From 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminfo.po | 98 ++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 38 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-he') diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminfo.po index 55601534b2d..2352d3a6d94 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:04+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוי" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -110,6 +110,19 @@ msgstr "פיקסלים מוקצים מראש" msgid "Black %1, White %2" msgstr "%1 שחור, %2 לבן" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות חיבור" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -165,9 +178,16 @@ msgstr "בית 1" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 בתים" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "מידע שרת" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "ערך" @@ -248,13 +268,13 @@ msgstr "אין מידע זמין אודות %1." #: info.cpp:392 msgid "" "

System Information

All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "

מידע מערכת

כל מודולי המידע מספקים פרטים על צדדים שונים של החומרה של " -"המחשב שלך או על מערכת ההפעלה שלך. לא כל המודולים זמינים בכל ארכיטקטורות החומרה " -"ו\\או מערכות ההפעלה." +"המחשב שלך או על מערכת ההפעלה שלך. לא כל המודולים זמינים בכל ארכיטקטורות " +"החומרה ו\\או מערכות ההפעלה." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -333,8 +353,8 @@ msgstr "מעבד %1: %2, מהירות לא ידועה" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "לא ניתן לתקשר עם מערכת הצליל שלך. /dev/sndstat לא קיים או שאינו קריא." #: info_fbsd.cpp:194 @@ -790,6 +810,10 @@ msgstr "שמות תואמים:" msgid "Physical Path:" msgstr "נתיב פיזי:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "סוג:" @@ -914,8 +938,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of all available memory " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"גרף זה נותן לך סקירה כללית של סכום הזיכרון הפיזי והווירטואלי " -"במערכת שלך." +"גרף זה נותן לך סקירה כללית של סכום הזיכרון הפיזי והווירטואלי במערכת " +"שלך." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -924,20 +948,18 @@ msgstr "זיכרון פיזי" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " -"in your system." -"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"

This means that if you are seeing a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files.

This means that if you are seeing a small " +"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" -"גרף זה נותן לך סקירה כוללת של השימוש בזיכרון הפיזי במערכת שלך." -"

רוב מערכות ההפעלה (כולל לינוקס) ישתמשו בכמה מהזיכרון הפיזי הזמין שאפשר " -"כמטמון דיסק על מנת להגביר את ביצועי המערכת. " -"

משמעות הדבר היא שאם יש לך כמות קטנה של זיכרון פיזי פנוי " -"וכמות גדולה של זיכרון מטמון דיסק, המערכת שלך מוגדרת כהלכה." +"גרף זה נותן לך סקירה כוללת של השימוש בזיכרון הפיזי במערכת שלך.

רוב " +"מערכות ההפעלה (כולל לינוקס) ישתמשו בכמה מהזיכרון הפיזי הזמין שאפשר כמטמון " +"דיסק על מנת להגביר את ביצועי המערכת.

משמעות הדבר היא שאם יש לך כמות קטנה " +"של זיכרון פיזי פנוי וכמות גדולה של זיכרון מטמון דיסק, המערכת " +"שלך מוגדרת כהלכה." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -946,22 +968,22 @@ msgstr "שטח תחלופה" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the virtual memory available to the system. " -"

It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"זיכרון החלופין הוא הזיכרון הווירטואלי הזמין למערכת. " -"

הוא יהיה בשימוש כאשר הוא דרוש והוא מסופק כמחיצת מטמון ו/או קבצי מטמון." +"זיכרון החלופין הוא הזיכרון הווירטואלי הזמין למערכת.

הוא יהיה " +"בשימוש כאשר הוא דרוש והוא מסופק כמחיצת מטמון ו/או קבצי מטמון." #: memory.cpp:270 msgid "" -"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"

מידע זיכרון

תצוגה זו מראה לך את השימוש הנוכחי בזיכרון של המערכת שלך. " -"הערכים מתעדכנים באופן קבוע ונותנים לך סקירה על הזיכרון הפיזי והווירטואלי " -"שבשימוש." +"

מידע זיכרון

תצוגה זו מראה לך את השימוש הנוכחי בזיכרון של המערכת " +"שלך. הערכים מתעדכנים באופן קבוע ונותנים לך סקירה על הזיכרון הפיזי " +"והווירטואלי שבשימוש." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1204,7 +1226,7 @@ msgstr "גרסת GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "" -- cgit v1.2.3