "1 hora \n" "%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -453,7 +599,7 @@ msgstr "" "1 minuto \n" "%n minutos " -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -462,111 +608,178 @@ msgstr "" "1 segundo\n" "%n segundos" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 durante %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (hora sen especificar)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (hora sen especificar)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as %1 is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as %1 is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Sumario sen especificar" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Lugar sen especificar" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Que:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Onde:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Hora de Inicio:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Hora de Remate:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Lugar sen especificar" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Cancelada" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Data de comezo:" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Hora de Inicio:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Datas de vencemento" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Hora de Vencemento: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Data de Vencemento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Descrición sen especificar" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Persoa:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Data de comezo:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Data de remate:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -575,496 +788,719 @@ msgstr "" "1 minuto\n" " %n minutos" -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Publicouse este evento" - -#: incidenceformatter.cpp:821 +#: incidenceformatter.cpp:1564 #, fuzzy -msgid "This meeting has been updated" +msgid "This invitation has been published" +msgstr "Publicouse esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Invitóuselle a esta reunión" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Anovouse esta invitación" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Engadido á invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "O remitente fai esta contraproposta" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Lembranza" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 #, fuzzy msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "O remitente indica que esta invitación precisa aínda algunha reacción" -#: incidenceformatter.cpp:855 +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:856 +#: incidenceformatter.cpp:1640 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:860 +#: incidenceformatter.cpp:1646 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "O remitente acepta tentativamente esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:861 +#: incidenceformatter.cpp:1649 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "O remitente acepta tentativamente esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:865 +#: incidenceformatter.cpp:1654 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:866 +#: incidenceformatter.cpp:1656 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:874 +#: incidenceformatter.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "O remitente delgeou esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:876 +#: incidenceformatter.cpp:1669 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "O remitente delgeou esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "Esta invitación á reunión está agora completada" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 #, fuzzy msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "O remitente está aínda a procesar a invitación" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Resposta descoñecida a esta invitación á reunión" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "O remitente fai esta contraproposta" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "O remitente declina esta contraproposta" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Erro: mensaxe iMIP con método descoñecido: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "Publicouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Publicouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "O remitente acepta esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Asignóuselle a esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Asignóuselle a esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Asignóuselle a esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Asignóuselle a esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "Anovouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Cancelouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Engadido á tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "O remitente indica que esta asignación de tarefa precisa aínda dalgunha " "reacción" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "O remitente acepta esta tarefa" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "O remitente acepta tentativamente esta tarefa" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "O remitente declina esta tarefa" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "Publicouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:940 +#: incidenceformatter.cpp:1779 #, fuzzy, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa" +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "Publicouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa" +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "Publicouse esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "Publicouse esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" +msgstr "O remitente acepta esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" +msgstr "O remitente acepta tentativamente esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "O remitente acepta tentativamente esta invitación á reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" +msgstr "O remitente declina esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" +msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" +msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:1826 +msgid "The request for this task is now completed" msgstr "A solicitude para esta tarefa está agora completada" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" msgstr "O remitente está aínda a procesar a invitación" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Resposta descoñecida a esta tarefa" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Publicouse este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Asignóuselle a este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Anovouse este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Cancelouse este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Engadido ao xornal" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "O remitente fai esta contraproposta" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "" "O remitente indica que o asignamento deste xornal precisa aínda dalgunha " "reacción" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "O remitente acepta este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "O remitente acepta tentativamente este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "O remitente declina este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "O remitente delegou esta solicitude para o xornal" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "A solicitude para este xornal está agora completada" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "O remitente está aínda a procesar a invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Resposta descoñecida a este xornal" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "O remitente declina esta contraproposta" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Publicouse esta lista de libre/ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Solicitouse a lista de libre/ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Anovouse a lista de libre/ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Cancelouse a lista de libre/ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Engadido á lista de libre/ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Erro: Mensaxe de libre/ocupado/a iMIP con método descoñecido: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:1155 +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Ningunha" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 #, fuzzy -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1158 +#: incidenceformatter.cpp:2161 #, fuzzy -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "Publicouse esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "A solicitude para esta tarefa está agora completada" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Publicouse esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Publicouse esta tarefa" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 #, fuzzy msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 #, fuzzy msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Cancelouse esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"

    The following changes have been made by the organizer:

    " +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Inserir isto no meu calendario]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Inserir isto na miña lista de tarefas]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Aceptar]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Aceptar cond.]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 #, fuzzy msgid "[Counter proposal]" msgstr "Contraproposta" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Declinar]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 #, fuzzy msgid "[Delegate]" msgstr "Delegada" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 #, fuzzy msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Comprobar o meu calendario...]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your %1 response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Anovouse esta invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Anovouse esta invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Inserir isto na miña lista de tarefas]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Inserir isto no meu calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Borrar isto do meu calendario]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Borrar isto do meu calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Inserir isto na miña lista de tarefas]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Inserir isto no meu calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Lembranza" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "From: %1" msgstr "Dende: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "To: %1" msgstr "Ata: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Data: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1" msgstr "Hora: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1 - %2" msgstr "Horario: %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Inicio %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "Due: %1" msgstr "Vence:&mbsp;%1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "Completed: %1" -msgstr "Completado: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % completado" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "Period start: %1" msgstr "Inicio do periodo: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Lugar: %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "Description:
    " -msgstr "Descrición:
    " +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Éste é un Obxecto de Libre/Ocupado/a" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Sumario: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organizador: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Lugar: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Ningunha" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "En minutos" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Horariamente" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Mensualmente o mesmo día" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Mensualmente na mesma posición" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Data de Inicio: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Hora de Inicio: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Data de remate: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Hora de Remate: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Recurre: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Frecuencia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1073,19 +1509,30 @@ msgstr "" "Repite unha vez\n" "Repite %n veces" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Repetir ata: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Repetir para sempre\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Cancelouse esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1093,31 +1540,31 @@ msgstr "" "Detalles:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Data de Vencemento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Hora de Vencemento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Data: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Hora: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1125,18 +1572,268 @@ msgstr "" "Texto do xornal:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Ningunha" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1145,13 +1842,21 @@ msgstr "" "1 minuto\n" " %n minutos" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Ningunha" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1160,56 +1865,214 @@ msgstr "" "1 hora \n" "%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" "Recurs every %n days" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" "Recurs every %n weeks" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2204 +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" + +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" msgstr "" -"Repetir ata: %1\n" +"1 hora \n" +"%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"1 hora \n" +"%n horas " + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "" "Repetir ata: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 segundo\n" +"%n segundos" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hora \n" +"%n horas " + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minuto\n" +" %n minutos" + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Nunca" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Repite unha vez\n" +"Repite %n veces" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%1'" @@ -1428,12 +2291,12 @@ msgstr "Título da lista de xornais" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Título da lista de ocupado/libre" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Derradeira carga: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Derradeiro gravado: %1" @@ -1474,27 +2337,23 @@ msgstr "Retrasado despois das mudanzas" msgid "On every change" msgstr "En cada mudanza" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Tipo: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Erro mentres se cargaba %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Erro mentres se gravaba %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Formato de Calendario" @@ -1516,80 +2375,206 @@ msgstr "" "Non especificou unha URL para este recurso. Polo tanto, o recurso gravarase en " "%1. É aínda así posíbel mudar este lugar editando as propiedades do recurso." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Publicación Anovada" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Publicar" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Nova Solicitude" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Solicitude Anovada" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Estado Descoñecido: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Solicitude" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Anovar" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Respostar" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Contraproposta" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Declinar Contraproposta" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"

    This may have occurred because:" +"

      " +"
    • the organizer did not include you in the original invitation
    • " +"
    • you did not accept the original invitation yet
    • " +"
    • you deleted the original invitation from your calendar
    • " +"
    • you no longer have access to the calendar containing the invitation
    • " +"
    This is not a problem, but we thought you should know.
    " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "" -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "" -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 #, fuzzy msgid "Accept Attendance" msgstr "Aceptada" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "" + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Asistentes" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrición" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "A vindeira o" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Vence o" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Sen especificar" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Xornal para %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "Publicouse este evento" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Invitóuselle a esta reunión" + +#~ msgid "Completed: %1" +#~ msgstr "Completado: %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % completado" + +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Lugar: %1" + +#~ msgid "Description:
    " +#~ msgstr "Descrición:
    " + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Repetir ata: %1\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkholidays.po index 5dc31e17df7..ee6b3d31ec7 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:36+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkleopatra.po index 5ae4fbaff36..34017a1889e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 21:53+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -395,19 +396,26 @@ msgstr "Resultados do Escaneado" msgid "&Reset" msgstr "&Restaurar" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Configurar Servidores LDAP" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Non se configurou aínda un servidor" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -508,12 +516,12 @@ msgstr "Preferencia de cifraxe:" msgid "Change..." msgstr "Mudar..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "" msgstr "" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "" "

    An error occurred while fetching the keys from the backend:

    " @@ -524,7 +532,7 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Fallou a Listaxe de Chaves" @@ -564,19 +572,19 @@ msgstr "Escolla de Chave" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Por favor, escolla unha chave (OpenPGP ou S/MIME) a se empregar." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "ID da Chave" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "ID de Usuario" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -588,13 +596,13 @@ msgstr "" "Caduca: %3\n" "Pegada dixital: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -608,15 +616,19 @@ msgstr "" "Pegada dixital: %4\n" "Expendedor: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "&Procurar por:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "&Lembrar a escolla" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "" "

    If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -626,36 +638,36 @@ msgstr "" "

    Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non se lle voltará a " "preguntar de novo.

    " -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "&Reler as Chaves" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Non se atoparon mecanismos para listar as chaves. Comprobe a súa instalación." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Comprobando as chaves seleccionadas..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Obtendo chaves..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: One backend returned truncated output." @@ -668,100 +680,111 @@ msgstr "" "%n mecanismos devolveron unha saída interrompida." "
    Non se amosan todas as chaves dispoñibeis
    " -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Resultado da Listaxe de Chaves" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Recomprobar Chave" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Fallou o asinamento: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Fallou a cifraxe: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 #, fuzzy msgid "Encryption successful" msgstr "Chaves de cifraxe:" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Signing Result" msgstr "Resultados do Escaneado" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 #, fuzzy msgid "Encryption Result" msgstr "Chaves de cifraxe:" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 #, fuzzy msgid "Encryption Error" msgstr "Chaves de cifraxe:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkmime.po index 022ab78e4c5..9cd3f23ceeb 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkmime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,21 +66,21 @@ msgstr "" "enviada o${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" . A ración dáse no Fallo: " "campo da cabeceira embaixo." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Hoxe %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Onte %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 #, fuzzy msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po index 5172b275a55..6adb54f73e1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpimexchange.po index ae3d0a897e3..e9a194bc1e2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:29+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po index 767b3ba80fa..6cd5a63356c 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 22:02+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po index 7b6edbe3718..7a0b6abb8fa 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,11 +22,11 @@ msgstr "Fallou a execución do guión de sinatura
    %1:
    %2
    " msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Por defecto)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "O enderezo que inseriu non é válido porque contén máis dun @. Non poderá crear " "mensaxe válidas se non muda o seu enderezo." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." @@ -41,11 +42,11 @@ msgstr "" "O enderezo de corre-e que inseriru non é válido porque non contén un @. Non " "poderá crear mensaxes válidas ata que non mude o seu enderezo." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Precisa inserir algo no campo do enderezo de correo-e." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque non contén unha parte " "local." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non contén a parte do " "dominio." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén " "comentarios/chaves sen pechar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "O enderezo de correo que inseriru non é válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha chave sen " "pechar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque contén unha chave sen " "abrir." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha coma " "inesperada." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "isto probabelmente quere dicir que usou un carácter de escape como o \\ como " "derradeiro carácter do seu enderezo de correo-e." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén texto citado que " "non ten remate." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non semella conter un " "enderezo de correo-e real, i.e. algo da forma joe@kde.org." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un carácter " "ilegal." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un nome de " "pantalla non válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Problema descoñecido co enderezo de correo-e" @@ -155,8 +156,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net " -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "Para" @@ -168,17 +169,17 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Enderezos recentes" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listas de distribución" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Configurar a orde de completado..." @@ -254,8 +255,8 @@ msgstr "Agochar campos personalizados" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Fonte da Bitácora" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -353,29 +354,29 @@ msgstr "Abrir URL %1" msgid "Chat with %1" msgstr "Conversar con %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "" msgstr "" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Selección de enderezo" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Outros enderezos" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -383,15 +384,15 @@ msgstr "" "Non hai enderezos na súa lista. Primeiro engada algún enderezo do seu caderno " "de enderezos, ténteo logo de novo." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Nova lista de distribución" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Por favor, insira o nome:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." @@ -496,8 +497,8 @@ msgstr "Dura" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -606,12 +607,12 @@ msgstr "Categoría" msgid "Select Categories" msgstr "Seleccionar categorías" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Servidor LDAP %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Editar orde de completado" @@ -691,53 +692,56 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Diálogo de Campos do Deseñador Qt" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Quere realmente borrar '%1'?" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Ficheiros de Deseñador" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Importar páxina" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" "Coidado: Non se puido atopar Qt Designer. Probabelmente non estea " "instalado. Só será quén de importar os ficheiros do deseñador xa " "existentes." -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Páxinas dispoñibeis" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Previsualización da páxina seleccionada" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "" "

    This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:

    " "
      " -"
    1. Click on 'Edit with Qt Designer'" +"
    2. Click on 'Edit with TQt Designer'" "
    3. In the dialog, select 'Widget', then click OK" "
    4. Add your widgets to the form" -"
    5. Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"
    6. Close Qt Designer
    " +"
  • Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"
  • Close TQt Designer" "

    In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose 'Import Page'

    " "

    Important: The name of each input widget you place within the form " @@ -746,7 +750,7 @@ msgid "" "X_Foo'.

    " "

    Important: The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.

    " +"in TQt Designer.

    " msgstr "" " " "

    Esta sección permítelle engadir os seus propios elementos de GUI ('" @@ -767,92 +771,39 @@ msgstr "" "aplicación de nome %2. Para mudar o nome da aplicación a se edtar, estabeleza " "o nome do widget en Qt Designer.

    " -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "How does this work?" msgstr "Como funciona isto?" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Borrar páxina" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Importar páxina..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Editar con Qt Designer..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Nome da clase:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Mudar valor configurado" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regras" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Obxectivo" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condición" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Mudanzas" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Opcións" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Por favor, cerciórese de que os programas que están configurados polo asistente " -"non se están a executar paralelamente ao asistente; doutro xeito, as mudanzas " -"feitas polo asistente perderanse." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Executar agora o asistente" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "mañá" @@ -885,153 +836,6 @@ msgstr "Vindeiro &Mes" msgid "No Date" msgstr "Sen Data" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Erro de E/S de ficheiro" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro especificado non existe:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Isto é un cartafol e non un ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido ler o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido abrir o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro mentres se lía o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Só se puideron ler %1 bytes de %2." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 xa existe.\n" -"Quere remprazalo?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Gravar a ficheiro" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remprazar" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Fallou a creación da copia de seguridade de %1.\n" -"Continuar aínda así?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido escribir no ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido abrir o ficheiro para escribir:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "Erro mentres se escribía o ficheiro:n%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 non existe." - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 non é accesíbel e é inmutábel." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 non é lexíbel e é inmutábel." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 non é escribíbel e é inmutábel." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "O cartafol %1 está inaccesíbel." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Algúns ficheiros ou cartafoles non teñen os permisos axeitados, por favor, " -"corríxao manualmente." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Comprobación de permisos" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "Plano" @@ -1516,7 +1320,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Mudanzas actuais:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1565,120 +1369,120 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Limpar" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nome" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Home Number" msgstr "Agochar números de teléfono" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Estado" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organizador" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 #, fuzzy msgid "Postal Address" msgstr "Amosar enderezos postais" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "UID" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Procurar:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Procurar:" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Condicións" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Starts With" msgstr "Hora de inicio" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" msgstr "Selección de enderezo" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1838,14 +1642,215 @@ msgstr "A conexións está sen cifrar" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Abrir diálogo de progreso detallado" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Agochar fiestra de progreso detallada" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Amosar fiestra de progreso detallada" +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Mudar valor configurado" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Obxectivo" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Mudanzas" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opcións" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Por favor, cerciórese de que os programas que están configurados polo asistente " +"non se están a executar paralelamente ao asistente; doutro xeito, as mudanzas " +"feitas polo asistente perderanse." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Executar agora o asistente" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Erro de E/S de ficheiro" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"O ficheiro especificado non existe:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Isto é un cartafol e non un ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido ler o ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido abrir o ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro mentres se lía o ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Só se puideron ler %1 bytes de %2." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"O ficheiro %1 xa existe.\n" +"Quere remprazalo?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Gravar a ficheiro" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remprazar" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Fallou a creación da copia de seguridade de %1.\n" +"Continuar aínda así?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido escribir no ficheiro:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido abrir o ficheiro para escribir:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "Erro mentres se escribía o ficheiro:n%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 non existe." + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 non é accesíbel e é inmutábel." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 non é lexíbel e é inmutábel." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 non é escribíbel e é inmutábel." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "O cartafol %1 está inaccesíbel." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Algúns ficheiros ou cartafoles non teñen os permisos axeitados, por favor, " +"corríxao manualmente." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Comprobación de permisos" + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Non se pode gravar no caderno de enderezos." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index bc63169cf38..f98e1d7e39d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -4,19 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:35+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "preferido" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -52,5 +49,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "Devolve todos os enderezos de correo-e, non só o preferido" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "Procurando no caderno de enderezos de TDE" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 111df5da51f..50a1c1a31e4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:38+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,62 +26,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Descargando os contactos" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Subindo os contactos" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Só cargar datos dende a derradeira sincronización" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleccionar Cartafol..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protocolo non http: '%1'" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Descargando eventos" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Descargando tarefas" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Subindo incidencia" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Engadido" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Mudado" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" @@ -88,6 +62,21 @@ msgstr "Borrado" msgid "Download from:" msgstr "Descargando dende:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Só cargar datos dende a derradeira sincronización" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Cartafol do Calendario..." @@ -96,60 +85,60 @@ msgstr "Cartafol do Calendario..." msgid "Task Folder..." msgstr "Cartafol de Tarefas..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "Url Principal" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ID do Cartafol" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Derradeira Sincronización" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Derradeira Sincronización de Eventos" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Derradeira Sincronización de Tarefas" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Cartafol do Calendario" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Cartafol de Tarefas" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "ID do Cartafol" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Derradeira Sincronización" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Caderno de Enderezos Global" @@ -181,3 +170,19 @@ msgstr "Cartafol Compartido" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Cartafol do Sistema" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Descargando os contactos" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Subindo os contactos" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleccionar Cartafol..." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 425c26eb764..82d317c9ffc 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:39+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 5cf4142bdf7..95fc8db28c0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:16+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 1d655ec4c70..f9d55bc5603 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:36+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index d7c75722f8e..0ef54e40d4d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:34+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index 48d239aac77..42eaf9f5084 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:34+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index adc8c70eda4..6ad85c99d92 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:18+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -107,11 +108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Imposible cerrar-la conta de correo." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "" "O servidor %1 non soporta nen IMAP4 nen IMAP4rev1.\n" "Identificouse como: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -127,23 +124,23 @@ msgstr "" "O servidor non soporta TLS.\n" "Desactive esta propiedade de seguridade para conectarse sen cifrar." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "O inicio de TLS fallou" -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "A identificación está deshabilitada no servidor." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "O método de autentificación %1 non está soportado por este servidor." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta IMAP:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -153,7 +150,7 @@ msgstr "" "O servidor %1 respondeu:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -163,10 +160,13 @@ msgstr "" "O servidor %2 respondeu:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "Non está compilada a autentificación SASL no tdeio_imap4." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Imposible abri-la carpeta %1. O servidor respondeu: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "Imposible cerrar-la conta de correo." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 7632405e4c6..8bb3d773a70 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:30+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 61fbcc3ec65..7f855ae3ebb 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -4,72 +4,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:16+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando a %1..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Perdeuse a conexión co servidor." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Fallou a identificación no servidor." -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Fallou a autentificación." + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentificando ao usuario..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Fallou a autentificación." -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Activando o guión..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Ocorreu un erro mentres se activaba o guión." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Ocorreu un erro mentres se desactivaba o guión." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Enviando os datos..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Erro de fornecemento de datos a TDEIO." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Excedeuse a cuota" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Erro na rede." -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verificando o nivel de completitude da subida..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -82,7 +123,7 @@ msgstr "" "O servidor respostou:\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -90,46 +131,46 @@ msgstr "" "O guión non subiu correctamente.\n" "O guió podería conter erros." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Obtendo os datos..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Rematando..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Ocorreu un erro de protocolo mentres se tentaba negociar a descarga do guión." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Non se atura os cartafoles." -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Borrando o ficheiro..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "O servidor non borraría o ficheiro." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Non se pode facer un chmod sobre nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 (guión " "inactivo)." -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Non se forneceron os detalles da autentificación." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalles da Autentificación con Sieve" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -137,7 +178,7 @@ msgstr "" "Por favor, introduza os detalles da autentificación para a súa conta sieve " "(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo-e):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -146,7 +187,7 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro de protocolo mentres se facía a autentificación.\n" "Escolla un método de autentificación diferente para %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -159,6 +200,6 @@ msgstr "" "O servidor respostou:\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Ocorreu un erro de protocolo." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimresources.po index b8faf1f63c3..7d4288cdef7 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:47+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,29 +103,6 @@ msgstr "" "Non se puido subir un elemento.\n" "Non se puideron subir %n elementos." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Descargando o caderno de enderezos" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Subindo o caderno de enderezos" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Opcións da Caché de Recursos" @@ -141,6 +119,21 @@ msgstr "Mudado" msgid "Deleted" msgstr "Borrado" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Configurar as Opcións da Caché..." @@ -204,3 +197,11 @@ msgstr "" "Éstes son os detiños por defecto para os diferentes\n" "tipos de datos na seguinte orde:\n" "Evento, Tarefa, Xornal, Contacto, Todos, Descoñecidos" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Descargando o caderno de enderezos" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Subindo o caderno de enderezos" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimwizards.po index ccc895b5f5e..8354d532811 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:42+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de eGroupwares" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de GroupWise" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Anovar Recurso de Caderno de Enderezos de GroupWise" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Crear Conta IMAP Desconectada para KMail" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 #, fuzzy msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Crear Conta IMAP Desconectada para KMail" @@ -302,18 +303,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración para o traballo en grupo de TDE-PIM" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Escolla o tipo de servidor ao que quere conectar o seu TDE:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -409,8 +411,8 @@ msgstr "ID do recurso KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Id do recurso KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -- cgit v1.2.3