From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1365 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 691 insertions(+), 674 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po') diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po index a974fac3fa4..8ac183e167e 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,224 +8,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:42+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "כותרת: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "כותב: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "עמודים: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "לחץ להתחלה" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "הצג דפים מסומנים בלבד" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "הכנס לפחות 3 אותיות לסינון דפים" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "מסנן ניקוי" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "תלוי רישיות" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "חפש ביטוי" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "התאם לכל המילים (כולן)" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "התאם לכל המילים (כל אחת בנפרד)" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "אפשרויות מסנן" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "נושא" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "התאם &לרוחב העמוד" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "התאם &לעמוד" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "התאם ל&טקסט" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&שני עמודים" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&מתמשך" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "כלי &עיון" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "כלי ה&תקרבות" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "כלי &בחירה" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "דפדוף כלפי מעלה" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "דפדוף כלפי מטה" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -"נטען מסמך של עמוד אחד.\n" -"נטען מסמך של %n עמודים." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "טקסט נמצא: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "טקסט לא נמצא: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "התחלה - חיפוש תוך כדי כתיבה" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koala - גארי לכמן" -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"טקסט (תו אחד)\n" -"טקסט (%n תווים)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "העתקה ללוח העריכה" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "הקראת הטקסט" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "שמירה לקובץ..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "תמונה [%1x על %2] הועתקה ללוח העריכה" - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "הקובץ לא נשמר." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "תמונה [%1x על %2] נשמרה לקובץ." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "ההפעלה של KTTSD נכשלה: %1." - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "התאם רוחב" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "התאם עמוד" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "החיפוש הופסק." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "ברוך בואך" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "בחר אזור התקרבות. לחיצה ימנית מתרחקת." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "צייר מלבן סביב הטקסט או תמונה להעתקה." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "סוג קובץ לא ידוע" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "לא נפתח מסמך." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "מאפיינים של %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "עמודים:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koala@linux.net - garry@nunex.co.il" #: conf/dlgperformance.ui.h:25 msgid "" @@ -277,221 +80,235 @@ msgstr "מצגת" msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "אפשרויות למצב תצוגה" -#: core/document.cpp:750 +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "לא יכול למצוא את רכיב kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" msgstr "" -"סוף המסמך.\n" -"להמשיך מהתחלה?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "אין תוצאות עבור \"%1\"" +"לחץ לפתיחת קובץ\n" +"לחץ והחזק לפתיחה של קובץ אחרון" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +#: shell/shell.cpp:152 msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "קובץ ה־pdf מנסה להפעיל תוכנית חיצונות, ו־KPDF מנע זאת מסיבות אבטחה." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מטיפוס %1." +"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +msgstr "" +"לחץ לפתיחה של קובץ או לחץ והחזק לבחירה של קובץ מהרשימה של הקבצים " +"האחרונים" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "אנא הכנס את הססמה לקריאת המסמך:" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, מציג PDF של TDE המבוסס על xpdf" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "ססמה לא תקפה. אנא נסה שוב:" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "מסמך לפתיחה" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "כותרת" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "נושא" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "מחבר" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "כותב Xpdf" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "מילות מפתח" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "סמל" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "יוצר" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "מפיק" +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "אפשרויות מסנן" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "נוצר" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "השתנה" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format +#: part.cpp:86 msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "תבנית" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "הצג סרגל &ניווט" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "מוצפן" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "הסתר סרגל &ניווט" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "לא מוצפן" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "תצוגות מקדימות" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "אבטחה" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הקודם של המסמך" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "" +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הבא של המסמך" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "עמודים" +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הראשון של המסמך" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "סוג הצפנה לא ידועה" +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "עובר לעמוד האחרון של המסמך" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "סוג אופטמיזציה לא ידועה" +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "עובר למקום הקודם שהיית בו" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "עובר למקום הבא שהיית בו" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +#: part.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "הגדרת מציג PDF..." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "מוטמע" +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&תצוגה" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "ממיר מ־ps אל pdf..." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "אין לך את ps2pdf מותקן, ולכן kpdf לא יכול לפתוח קבצי PostScript." + +#: part.cpp:485 msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "לא יכול לפתוח את %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "לא יודע" +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "עבור לעמוד" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&עמוד:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +#: part.cpp:814 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־\"%1\". נסה לשמור אותו במיקום אחר." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "עמוד %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "הסר סימנייה" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "הוסף סימנייה" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "התאם רוחב" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "כלים" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "לא ניתן להדפיס את המסמך הזה." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "לא יכול להדפיס את המסמך. אנא דווח אל bugs.kde.org." + +#: core/document.cpp:750 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" +"סוף המסמך.\n" +"להמשיך מהתחלה?" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[ללא]" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "אין תוצאות עבור \"%1\"" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "לא יודע" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "קובץ ה־pdf מנסה להפעיל תוכנית חיצונות, ו־KPDF מנע זאת מסיבות אבטחה." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "תאריך לא ידוע" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מטיפוס %1." #: core/link.cpp:21 #, fuzzy, c-format @@ -549,559 +366,759 @@ msgstr "" msgid "Go To Page..." msgstr "עבור לעמוד" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, מציג PDF של TDE המבוסס על xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "מסמך לפתיחה" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "מתחזק נוכחי" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "כותב Xpdf" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "אנא הכנס את הססמה לקריאת המסמך:" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "סמל" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "ססמה לא תקפה. אנא נסה שוב:" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "לא יכול למצוא את רכיב kpdf." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"לחץ לפתיחת קובץ\n" -"לחץ והחזק לפתיחה של קובץ אחרון" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "נושא" -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" -msgstr "" -"לחץ לפתיחה של קובץ או לחץ והחזק לבחירה של קובץ מהרשימה של הקבצים " -"האחרונים" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "מחבר" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koala - גארי לכמן" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "מילות מפתח" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koala@linux.net - garry@nunex.co.il" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "יוצר" -#: part.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "אפשרויות מסנן" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "מפיק" -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "השתנה" -#: part.cpp:86 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "הצג סרגל &ניווט" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "הסתר סרגל &ניווט" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "תצוגות מקדימות" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "עובר לעמוד הקודם של המסמך" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "עובר לעמוד הבא של המסמך" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "תבנית" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "עובר לעמוד הראשון של המסמך" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "מוצפן" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "עובר לעמוד האחרון של המסמך" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "לא מוצפן" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "עובר למקום הקודם שהיית בו" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "אבטחה" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "עובר למקום הבא שהיית בו" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "" -#: part.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "הגדרת מציג PDF..." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "עמודים" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&מאפיינים" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "סוג הצפנה לא ידועה" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "&תצוגה" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "סוג אופטמיזציה לא ידועה" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "שם" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "ממיר מ־ps אל pdf..." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "סוג" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "אין לך את ps2pdf מותקן, ולכן kpdf לא יכול לפתוח קבצי PostScript." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "מוטמע" -#: part.cpp:485 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" msgstr "" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "לא יכול לפתוח את %1" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" msgstr "" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" msgstr "" -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" msgstr "" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "עבור לעמוד" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "לא יודע" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&עמוד:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: part.cpp:814 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" msgstr "" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־\"%1\". נסה לשמור אותו במיקום אחר." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "עמוד %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "הסר סימנייה" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "הוסף סימנייה" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "כלים" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "לא ניתן להדפיס את המסמך הזה." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "לא יכול להדפיס את המסמך. אנא דווח אל bugs.kde.org." - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&עבור" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "שימוש מעבד" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "אפשר אפקטים של שקיפות" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "אפשר בנייה מחדש של ה&רקע" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "שימוש זיכרון" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&נמוך" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&רגיל (ברירת מחדל)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&אגרסיבי" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "חיפוש תוכנה" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "הצג &פסי גלילה" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[ללא]" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "לא יודע" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&אכוף הגנות DRM" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "תאריך לא ידוע" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&עקוב אחרי שינויים" +msgid "&Go" +msgstr "&עבור" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid " sec." msgstr "שנייה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Advance every:" msgstr "התקדם כל:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Loop after last page" msgstr "חזור להתחלה לאחר הדף האחרון" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" msgstr "התמזגות אופקית" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" msgstr "התמזגות אנכית" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Box In" msgstr "מסגר פנימה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Box Out" msgstr "מסגר החוצה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Dissolve" msgstr "התמוססות" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Glitter Down" msgstr "" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Glitter Right" msgstr "" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Glitter Right-Down" msgstr "" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Random Transition" msgstr "פצל אופקית החוצה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" msgstr "פצל אופקית פנימה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" msgstr "פצל אנכית החוצה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" msgstr "פצל אנכית פנימה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" msgstr "פצל אופקית החוצה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Wipe Down" msgstr "מחק מטה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Wipe Right" msgstr "מחק ימינה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Wipe Left" msgstr "מחק שמאלה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Wipe Up" msgstr "מחק מעלה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Default transition:" msgstr "מעבר ברירת מחדל:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mouse cursor:" msgstr "מצביע העכבר:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Hidden After Delay" msgstr "מוסתר לאחר המתנה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Always Visible" msgstr "תמיד נראה" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Always Hidden" msgstr "תמיד מוסתר" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "צבע רקע:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Show s&ummary page" msgstr "הצג דף &סיכום" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &progress indicator" msgstr "הצג פס הת&קדמות" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "שימוש מעבד" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "אפשר אפקטים של שקיפות" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "אפשר בנייה מחדש של ה&רקע" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "שימוש זיכרון" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&נמוך" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&רגיל (ברירת מחדל)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&אגרסיבי" + #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Draw border around &Images" msgstr "צייר מסגרת מסביב ל&תמונות" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Draw border around &Links" msgstr "צייר מסגרת מסביב ל&קישורים" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "שינוי &צבעים" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "הזהרה: אפשרויות אלו יכולות לפגוע במהירות הצביעה." #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&היפוך צבעים" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "שינוי צבע &הדף" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "צבע העמוד:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&שנה צבעים כהים ובהירים" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "צבע בהיר:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "צבע כהה:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "המרה לשחור-לבן" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "ניגוד:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "חיפוש תוכנה" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "הצג &פסי גלילה" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&אכוף הגנות DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&עקוב אחרי שינויים" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "הצג דפים מסומנים בלבד" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "נושא" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "סוג קובץ לא ידוע" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "לא נפתח מסמך." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "מאפיינים של %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "עמודים:" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "הכנס לפחות 3 אותיות לסינון דפים" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "מסנן ניקוי" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "תלוי רישיות" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "חפש ביטוי" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "התאם לכל המילים (כולן)" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "התאם לכל המילים (כל אחת בנפרד)" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "אפשרויות מסנן" + +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "התאם &לרוחב העמוד" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "התאם &לעמוד" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "התאם ל&טקסט" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "מחק ימינה" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "מחק שמאלה" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&שני עמודים" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "&מתמשך" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "כלי &עיון" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "כלי ה&תקרבות" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "כלי &בחירה" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "דפדוף כלפי מעלה" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "דפדוף כלפי מטה" + +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"נטען מסמך של עמוד אחד.\n" +"נטען מסמך של %n עמודים." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "טקסט נמצא: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "טקסט לא נמצא: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "התחלה - חיפוש תוך כדי כתיבה" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"טקסט (תו אחד)\n" +"טקסט (%n תווים)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "העתקה ללוח העריכה" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "הקראת הטקסט" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "שמירה לקובץ..." + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "תמונה [%1x על %2] הועתקה ללוח העריכה" + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "הקובץ לא נשמר." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "תמונה [%1x על %2] נשמרה לקובץ." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "ההפעלה של KTTSD נכשלה: %1." + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "התאם עמוד" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "החיפוש הופסק." + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "ברוך בואך" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "בחר אזור התקרבות. לחיצה ימנית מתרחקת." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "צייר מלבן סביב הטקסט או תמונה להעתקה." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "כותרת: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "כותב: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "עמודים: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "לחץ להתחלה" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" -- cgit v1.2.3