From 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:31:07 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2517 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 1025 insertions(+), 1492 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po index 6069558d8d3..11567571006 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,1707 +16,1240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga da CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Media da Carga (1 minuto)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multímetro" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria Física" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barras &Danceantes" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria Compartida" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por favor, " -"escolla outro sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o tipo de " -"documento 'KSysGuardApplet'." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal" -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multímetro" -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "" -"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Opcións do Multímetro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuario%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Ledo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "TamañoVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Identificación" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tódolos Procesos" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Procesos do Sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Procesos do Usuario" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Procesos Propios" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Árbore" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Anovar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Procesos Executándose" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Quere realmente matar o proceso selecionado?\n" -"Quere realmente matar os %n procesos selecionados?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Matar Proceso" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non preguntar de novo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "O proceso %1 xa desapareceu." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Sinal Inválido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumento inválido." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Imposíbel conectar con '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Borrar Pantalla" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continuar Anovado" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "P&ausar Anovado" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the " -"Properties entry from the popup menu. Select Remove " -"to delete the display from the worksheet.

%1
" -msgstr "" -" " -"

Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do sensor prema " -"co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e seleccione " -"Propiedades dende o menú emerxente. Escolla Borrar " -"para borrar a pantalla dende a folla de traballo.

%1
" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Barras &Danceantes" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Soltar un Sensor Aquí" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por " +#~ "favor, escolla outro sensor." -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor dende o " -"Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor amosarase e " -"permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo." +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1." -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Rexistrando" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o " +#~ "tipo de documento 'KSysGuardApplet'." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalo de Tempo" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nome do Sensor" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do Servidor" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Opcións do Multímetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Ficheiro de Rexistro" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor do Rexistro" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Borrar Sensor" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editor do Sensor..." +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "P&ara-lo Rexistro" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "C&omezar Rexistro" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "a executarse" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Usuario%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "durmindo" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "durmindo en disco" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Ledo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "medio morto" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "TamañoVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "parado" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paging" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Identificación" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "idle" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Borrar Columna" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Tódolos Procesos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Engadir Columna" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Procesos do Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Axuda na Columna" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Procesos do Usuario" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ocultar Columna" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Procesos Propios" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Amosar Columna" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Árbore" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Anovar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Procesos Executándose" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Quere realmente matar o proceso selecionado?\n" +#~ "Quere realmente matar os %n procesos selecionados?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Matar Proceso" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Matar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Non preguntar de novo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "O proceso %1 xa desapareceu." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Sinal Inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argumento inválido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Imposíbel conectar con '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Propiedades" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Borrar Pantalla" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continuar Anovado" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "P&ausar Anovado" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "" +#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" +#~ msgstr "" +#~ "

Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do " +#~ "sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e " +#~ "seleccione Propiedades dende o menú emerxente. Escolla Borrar para borrar a pantalla dende a folla de traballo.

%1
" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar Sinal" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Soltar un Sensor Aquí" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Reiniciar Proceso..." +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor " +#~ "dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor " +#~ "amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n" -"Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Rexistrando" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Reiniciar Proceso" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervalo de Tempo" + +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nome do Sensor" + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome do Servidor" + +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Ficheiro de Rexistro" + +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sensor do Rexistro" + +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Borrar Sensor" + +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Editor do Sensor..." + +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "P&ara-lo Rexistro" + +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "C&omezar Rexistro" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "a executarse" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "durmindo" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "durmindo en disco" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "medio morto" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "parado" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paging" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "idle" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Borrar Columna" + +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Engadir Columna" + +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Axuda na Columna" + +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Ocultar Columna" + +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Amosar Columna" + +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos" + +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos" + +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos" + +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos" + +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" + +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" + +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" + +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" + +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" + +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" + +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" + +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" + +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" + +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" + +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" + +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" + +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" + +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" + +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" + +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" + +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" + +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" + +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" + +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Enviar Sinal" + +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Reiniciar Proceso..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n" +#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Reiniciar Proceso" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n" +#~ "proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n" +#~ "pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n" +#~ "maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, introduza o nivel desexado:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Cor do primeiro plano:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Cor do fondo:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rango" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Introduza o título da pantalla aquí." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Rango de Pantalla" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valor mínimo:" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n" -"proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n" -"pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n" -"maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n" -"\n" -"Por favor, introduza o nivel desexado:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Cor do primeiro plano:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Cor do fondo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Introduza o título da pantalla aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Rango de Pantalla" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " -"activarase a detección automática do rango." +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " +#~ "activarase a detección automática do rango." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor máximo:" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valor máximo:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " -"actívase a detección automática do rango." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarma para Valor Mínimo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activar Alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activar a alarma de valor mínimo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Límite inferior:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarma Para Valor Máximo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activar alarma para valor máximo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Límite superior:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Ollar" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Cor da barra normal:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Cor de fóra de rango:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño da fonte:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta baixo as " -"barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve demasiado " -"longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte aquí." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Servidor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Introduza unha nova etiqueta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polígonos básicos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Escalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala Vertical" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Detección automática do rango" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " +#~ "actívase a detección automática do rango." + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmas" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarma para Valor Mínimo" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Activar Alarma" + +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Activar a alarma de valor mínimo." + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Límite inferior:" + +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarma Para Valor Máximo" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Activar alarma para valor máximo." + +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Límite superior:" + +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Ollar" + +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Cor da barra normal:" + +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Cor de fóra de rango:" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tamaño da fonte:" + +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta " +#~ "baixo as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve " +#~ "demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte " +#~ "aquí." + +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensores" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unidade" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Editar..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor." + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Introduza unha nova etiqueta:" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Polígonos básicos" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Escalas" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala Vertical" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Detección automática do rango" + #, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente ós " -"valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar o rango " -"que quere nos campos de embaixo." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente " +#~ "ós valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar " +#~ "o rango que quere nos campos de embaixo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala Horizontal" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala Horizontal" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(es) por periodo de tempo" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(es) por periodo de tempo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Rexa" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rexa" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Liñas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Liñas verticais" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Liñas verticais" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de " +#~ "abondo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distancia:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Desprazamento das liñas verticais" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Desprazamento das liñas verticais" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Liñas horizontais" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Liñas horizontais" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de abondo." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de " +#~ "abondo." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Contar:" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Contar:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiquetas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos valores " -"que elas amosan." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos " +#~ "valores que elas amosan." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra superior" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra superior" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é " +#~ "probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a " +#~ "pantalla é grande de abondo." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Liñas verticais:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Liñas horizontais:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Fondo:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Estabelecer Cor..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Mover Cara Enriba" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Mover Cara Embaixo" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Opcións da Lista de Vistas" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é probabelmente " -"útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a pantalla é grande de " -"abondo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Liñas verticais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Liñas horizontais:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Estabelecer Cor..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover Cara Enriba" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover Cara Embaixo" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Opcións da Lista de Vistas" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Número de pantallas:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Razón de tamaño:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, que debe " -"conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gráfico de &Barras" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Rexistrador de &Sensores" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Escoller Fonte..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Cambiar" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Cor da alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Amo&sar unidade" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "H&abilitar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Habilitar alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Cor de díxito normal:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Cor de díxito de alarma:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da rexa:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga da CPU" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Media da Carga (1 minuto)" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Número de pantallas:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria Física" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Razón de tamaño:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria Compartida" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervalo de actualización:" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " s" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, " +#~ "que debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido." -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carga do Idle" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carga do Sistema" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Gráfico de &Barras" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Rexistrador de &Sensores" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carga do Usuario" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Escoller Fonte..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memoria de Caché" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memoria de Búfer" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Engadir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria Empregada" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Cambiar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memoria da Aplicación" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Cor do texto:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria Ceibe" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Cor da alarma:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Contador de Procesos" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Amo&sar unidade" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de Procesos" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla." -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "H&abilitar alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Carga" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Habilitar alarma" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accesos Totais" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Cor de díxito normal:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accesos de Lectura" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Cor de díxito de alarma:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accesos de Escritura" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Cor da rexa:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Data Lida" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Xabi García" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Data Escrita" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "xabigf@gmx.net" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Páxinas Introducidas" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Carga do Idle" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Páxinas Saídas" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Carga do Sistema" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Trocos de Contexto" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Carga do Usuario" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memoria de Caché" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memoria de Búfer" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmisor" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memoria Empregada" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memoria da Aplicación" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquetes Comprimidos" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memoria Ceibe" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquetes Perdidos" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Contador de Procesos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controlador de Procesos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Rebases de FIFO" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Carga" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Erros de Marco" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Accesos Totais" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Accesos de Lectura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquetes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Transporte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisións" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Número Total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Táboa" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Accesos de Escritura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Data Lida" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona Termal" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Data Escrita" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Páxinas Introducidas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Fan" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Páxinas Saídas" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Trocos de Contexto" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batería" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carga da Batería" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Uso da Batería" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Receptor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tempo de Agarda" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmisor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupcións" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Media da Carga (5 minutos)" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Paquetes Comprimidos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Media da Carga (15 minutos)" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Paquetes Perdidos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Frecuencia do Reloxo" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erros" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensores de Hardware" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Rebases de FIFO" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Emprego da Partición" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Erros de Marco" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espacio Empregado" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espacio Ceibe" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paquetes" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de Enchido" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Transporte" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Fan%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisións" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Número Total" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBites" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Táboa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor do Enteiro" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor do Real con Coma" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Perdeuse a conexión a %1." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Opcións de Estilo Globais" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Estilo de Pantalla" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Cor principal do primeiro plano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Cores do Sensor" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Mudar Cor..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Cor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Non se atopou o servidor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tempo esgotado no servidor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Fallo do servidor da rede %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Opcións do Temporizador" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Conectar con Servidor" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Servidor:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Conexión" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto." +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona Termal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demo" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a executar na " -"máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións de clientes." +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Fan" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comando personalizado" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar " -"ksysguardd no servidor remoto." +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batería" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Carga da Batería" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na " -"agarda de conexións." +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Uso da Batería" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "p.e. 3112" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Tempo de Agarda" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupcións" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere " -"monitorizar." +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Media da Carga (5 minutos)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Media da Carga (15 minutos)" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mensaxe dende %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Frecuencia do Reloxo" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Explorador de Sensores" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensores de Hardware" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo de Sensor" +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Emprego da Partición" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da " -"aplicacionciña do panel." +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Espacio Empregado" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Espacio Ceibe" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nivel de Enchido" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disco%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Fan%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBites" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valor do Enteiro" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valor do Real con Coma" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Perdeuse a conexión a %1." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Opcións de Estilo Globais" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Estilo de Pantalla" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Cor principal do primeiro plano:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Cores do Sensor" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Mudar Cor..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Cor %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Non se atopou o servidor %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tempo esgotado no servidor %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Fallo do servidor da rede %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Opcións do Temporizador" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo." +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Conectar con Servidor" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades da Folla de Traballo" +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Servidor:" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar." -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipo de Conexión" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla." +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla." +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto." -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Introduza o título da folla de traballo." +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto." -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Demo" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Procesos" +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a " +#~ "executar na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións " +#~ "de clientes." -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes" +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Comando personalizado" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes" +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar " +#~ "ksysguardd no servidor remoto." -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nova Folla de Traballo..." +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porto:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na " +#~ "agarda de conexións." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "p.e. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere " +#~ "monitorizar." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Mensaxe dende %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Explorador de Sensores" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipo de Sensor" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da " +#~ "aplicacionciña do panel." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propiedades da Folla de Traballo" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Filas:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Columnas:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Introduza o título da folla de traballo." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Procesos" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nova Folla de Traballo..." -#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importar Folla de Traballo" +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importar Folla de Traballo" -#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..." +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..." -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo" +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exportar Follas de Traballo..." +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Exportar Follas de Traballo..." -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onectar co Servidor..." +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "C&onectar co Servidor..." -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&esconectar do Servidor" +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "D&esconectar do Servidor" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo" +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Cargar Follas Estándar" +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Cargar Follas Estándar" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurar E&stilo..." +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configurar E&stilo..." -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?" +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo" +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Restabelecer" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Táboa de Procesos" +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Táboa de Procesos" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Proceso\n" -"%n Procesos" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Proceso\n" +#~ "%n Procesos" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel" +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local" +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar" +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard" +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n" -"Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n" -"sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre." +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n" +#~ "Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n" +#~ "sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. " -"Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida " -"arrastrar os sensores aquí." +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. " +#~ "Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida " +#~ "arrastrar os sensores aquí." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Folla %1" +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Folla %1" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n" -"¿Quere gardar a folla de traballo?" +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n" +#~ "¿Quere gardar a folla de traballo?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd." -- cgit v1.2.3