From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard. Nem található kéretlen üzenetek szűrésére alkalmas program. Előbb telepítsen "
"egy ilyen programot, majd futtassa újra ezt a varázslót. Messages classified as spam are marked as read."
msgstr " A kéretlen üzenetek meg lesznek jelölve olvasottnak."
-#: antispamwizard.cpp:557
+#: antispamwizard.cpp:562
msgid " Messages classified as spam are not marked as read."
msgstr " A kéretlen üzenetek nem lesznek megjelölve olvasottnak."
-#: antispamwizard.cpp:560
+#: antispamwizard.cpp:565
msgid " The folder for messages classified as unsure (probably spam) is "
msgstr ""
" A feltehetően (de nem biztosan) kéretlen üzenetek ebbe a mappába kerülnek: "
""
-#: antispamwizard.cpp:600
+#: antispamwizard.cpp:605
msgid " The wizard will create the following filters: A varázsló a következő szűrőket hozza létre: The wizard will replace the following filters: A varázsló a következő szűrőket fogja lecserélni: Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
"some commonly-known anti-virus tools. Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page. Válassza ki, mely eszközökkel szeretné a kéretlen üzenetek szűrését "
"elvégezni, majd lépjen a következő oldalra. Nem minden program tud feltehetően kéretlen üzeneteket kezelni. Ha ilyen "
"programot választott ki, nem választhat hozzá mappát."
-#: antispamwizard.cpp:1064
+#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Az üzenetek ellenőrzése vírusirtóval"
-#: antispamwizard.cpp:1066
+#: antispamwizard.cpp:1070
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
@@ -1030,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"további szűrők ezt már fel tudják dolgozni, és például a vírusos üzeneteket "
"áthelyezik az erre célra kijelölt mappába."
-#: antispamwizard.cpp:1072
+#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "A vírusos üzenetek áthelyezése a megadott mappába"
-#: antispamwizard.cpp:1074
+#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
@@ -1044,12 +1047,12 @@ msgstr ""
"kijelölt mappába. Ez alapértelmezés szerint a Törölt üzenetek mappa, de a "
"mappanézetben tetszőlegesen beállítható."
-#: antispamwizard.cpp:1080
+#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr ""
"Ezen felül a felismert vírusos üzenetek legyenek megjelölve olvasottnak"
-#: antispamwizard.cpp:1083
+#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
"moving them to the selected folder."
@@ -1057,7 +1060,161 @@ msgstr ""
"Ez a szűrő áthelyezi a felismert vírusos üzeneteket az erre a célra kijelölt "
"mappába, és megjelöli őket olvasottnak."
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+#: archivefolderdialog.cpp:48
+msgid ""
+"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
+"Archive"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Archive Folder"
+msgstr "Mappa beillesztése"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Folder:"
+msgstr "Ma&ppák"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "N&ormál:"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:86
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:87
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:88
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:89
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Archive File:"
+msgstr "Fájl csatolása"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Delete folders after completion"
+msgstr "Mappák törlése a kiszolgálóról"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Please select the folder that should be archived."
+msgstr "Válassza ki a csatolni kívánt publikus kulcsot."
+
+#: archivefolderdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+
+#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
+msgid "The operation was canceled by the user."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát"
+
+#: backupjob.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Archiving failed."
+msgstr "Az adatátvitel befejeződött."
+
+#: backupjob.cpp:163
+msgid "Unable to finalize the archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:168
+msgid "Archiving finished"
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:173
+msgid ""
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
+"file '%2'."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
+"%n messages with the total size of %1 were archived."
+msgstr "%n üzenet feldolgozva"
+
+#: backupjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "The archive file has a size of %1."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:181
+msgid "Archiving finished."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
+msgstr "Az üzenetet nem sikerült behelyezni a mappába: "
+
+#: backupjob.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 mappa átnevezése közben a kiszolgálón"
+
+#: backupjob.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
+msgstr "A vírusos üzenetek áthelyezése a megadott mappába"
+
+#: backupjob.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani a régi üzeneteket a(z) %1 mappából."
+
+#: backupjob.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
+msgstr "Az összes üzenetszál összecsukása az aktuális mappában"
+
+#: backupjob.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archiving folder %1"
+msgstr "A mappalista letöltése"
+
+#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open folder '%1'."
+msgstr "Ismeretlen mappa: '%1'"
+
+#: backupjob.cpp:413
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:425
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open archive for writing."
+msgstr "Nem sikerült az ellenőrzés: a kulcs hiányzik."
+
+#: backupjob.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "F&ogadás"
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Hiba történt az üzenetek törlése közben a kiszolgálón: "
@@ -1065,15 +1222,15 @@ msgstr "Hiba történt az üzenetek törlése közben a kiszolgálón: "
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Hiba történt az üzenetek letöltése közben a kiszolgálón: "
-#: cachedimapjob.cpp:538
+#: cachedimapjob.cpp:541
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Hiba történt a mappa feltöltése közben"
-#: cachedimapjob.cpp:539
+#: cachedimapjob.cpp:542
msgid "Could not make the folder %1 on the server."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 mappát a kiszolgálón."
-#: cachedimapjob.cpp:540
+#: cachedimapjob.cpp:543
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
@@ -1082,28 +1239,78 @@ msgstr ""
"Lehet, hogy nincs jogosultsága a művelet elvégzéséhez, vagy a mappa már létezik "
"a kiszolgálón. A kiszolgáló hibaüzenete a következő:"
-#: cachedimapjob.cpp:626
+#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Hiba történt a(z) %1 mappa törlése közben a kiszolgálón: "
-#: cachedimapjob.cpp:679
+#: cachedimapjob.cpp:682
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Hiba történt a(z) %1 mappa olvasása közben a kiszolgálón: "
-#: cachedimapjob.cpp:794
+#: cachedimapjob.cpp:811
+msgid ""
+"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
+"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Hiba történt a(z) %1 mappa átnevezése közben a kiszolgálón"
-#: callback.cpp:170
+#: callback.cpp:71
+msgid ""
+" This setting has been fixed by your administrator. Ha Ön szerint a módosítás hibás, vegye fel a rendszergazdával a "
"kapcsolatot. The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
@@ -1297,25 +1504,25 @@ msgstr ""
" Az alapértelmezett tartománynévvel lesznek kiegészítve azok a címek, melyek "
"csak a felhasználónévből állnak. These expressions may be used for the date: Minden más karakter figyelmen kívül lesz hagyva. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
@@ -2142,7 +2389,7 @@ msgstr ""
" Megjegyzés: ez az opció minden mappánál külön beállítható a program "
"Mappa menüjében. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
@@ -2168,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"jelölje be ezt az opciót, de ne felejtse el, hogy a lehetőség az említett módon "
"kihasználható.
Spam messages are moved into the folder named "
msgstr "
A kéretlen üzenetek ebbe a mappába lesznek átmozgatva: "
-#: antispamwizard.cpp:563
+#: antispamwizard.cpp:568
msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder.
A kéretlen üzenetek nem lesznek átmozgatva ebbe a mappába: "
-#: antispamwizard.cpp:587
+#: antispamwizard.cpp:592
msgid ""
msgstr "
"
-#: antispamwizard.cpp:603
+#: antispamwizard.cpp:608
msgid "
"
msgstr "
"
-#: configuredialog.cpp:3687
+#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-üzenetek"
-#: configuredialog.cpp:3690
+#: configuredialog.cpp:3803
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "HTML &használata egyszerű szöveg helyett"
-#: configuredialog.cpp:3694
+#: configuredialog.cpp:3807
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Külső internetes hivatkozások enge&délyezése"
-#: configuredialog.cpp:3699
+#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
"will be compromised by present and anticipated security exploits. További információ a HTML-es üzenetekről... "
"További információ a külső hivatkozásokról..."
-#: configuredialog.cpp:3711
+#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Titkosított üzenet"
-#: configuredialog.cpp:3713
+#: configuredialog.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Az üzenetek titkosítása min&dig, amikor csak lehetséges"
-#: configuredialog.cpp:3718
+#: configuredialog.cpp:3831
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Üzenetfeldolgozási visszajelzések"
-#: configuredialog.cpp:3730
+#: configuredialog.cpp:3843
msgid "Send policy:"
msgstr "Küldési eljárás:"
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
msgid "&Ignore"
msgstr "figyelmen kívül &hagyás"
-#: configuredialog.cpp:3735
+#: configuredialog.cpp:3848
msgid "As&k"
msgstr "rákér&dezés"
-#: configuredialog.cpp:3738
+#: configuredialog.cpp:3851
msgid "&Deny"
msgstr "&tiltás"
-#: configuredialog.cpp:3741
+#: configuredialog.cpp:3854
msgid "Al&ways send"
msgstr "küldés m&indig"
-#: configuredialog.cpp:3759
+#: configuredialog.cpp:3872
msgid "Quote original message:"
msgstr "Az eredeti üzenet idézése:"
-#: configuredialog.cpp:3761
+#: configuredialog.cpp:3874
msgid "Nothin&g"
msgstr "n&em"
-#: configuredialog.cpp:3764
+#: configuredialog.cpp:3877
msgid "&Full message"
msgstr "a teljes ü&zenetet"
-#: configuredialog.cpp:3767
+#: configuredialog.cpp:3880
msgid "Onl&y headers"
msgstr "&csak a fejléceket"
-#: configuredialog.cpp:3773
+#: configuredialog.cpp:3886
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Nem kell MDN-t küldeni titkosított üzeneteknél"
-#: configuredialog.cpp:3777
+#: configuredialog.cpp:3890
msgid ""
"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. More..."
@@ -2310,135 +2557,149 @@ msgstr ""
"visszajelzésének engedélyezése. "
"További információ..."
-#: configuredialog.cpp:3786
+#: configuredialog.cpp:3899
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Tanúsítvány- és kulcscsomag-csatolások"
-#: configuredialog.cpp:3789
+#: configuredialog.cpp:3902
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "A kulcsok és tanúsítványok automatikus beimportálása"
-#: configuredialog.cpp:3850
+#: configuredialog.cpp:3963
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Ha megváltoztatja a globális HTML-beállítást, akkor az felül fogja bírálni az "
"egyes mappáknál megadott értékeket."
-#: configuredialog.cpp:4138
+#: configuredialog.cpp:4251
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Ez az opció a dirmngr 0.9.0 vagy újabb verzióját igényli"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "nincs proxy"
-#: configuredialog.cpp:4248
+#: configuredialog.cpp:4361
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(A mostani rendszerbeállítás: %1)"
-#: configuredialog.cpp:4425
+#: configuredialog.cpp:4538
msgid "&Folders"
msgstr "Ma&ppák"
-#: configuredialog.cpp:4428
+#: configuredialog.cpp:4541
msgid "&Groupware"
msgstr "&Csoportmunka"
-#: configuredialog.cpp:4449
+#: configuredialog.cpp:4562
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr ""
"Megerősítés kérése az összes üzenet törölt üzenetek közé való át&helyezésekor"
-#: configuredialog.cpp:4456
+#: configuredialog.cpp:4569
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "A fontosnak jelzett üzenetek nem é&vülhetnek el"
-#: configuredialog.cpp:4467
+#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Még nem olvasott üzenetek keresése:"
-#: configuredialog.cpp:4470
+#: configuredialog.cpp:4583
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "ne legyen körkörös"
-#: configuredialog.cpp:4472
+#: configuredialog.cpp:4585
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "körkörös legyen (az aktuális mappában)"
-#: configuredialog.cpp:4474
+#: configuredialog.cpp:4587
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "körkörös legyen (az összes mappában)"
-#: configuredialog.cpp:4487
+#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Mappába való belépéskor:"
-#: configuredialog.cpp:4490
+#: configuredialog.cpp:4603
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Ugrás az első üzenetre"
-#: configuredialog.cpp:4492
+#: configuredialog.cpp:4605
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Ugrás az első nem olvasott üzenetre"
-#: configuredialog.cpp:4494
+#: configuredialog.cpp:4607
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Ugrás a legutóbb kijelölt üzenetre"
-#: configuredialog.cpp:4501
+#: configuredialog.cpp:4609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Newest Message"
+msgstr "Ugrás az első üzenetre"
+
+#: configuredialog.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Oldest Message"
+msgstr "Ugrás az első üzenetre"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Az akt&uális üzenet megjelölése olvasottnak"
-#: configuredialog.cpp:4505
+#: configuredialog.cpp:4622
msgid " sec"
msgstr " s elteltével"
-#: configuredialog.cpp:4518
+#: configuredialog.cpp:4635
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr "Üzenetek más mappába &húzásakor mindig jelenjen meg a műveletmenü"
-#: configuredialog.cpp:4529
+#: configuredialog.cpp:4646
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "A &helyi üzenetmappák tárolási módjának alapértelmezése:"
-#: configuredialog.cpp:4532
+#: configuredialog.cpp:4649
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "fájlok (\"mbox\" formátum)"
-#: configuredialog.cpp:4534
+#: configuredialog.cpp:4651
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "könyvtárak (\"maildir\" formátum)"
-#: configuredialog.cpp:4537
+#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
""
-#: antispamwizard.cpp:860
+#: antispamwizard.cpp:864
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
@@ -944,7 +947,7 @@ msgstr ""
"A varázsló megkeresi a telepített, kéretlen üzenetek szűrésére\n"
"alkalmas programokat és beállítja őket a KMailhez."
-#: antispamwizard.cpp:864
+#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
"
"
"
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should be used to send your reply.
please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+"
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
+"one of your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"
válassza ki, melyik az alábbiak közül az Ön címe (ha van olyan):"
-#: callback.cpp:176
+#: callback.cpp:222
msgid ""
"
please choose which of the following addresses is yours:"
@@ -1111,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"
válassza ki, melyik az alábbiak közül az Ön címe:"
-#: callback.cpp:183
+#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
msgstr "Címválasztás"
@@ -1137,7 +1344,7 @@ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%1\" mappa tömörítése közben. A művelet félbeszakadt."
-#: configuredialog.cpp:155
+#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
"
%D: date, %S: subject,"
@@ -1910,54 +2157,54 @@ msgstr ""
"cím),"
"
%%: százalékjel, %_: szóköz, %L: sortörésMessage Disposition Notification Policy
"
@@ -2222,19 +2469,19 @@ msgstr ""
"esetben, ha például olyan ügyfelekkel foglalkozik, akik számára jelezni "
"szeretné, hogy az üzenet feldolgozása elkezdődött.
Bekapcsolás után az indexet újra kell építeni, de az újraépítés közben a " "KMail a szokott módon használható.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2845,21 +3117,43 @@ msgstr "" "felhasználhatók. Az Univerzális sablonhoz nem lehet billentyűparancsot " "rendelni.
Ha üresen hagyja, csak az e-mail cím fog megjelenni a címzettnél.
Ide lehet beírni annak a szervezetnek a nevét, amelyhez Ön tartozik.
" "Általában üresen lehet hagyni ezt a mezőt.
This field should have your full email address.
" +"This field should have your full email address
" +"This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.
" "If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.
Ha üresen hagyja ezt a mezőt, vagy hibás címet ad meg, a címzett esetleg nem " "fog tudni válaszolni Önnek.
" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "E-m&ail cím:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).
" +"Example:
" +"Primary address: | " +"first.last@example.org |
---|---|
Aliases: | " +"first@example.org"
+" last@example.org |
Type one alias address per line.
The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3724,15 +4113,15 @@ msgstr "" "
A kulcsokról részletes leírás található itt: http://www.gnupg.org
" "The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3760,15 +4149,15 @@ msgstr "" "lehet OpenPGP-vel titkosítani. A normál levélküldési funkciót ez nem érinti.
" "A kulcsokról részletes leírás található itt: http://www.gnupg.org
The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3790,15 +4179,15 @@ msgstr "" "
A mező üresen hagyható, de akkor nem lehet S/MIME-mal elektronikusan aláírt " "üzeneteket küldeni. A normál levélküldési funkciót ez nem érinti.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3823,23 +4212,23 @@ msgstr "" "titkosítani a kimenő üzeneteknek az Elküldött üzenetek közé helyezett " "másolatát. A többi levélküldési funkciót ez nem érinti.
Ha nincs szüksége erre a funkcióra, hagyja üresen a mezőt.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az Ön OpenPGP-s aláírási kulcsa
%1 " +"(Azonosító: 0x%2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az Ön OpenPGP-s titkosítási kulcsa
%1 " +"(Azonosító: 0x%2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az Ön OpenPGP-s kulcsa -
%1 (Azonosító: 0x%2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A gyökértanúsítvány
%3
" +", mely az Ön S/MIME-os aláírási tanúsítványához tartozik
" +"%1 (sorozatszám: number %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A gyökértanúsítvány
%3
" +", mely az Ön S/MIME-os titkosítási tanúsítványához tartozik
" +"%1 (sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The root certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A gyökértanúsítvány
%3
" +"az S/MIME-os tanúsítványhoz
%1 " +"(sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A köztes CA-tanúsítvány
%3
" +", mely az Ön S/MIME-os aláírási tanúsítványához tartozik
" +"%1 (sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A köztes CA-tanúsítvány
%3
" +", mely az Ön S/MIME-os titkosítási tanúsítványához tartozik
" +"%1 (sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
" +"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"A köztes CA-tanúsítvány
%3
" +", mely az S/MIME-tanúsítványhoz tartozik
%1 " +"(sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az Ön S/MIME-os aláírási tanúsítványa
%1 " +"(sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az Ön S/MIME-os titkosítási tanúsítványa
%1 " +"(sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"The S/MIME certificate for
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 " +"(serial number %2)
" +"expired %n days ago.
" +msgstr "" +"Az S/MIME-os tanúsítvány -
%1 (sorozatszám: %2)
" +"%n nap múlva lejár.
" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "Egy OpenPGP-s kulcs rövidesen le fog járni" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "Egy S/MIME-os tanúsítvány rövidesen le fog járni" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4207,7 +4896,7 @@ msgstr "" "(Azonosító: 0x%2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4219,7 +4908,7 @@ msgstr "" "(Azonosító: 0x%2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" @@ -4230,7 +4919,7 @@ msgstr "" "Az Ön OpenPGP-s kulcsa -
%1 (Azonosító: 0x%2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4247,7 +4936,7 @@ msgstr "" "%1 (sorozatszám: number %2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4264,7 +4953,7 @@ msgstr "" "%1 (sorozatszám: %2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" @@ -4279,7 +4968,7 @@ msgstr "" "(sorozatszám: %2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4296,7 +4985,7 @@ msgstr "" "%1 (sorozatszám: %2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4313,7 +5002,7 @@ msgstr "" "%1 (sorozatszám: %2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" @@ -4328,7 +5017,7 @@ msgstr "" "(sorozatszám: %2)" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "Your S/MIME signing certificate
%1 " @@ -4342,7 +5031,7 @@ msgstr "" "(sorozatszám: %2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "Your S/MIME encryption certificate
%1 " @@ -4356,7 +5045,7 @@ msgstr "" "(sorozatszám: %2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "The S/MIME certificate for
%1 " @@ -4369,15 +5058,15 @@ msgstr "" "
Az S/MIME-os tanúsítvány -
%1 (sorozatszám: %2)
" "%n nap múlva lejár.
" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "Egy OpenPGP-s kulcs rövidesen le fog járni" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "Egy S/MIME-os tanúsítvány rövidesen le fog járni" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4392,11 +5081,11 @@ msgstr "" "használatára, a program meg fogja kérdezni, melyik kulcsokat szeretné " "kiválasztani." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Nem használható titkosítási kulcsok" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4411,11 +5100,11 @@ msgstr "" "használatára, a program meg fogja kérdezni, melyik kulcsokat szeretné " "kiválasztani." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Nem használható aláírási kulcsok" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4431,7 +5120,7 @@ msgstr "" "Nem kötelező saját kulccsal titkosított másolatot készíteni az üzenetből, de " "ebben az esetben Ön nem fogja tudni elolvasni a saját elküldött üzeneteit." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4447,7 +5136,7 @@ msgstr "" "Nem kötelező saját tanúsítvánnyal titkosított másolatot készíteni az üzenetből, " "de ebben az esetben Ön nem fogja tudni elolvasni a saját elküldött üzeneteit." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4459,11 +5148,11 @@ msgstr "" "azonban nincs beállítva megbízható OpenPGP-s aláírási tanúsítvány ehhez az " "azonosítóhoz." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Nem kell OpenPGP-s aláírás" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4475,11 +5164,11 @@ msgstr "" "azonban nincs beállítva érvényes S/MIME-os aláírási tanúsítvány ehhez az " "azonosítóhoz." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Nem kell S/MIME-os aláírás" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4489,11 +5178,11 @@ msgstr "" "megfelelne a rendelkezésre álló kulcsoknak.\n" "Elküldi az üzenetet aláírás nélkül?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Nem lehet aláírni" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4501,16 +5190,16 @@ msgstr "" "Nem választott ki titkosítási kulcsot a saját célra való titkosításhoz. A saját " "titkosított üzeneteinek másolatát nem fogja tudni dekódolni." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Figyelmeztetés - hiányzik egy kulcs" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "&Titkosítás" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4518,7 +5207,7 @@ msgstr "" "Nem választott ki titkosítási kulcsot az üzenet címzettjének, ezért az üzenet " "nem lesz titkosítva." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4526,11 +5215,11 @@ msgstr "" "Egy címzetthez sem választott ki titkosítási kulcsot, ezért az üzenet nem lesz " "titkosítva." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Elküldés t&itkosítás nélkül" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4538,7 +5227,7 @@ msgstr "" "Az egyik címzetthez nem választott ki titkosítási kulcsot, ezért ha az üzenetet " "titkosítva küldi el, ez a címzett nem fogja tudni azt elolvasni." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4546,55 +5235,60 @@ msgstr "" "Nem választott ki titkosítási kulcsot néhány címzetthez: ezek a személyek nem " "fogják tudni elolvasni az üzenetet, ha azt titkosítva küldi el." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Titkosítási kulcs kiválasztása" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Valamilyen hiba történt a(z) \"%1\" címzetthez rendelt titkosítási kulcsokkal.\n" "\n" "Válassza ki újból a címzettnél használni kívánt kulcso(ka)t." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" @@ -5568,27 +6319,27 @@ msgstr "" "Nem ismerhető fel a csatolás helye (%1).
" "Fájl csatolásakor meg kell adni a teljes elérési utat.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Fájl csatolása" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Cs&atolás" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "An error occurred while trying to export the key from the backend:
" @@ -5598,57 +6349,57 @@ msgstr "" "Hiba történt a kulcs (kezelőmodulból történő) exportálása közben:
" "%1
You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5706,11 +6457,11 @@ msgstr "" "vagy S/MIME-os titkosítási kulcs.
" "Az azonosító beállításainál válassza ki a kívánt kulcsokat.
In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5722,11 +6473,11 @@ msgstr "" "adni egy OpenPGP- vagy S/MIME-kulcsot, mellyel az aláírás elvégezhető.
" "Az azonosító beállításainál lehet kiválasztani a kívánt kulcsot.
Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
" @@ -5816,11 +6567,11 @@ msgstr "" "titkosítani." "El szeretné távolítani a HTML-kódok?
This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.
" @@ -6187,7 +7007,7 @@ msgstr "" "Egy szűrő módosításához kattintson rá a szűrő nevére, majd használja a jobb " "oldali vezérlőelemeket.
Click this button to create a new filter.
" @@ -6203,7 +7023,7 @@ msgstr "" "Ha véletlenül nyomta meg ezt a gombot, akkor a létrehozott üres szűrőt " "távolítsa el a jobb oldali Törlés gomb megnyomásával.
Click this button to copy a filter.
" @@ -6215,7 +7035,7 @@ msgstr "" "Ha véletlenül nyomta meg ezt a gombot, akkor a létrehozott üres szűrőt " "távolítsa el a jobb oldali Törlés gomb megnyomásával.
Click this button to delete the currently-selected filter from the " @@ -6231,7 +7051,7 @@ msgstr "" "szeretné szakítani a műveletet, a Mégsem gomb megnyomásával lépjen ki " "a párbeszédablakból.
Click this button to move the currently-selected filter to the top " @@ -6247,7 +7067,7 @@ msgstr "" "őket a program, először a legelsővel próbálkozik, utána sorban a többivel.
" "Click this button to move the currently-selected filter up " @@ -6266,7 +7086,7 @@ msgstr "" "
Ha véletlenül nyomta meg ezt a gombot, akkor a művelet visszavonásához " "kattintson a Lefelé gombra.
Click this button to move the currently-selected filter down " @@ -6285,7 +7105,7 @@ msgstr "" "
Ha véletlenül nyomta meg ezt a gombot, akkor a művelet visszavonásához " "kattintson a Felfelé gombra.
Click this button to move the currently-selected filter to the " @@ -6301,7 +7121,7 @@ msgstr "" "őket a program, először a legelsővel próbálkozik, utána sorban a többivel.
" "Click this button to rename the currently-selected filter.
" @@ -6318,7 +7138,7 @@ msgstr "" "(automatikus) elnevezést, kattintson erre a gombra, és nyomja meg a " "Törlés, majd az OK gombot a megjelenő párbeszédablakban.Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.
" @@ -6336,115 +7156,120 @@ msgstr "" "akkor töltődnének le, ha más, nagyméretű üzenetek is várakoznának letöltésre, " "vagy ha megváltoztatná a szabálycsoportban a kijelölési szabályt.Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.
" @@ -6715,24 +7565,24 @@ msgstr "" "A(z) %1 mappa hozzáférési jogosultságai le lettek korlátozva, most " "már nem tud új üzenetet létrehozni a mappában.
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Visszavont jogosultság" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Nincs feltöltendő üzenet a kiszolgálóra" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Az üzenetjellemzők frissítése a kiszolgálón" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Almappák létrehozása a kiszolgálón" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
@@ -6744,24 +7594,24 @@ msgstr ""
"Törölni szeretné a helyi másolatokat is?"
"
Az üzenetazonosítók: %2
It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it " @@ -6771,11 +7621,11 @@ msgstr "" "
Úgy tűnik, hogy a(z) %1 mappa törölve lett. Törölni szeretné a " "kiszolgálón is?
There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to " @@ -6816,11 +7666,11 @@ msgstr "" "
Ezek az üzenetek át lesznek mozgatva a(z) %2 " "mappába az adatvesztés elkerülése érdekében.
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Nincs megfelelő hozzáférési jogosultság" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" "There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " @@ -6836,55 +7686,62 @@ msgstr "" "üzenetek feltöltését vagy mozgassa el őket a mappából.
" "Át szeretné most mozgatni az üzeneteket egy másik mappába?
" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Nem kell elmozgatni" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Üzenetek átmozgatása egy mappába" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Jogosultságok (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Általános" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Jogosultságbeállítás" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Kvóta" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Egyéni ikonok &használata" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normál:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "O&lvasatlan:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Értesítés, ha új vagy olvasatlan üzenet van a mappában" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6905,15 +7762,15 @@ msgstr "" "olvasatlan üzeneteket a törölt és kéretlen üzeneteket tartalmazó mappákban.
" "The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7197,40 +8066,40 @@ msgstr "" "KMail kézikönyv GYIK részében, ha tudni szeretné, hogyan lehet ezt a " "mostani hibajelenséget megelőzni.
A(z) %3 átmozgassa most az üzenetfájlokat?
A(z) %3 átmozgassa most az üzenetfájlokat?
Figyelem! A törlés során az üzenetek nem kerülnek át a Törölt " "üzenetek mappába, hanem véglegesen törlődnek!
Figyelem! A törlés során az üzenetek nem kerülnek át a Törölt " "üzenetek mappába, hanem véglegesen törlődnek!
Figyelem! A törlés során az üzenetek nem kerülnek át a Törölt " "üzenetek mappába, hanem véglegesen törlődnek!
Please wait . . .
" @@ -9088,7 +10011,7 @@ msgstr "" "Egy kis türelmet kérek. . .
" -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "KMail is currently in offline mode. Click here " @@ -9098,7 +10021,7 @@ msgstr "" "
A KMail jelenleg offline módban van. " "Kattintson ide, ha online módba szeretne váltani . . .
" -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9142,13 +10065,13 @@ msgstr "" "Köszönjük bizalmát,
\n" "A KMail fejlesztői
" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9160,7 +10083,7 @@ msgstr "" "Legalább egy azonosítót létre kell hozni, megadva a bejövő és a kimenő üzenetek " "kiszolgálóinak kért jellemzőit.
\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "Important changes " "(compared to KMail %1):
\n" @@ -9168,24 +10091,33 @@ msgstr "" "Fontos változások " "(a KMail %1 programhoz képest):
\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "(üzenettörzs)" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Nem sikerült MDN-t küldeni." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-mail cím" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Csatolás megtekintése: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9194,15 +10126,15 @@ msgstr "" "[KMail: a csatolás bináris adatokat tartalmaz. Megpróbálom megjeleníteni az " "első %n karaktert.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "Me&gnyitás ezzel: '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "Megnyitás e&zzel..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9211,36 +10143,36 @@ msgstr "" "Csak akkor nyissa meg a fájlt, ha biztos benne, hogy az megbízható forrásból " "származik." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Meg szeretné nyitni a csatolást?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Csatolás" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "új szűrő" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(legalább egy feltétel teljesítése)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(az összes feltétel teljesítése)" @@ -9279,28 +10211,46 @@ msgstr "<'életkor' (nap)>" msgid "Message Status" msgstr "Üzenetlista" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&Feladó" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Cím" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "&Válaszcím" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési feltételek" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Tegyen ele&get az összes alábbi feltételnek" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Tegyen eleget az alábbi &feltételek közül legalább egynek" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "" -"Adja meg a kívánt küldési módot a beállításoknál, majd próbálkozzon újra." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Az üzenetet nem sikerült a kimenő mappába (outbox) helyezni" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9308,7 +10258,7 @@ msgstr "" "Kritikus hiba: nem sikerült feldolgozni az elküldött üzenetet (nincs elég " "hely?) Az üzenetet az \"Elküldött üzenetek\" mappába mozgattam." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9320,7 +10270,7 @@ msgstr "" "A hiba oka lehet például a kevés szabad lemezterület vagy az írási jogosultság " "hiánya. Próbálja megszüntetni a hiba okát és helyezze át kézzel az üzenetet." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9330,26 +10280,26 @@ msgstr "" "Állítsa be a(z) '%1' azonosítóhoz tartozó e-mail címet a beállítások " "párbeszédablakában, majd próbálkozzon újra." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" "%n queued messages successfully sent." msgstr "%n üzenet sikeresen kiküldve a várakozási sorból." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 üzenet sikeresen kiküldve a várakozási sorból (összesen: %2)." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Üzenetek küldése" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "A küldési folyamat elindítása..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9357,25 +10307,25 @@ msgstr "" "Titkosítás nélküli továbbítót választott a sorban álló üzenetek elküldéséhez, " "biztosan ezt szeretné? " -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Elküldés titkosítás nélkül" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Ismeretlen adatátviteli protokoll, az üzenet küldése nem sikerült." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Üzenet küldése - %1/%2: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Nem sikerült elküldeni a későbbre halasztott üzeneteket." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9391,11 +10341,11 @@ msgstr "" "A használt adatátviteli protokoll:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "A küldés megszakadt." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "Sending failed:
" "%1
" @@ -9412,19 +10362,19 @@ msgstr "" "A használt adatátviteli protokoll: %2
" "A többi üzenet továbbítása folytatódhat?
" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "A küldés folytatása" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "A küldés fo&lytatása" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "A küldés &félbeszakítása" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9440,11 +10390,11 @@ msgstr "" "A használt adatátviteli protokoll:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Adjon meg egy üzenetküldő programot a beálltásokban." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9462,22 +10412,22 @@ msgstr "" "A következő adatátviteli protokollt használtam:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "A(z) %1 üzenetküldő program elindítása nem sikerült" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "A sendmail futása váratlanul megszakadt." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Meg kell adni egy felhasználónevet és egy jelszót az SMTP-kiszolgáló " "eléréséhez." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9487,7 +10437,7 @@ msgstr "" "példány fut, bizonyos üzenetek elveszhetnek. Csak akkor indítsa el a(z) %1 " "programot, ha biztos benne, hogy nem fut belőle még egy példány sem." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9497,7 +10447,7 @@ msgstr "" "programot, adatvesztés lehet a következmény. Csak akkor indítsa el a(z) %2 " "programot, ha biztos benne, hogy %1 nem fut." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9507,7 +10457,7 @@ msgstr "" "futtatja, adatvesztés lehet a következmény. Csak akkor indítsa el a(z) %1 " "programot a(z) %2 gépen, ha biztos benne, hogy nem fut más példány." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9517,24 +10467,24 @@ msgstr "" "programot, adatvesztés lehet az eredmény. Csak akkor indítsa el a(z) %2 " "programot ezen a gépen, ha biztos benne, hogy %1 még nem fut itt: %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Indítás - %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Új üzenetek -" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Nincsenek olvasatlan üzenetek" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9810,51 +10760,56 @@ msgstr "Sieve-szkriptek kezelése" msgid "Available Scripts" msgstr "A rendelkezésre álló szkriptek" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Nincs beállítva a Sieve URL-je" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Nem sikerült letölteni a szkriptek listáját" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Törlés" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Szerkesztés..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Törlés" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Új..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiszolgálóról a(z) \"%1\" szkriptet?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Megerősítés Sieve-szkript törléséhez" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Új Sieve-szkript" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Adjon egy nevet az új Sieve-szkriptnek:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Sieve-szkript szerkesztése" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "A Sieve-szkript feltöltése sikerült." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Sieve-szkript feltöltése" @@ -9864,7 +10819,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Válasz" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Válasz..." @@ -9872,11 +10827,11 @@ msgstr "&Válasz..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Válasz a &feladónak..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Válasz &mindenkinek..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Válasz küldése a &levelezőlistára..." @@ -9938,7 +10893,7 @@ msgstr "A F&ontos megjelölés eltávolítása" msgid "&Edit Message" msgstr "Az üzenet s&zerkesztése" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -9950,7 +10905,7 @@ msgstr "" "lehet, hogy a modul megsérült.
" "Kérjen segítséget a rendszergazdától.
No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.
" @@ -9970,7 +10925,7 @@ msgstr "" "Ezeknél a címzetteknél nem egyértelműek a titkosítási beállítások.\n"
"Titkosítani szeretné az üzenetet?"
-#: messagecomposer.cpp:911
+#: messagecomposer.cpp:909
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "T&itkosítás nélkül"
-#: messagecomposer.cpp:927
+#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
@@ -10167,11 +11122,11 @@ msgstr ""
"Az üzenet titkosítását és saját kulccsal titkosított másolatot is kért, de nem "
"található az azonosítóhoz beállított érvényes, megbízható titkosítási kulcs."
-#: messagecomposer.cpp:932
+#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Elküldés titkosítás nélkül?"
-#: messagecomposer.cpp:948
+#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
@@ -10183,7 +11138,7 @@ msgstr ""
"adatok kikerülését jelenti.\n"
"Inkább minden üzenetrészt titkosítani szeretne?"
-#: messagecomposer.cpp:952
+#: messagecomposer.cpp:950
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
@@ -10195,15 +11150,15 @@ msgstr ""
"biztonsági előírásokat.\n"
"Inkább titkosítani szeretné az üzenetet?"
-#: messagecomposer.cpp:957
+#: messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "Az összes üzenetrész &titkosítása"
-#: messagecomposer.cpp:959
+#: messagecomposer.cpp:957
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Figyelmeztetés nem titkosított üzenetre"
-#: messagecomposer.cpp:2040
+#: messagecomposer.cpp:2038
msgid ""
" Error: The backend did not return any encoded data. Kérjük jelentse be ezt a hibát:"
"
%2
"
@@ -10225,19 +11180,29 @@ msgstr ""
"
"
"
Ennek ellenére el szeretné küldeni az üzenetet?
A hiba oka: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:667
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted data not shown"
+msgstr "A titkosított adatok nem jelennek meg."
+
+#: objecttreeparser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Az elküldött üzenetek titk&osítva legyenek tárolva"
-#: objecttreeparser.cpp:672
+#: objecttreeparser.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Az üzenet &titkosítása"
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "A titkosított adatok nem jelennek meg."
-#: objecttreeparser.cpp:734
+#: objecttreeparser.cpp:889
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "A(z) \"%1\" titkosítási bővítőmodul nem tudta dekódolni az adatokat."
-#: objecttreeparser.cpp:737
+#: objecttreeparser.cpp:892
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Hiba: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:752
+#: objecttreeparser.cpp:907
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "A(z) \"%1\" titkosítási bővítőmodul nem tud üzeneteket dekódolni."
-#: objecttreeparser.cpp:844
+#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
@@ -10460,7 +11409,7 @@ msgstr ""
"Ha a feladót megbízhatónak tartja és be szeretné tölteni a külső "
"hivatkozásokat, kattintson ide."
-#: objecttreeparser.cpp:854
+#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -10472,225 +11421,253 @@ msgstr ""
"meg szeretné tekinteni a HTML tartalmat, "
"kattintson ide."
-#: objecttreeparser.cpp:1451
+#: objecttreeparser.cpp:1227
+msgid ""
+"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with "
+"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Show Raw Message"
+msgstr "Üzenet továbbítása"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
msgstr "A tanúsítványt nem sikerült beimportálni.
A hiba oka: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1461
+#: objecttreeparser.cpp:1668
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Nem található tanúsítvány az üzenetben."
-#: objecttreeparser.cpp:1464
+#: objecttreeparser.cpp:1671
msgid "Certificate import status:"
msgstr "A tanúsítvány importálási állapota:"
-#: objecttreeparser.cpp:1467
+#: objecttreeparser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr "%n új tanúsítványt sikerült beimportálni."
-#: objecttreeparser.cpp:1470
+#: objecttreeparser.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr "%n tanúsítvány nem változott meg."
-#: objecttreeparser.cpp:1473
+#: objecttreeparser.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr "%n új titkos kulcsot sikerült beimportálni."
-#: objecttreeparser.cpp:1476
+#: objecttreeparser.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr "%n titkos kulcs nem változott meg."
-#: objecttreeparser.cpp:1485
+#: objecttreeparser.cpp:1692
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a tanúsítványimportálásról."
-#: objecttreeparser.cpp:1488
+#: objecttreeparser.cpp:1695
msgid "Certificate import details:"
msgstr "A tanúsítványimportálás részletei:"
-#: objecttreeparser.cpp:1491
+#: objecttreeparser.cpp:1698
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Nem sikerült: %1 (%2)"
-#: objecttreeparser.cpp:1496
+#: objecttreeparser.cpp:1703
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Új vagy módosult: %1 (van titkos kulcs)"
-#: objecttreeparser.cpp:1498
+#: objecttreeparser.cpp:1706
#, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Új vagy módosult: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1891
+#: objecttreeparser.cpp:2112
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Hiba: az aláírás hitelessége nincs ellenőrizve"
-#: objecttreeparser.cpp:1894
+#: objecttreeparser.cpp:2115
msgid "Good signature"
msgstr "Az aláírás hiteles"
-#: objecttreeparser.cpp:1897
+#: objecttreeparser.cpp:2118
msgid "Bad signature"
msgstr "Hibás aláírás"
-#: objecttreeparser.cpp:1900
+#: objecttreeparser.cpp:2121
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez"
-#: objecttreeparser.cpp:1903
+#: objecttreeparser.cpp:2124
msgid "No signature found"
msgstr "Nem található aláírás"
-#: objecttreeparser.cpp:1906
+#: objecttreeparser.cpp:2127
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Az elektronikus aláírás ellenőrzése nem sikerült"
-#: objecttreeparser.cpp:1929
+#: objecttreeparser.cpp:2150
msgid "No status information available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre állapotinformáció."
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
msgid "Good signature."
msgstr "Az aláírás hiteles."
-#: objecttreeparser.cpp:1957
+#: objecttreeparser.cpp:2178
msgid "One key has expired."
msgstr "Az egyik kulcs lejárt."
-#: objecttreeparser.cpp:1961
+#: objecttreeparser.cpp:2182
msgid "The signature has expired."
msgstr "Az elektronikus aláírás lejárt."
-#: objecttreeparser.cpp:1966
+#: objecttreeparser.cpp:2187
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Nem sikerült az ellenőrzés: a kulcs hiányzik."
-#: objecttreeparser.cpp:1973
+#: objecttreeparser.cpp:2194
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL nem áll rendelkezésre."
-#: objecttreeparser.cpp:1977
+#: objecttreeparser.cpp:2198
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "A rendelkezésre álló CRL túl régi."
-#: objecttreeparser.cpp:1981
+#: objecttreeparser.cpp:2202
msgid "A policy was not met."
msgstr "A házirend egyik előírása nem teljesült."
-#: objecttreeparser.cpp:1985
+#: objecttreeparser.cpp:2206
msgid "A system error occurred."
msgstr "Rendszerhiba történt."
-#: objecttreeparser.cpp:1996
+#: objecttreeparser.cpp:2217
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Az egyik kulcsot visszavonták."
-#: objecttreeparser.cpp:2022
+#: objecttreeparser.cpp:2243
msgid "Bad signature."
msgstr "Az aláírás hibás."
-#: objecttreeparser.cpp:2049
+#: objecttreeparser.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "Aláírás &hozzáadása"
-#: objecttreeparser.cpp:2051
+#: objecttreeparser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Nincs elég információ az elektronikus aláírás ellenőrzéséhez. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2060
+#: objecttreeparser.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Aláírások"
-#: objecttreeparser.cpp:2062
+#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by %2."
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2066
+#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2070
+#: objecttreeparser.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "[Részletek]"
-#: objecttreeparser.cpp:2082
+#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre"
-#: objecttreeparser.cpp:2089
+#: objecttreeparser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a kvótákat a kiszolgálóról\n"
+"%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2097
+#: objecttreeparser.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "[Részletek]"
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Beágyazott üzenet"
-#: objecttreeparser.cpp:2135
+#: objecttreeparser.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
+msgstr "Az elküldött üzenetek titk&osítva legyenek tárolva"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkosított üzenet"
-#: objecttreeparser.cpp:2137
+#: objecttreeparser.cpp:2372
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Titkosított üzenet (nem lehet dekódolni)"
-#: objecttreeparser.cpp:2139
+#: objecttreeparser.cpp:2374
#, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Ok: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2194
+#: objecttreeparser.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
+msgstr "Az aláírás hitelessége nem ellenőrizhető."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Részletek]"
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Tanúsítványok"
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
-#: objecttreeparser.cpp:2244
+#: objecttreeparser.cpp:2488
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"A feladó e-mail-címe nem szerepel a(z) %1 mezőben, amely az elektronikus "
"aláírást tartalmazza."
-#: objecttreeparser.cpp:2247
+#: objecttreeparser.cpp:2491
msgid "sender: "
msgstr "feladó:"
-#: objecttreeparser.cpp:2250
+#: objecttreeparser.cpp:2494
msgid "stored: "
msgstr "eltárolva: "
-#: objecttreeparser.cpp:2269
+#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
"to the sender's address %2."
@@ -10699,101 +11676,101 @@ msgstr ""
"ezért nem lehet ellenőrizni, hogy az üzenet valóban a feladó e-mail címéről "
"(%2) jött-e."
-#: objecttreeparser.cpp:2292
+#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Nincs elég információ az elektronikus aláírás ellenőrzéséhez. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Az üzenet aláírása ismeretlen kulccsal történt."
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
+#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
+#: objecttreeparser.cpp:2713
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Az üzenet aláírója: %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
+#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
+#: objecttreeparser.cpp:2582
#, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Az üzenet aláírása ezzel a kulccsal történt: %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2321
+#: objecttreeparser.cpp:2565
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Az üzenet aláírási dátuma: %1, a kulcs: %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2330
+#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "Az üzenet aláírója: %3, az aláírás dátuma: %1, a kulcs: %2"
-#: objecttreeparser.cpp:2341
+#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "Az üzenet aláírója: %2, a kulcs: %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2379
+#: objecttreeparser.cpp:2623
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Az üzenet aláírási dátuma: %1, a kulcs (ismeretlen): %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2383
+#: objecttreeparser.cpp:2627
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Az üzenet aláírása ismeretlen kulccsal történt: %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2389
+#: objecttreeparser.cpp:2633
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Az aláírás hitelessége nem ellenőrizhető."
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Az üzenet aláírója %2 (kulcsazonosító: %1)."
-#: objecttreeparser.cpp:2431
+#: objecttreeparser.cpp:2675
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr ""
"Az elektronikus aláírás hiteles, de a kulcs érvényessége nem ellenőrizhető."
-#: objecttreeparser.cpp:2435
+#: objecttreeparser.cpp:2679
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr ""
"Az elektronikus aláírás hiteles, de kulcs érvényessége csak részlegesen "
"ellenőrizhető."
-#: objecttreeparser.cpp:2439
+#: objecttreeparser.cpp:2683
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Az elektronikus aláírás hiteles és a kulcs teljesen megbzható."
-#: objecttreeparser.cpp:2443
+#: objecttreeparser.cpp:2687
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr ""
"Az elektronikus aláírás hiteles és a kulcs teljes mértékben megbízható."
-#: objecttreeparser.cpp:2447
+#: objecttreeparser.cpp:2691
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Az elektronikus aláírás hiteles, de a kulcs nem megbízható."
-#: objecttreeparser.cpp:2471
+#: objecttreeparser.cpp:2715
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Figyelem! Az elektronikus aláírás hibás."
-#: objecttreeparser.cpp:2495
+#: objecttreeparser.cpp:2739
msgid "End of signed message"
msgstr "Az aláírt üzenet vége"
-#: objecttreeparser.cpp:2501
+#: objecttreeparser.cpp:2745
msgid "End of encrypted message"
msgstr "A titkosított üzenet vége"
-#: objecttreeparser.cpp:2508
+#: objecttreeparser.cpp:2752
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "A beágyazott üzenet vége"
-#: partNode.cpp:481
+#: partNode.cpp:505
msgid "internal part"
msgstr "belső rész"
-#: partNode.cpp:483
+#: partNode.cpp:507
msgid "body part"
msgstr "üzenettörzs"
@@ -10878,19 +11855,19 @@ msgstr "Navigá&ció"
msgid "F&older"
msgstr "&Mappa"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#. i18n: file kmail_part.rc line 116
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "Üzene&t"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#. i18n: file kmail_part.rc line 122
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Speciális válasz"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#. i18n: file kmail_part.rc line 128
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Forward"
@@ -11050,158 +12027,170 @@ msgstr ""
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr "Piszkozat mentésénél n&em kell aláírás és titkosítás"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Hogyan működik ez?"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
+#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
+#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
+#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univerzális"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
+#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
+#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
+#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Billentyű¶ncs:"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
+#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr "Sablontíp&us:"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Hogyan működik ez?"
-
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "A mappa tulajdonságai"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "A ma&ppa levelezőlistát tartalmaz"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "A lista &címe:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "N&ormál:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "Ol&vasatlan:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Régi üzenetek eltávolítása"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "Le&járási idő:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Az &olvasott üzenetek eltávolítása"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Lejárás&i idő:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "A nem olvasott üzenetek e<ávolítása"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "nap"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "hét"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "hónap"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "A feladó személya&zonossága:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "&Tárolási formátum:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "Listakij&elzés:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "A tanúsítványok ellenőrzése CRL-ekkel"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
@@ -11211,13 +12200,13 @@ msgstr ""
"CRL-ek (visszavonási listák, Certificate Revocation Lists) segítségével."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "A tanúsítványok online ellenőrzése (OCSP)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
@@ -11229,19 +12218,19 @@ msgstr ""
"meg alább az OCSP-kezelő URL-jét."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Online tanúsítványellenőrzés"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "Az OCSP-kezelő URL-je:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
@@ -11251,25 +12240,25 @@ msgstr ""
"http://-vel kezdődik."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Az OCSP-kezelő aláírása:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "A tanúsítványok szolgáltatási URL-jének figyelmen kívül hagyása"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "A tanúsítvány-házirendeket nem kell ellenőrizni"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
@@ -11280,13 +12269,13 @@ msgstr ""
"opciót, a házirendek nem lesznek ellenőrizve."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "A CRL-eket nem kell ellenőrizni"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
@@ -11296,13 +12285,13 @@ msgstr ""
"a program S/MIME-tanúsítványok ellenőrzésekor."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "A hiányzó kibocsátói tanúsítványok letöltése"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
@@ -11313,37 +12302,37 @@ msgstr ""
"vonatkozik)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP kérések"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "A HTTP kérések letiltása"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Teljesen kikapcsolja a HTTP használatát S/MIME-kezelésnél."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "A HTTP-kérésekhez használandó proxy: "
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "A rendszer HTTP proxy-jának használata:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
@@ -11354,7 +12343,7 @@ msgstr ""
"környezeti változóból származik) lesz felhasználva HTTP kérésekhez."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
@@ -11365,14 +12354,14 @@ msgstr ""
"kérésekhez. A várt szintaxis: gépnév:port, például: proxy.valahol.hu:3128."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr ""
"A HTTP visszavonási listák disztribúciós pontjának figyelmen kívül hagyása"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11388,32 +12377,32 @@ msgstr ""
"kívül lesznek hagyva."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "LDAP-kérések"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Nem kell LDAP-lekérdezést végezni"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Letiltja az LDAP és az S/MIME használatát."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr ""
"Az LDAP visszavonási listák disztribúciós pontjának figyelmen kívül hagyása"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11429,13 +12418,13 @@ msgstr ""
"kívül lesznek hagyva."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Elsődleges LDAP-kiszolgáló:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
@@ -11454,86 +12443,86 @@ msgstr ""
"értéke (389, a standard LDAP port) lesz érvényes, ha nincs megadva port érték."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás..."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "&Csoportmunka"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "A betűtípusok alapértelmezésének visszaállítása"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -11541,43 +12530,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
+#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "korlátlan"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "Sablonbeállítások"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Válasz a feladónak"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Válasz mindenkinek / válasz listára"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Figyelmeztetés aláírás &nélküli üzenetek elküldése előtt"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr ""
@@ -11585,7 +12574,7 @@ msgstr ""
"elküldése előtt."
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid ""
"
Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12081,8 +13108,8 @@ msgstr "" "állítania, hogy az IMAP-os erőforrást használják. Ezt a TDE Vezérlőpultban " "lehet megtenni.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12091,8 +13118,8 @@ msgstr "" "
Általában nincs szükség az IMAP-os erőforrásmappákmegjelenítésére. Ha ez " "valami miatt mégis szükséges, itt lehet beállítani.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12109,8 +13136,8 @@ msgstr "" "levelezéshez \"\n" " \"és csoportmunkai feladatokhoz.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12131,8 +13158,8 @@ msgstr "" "Outlook-kompatibilitást lehet elérni Kolab-kiszolgáló vagy más hasonló program " "használata esetén.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "This chooses the parent of the IMAP resource folders.
" @@ -12143,15 +13170,15 @@ msgstr "" "Pl. a Kolab alapértelmezés szerint az IMAP-postafiók Bejövő üzenetek " "mappáját veszi alapmappának.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
" msgstr "" "Ez az erőforrásmappákat tartalmazó IMAP-os postafiók azonosítója.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12168,41 +13195,35 @@ msgstr "" "a nyelvváltást.
" "Ezért csak indokolt esetben ajánlott használni.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "Ez az érték dönti el, hogy a KMail bemutatkozó oldala megjelenjen-e." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "A kapcsolatok maximális száma gépenként" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12211,14 +13232,14 @@ msgstr "" "Itt lehet korlátozni a kapcsolatok számát gépenként, új üzenetek ellenőrzése " "esetén. Alapértelmezés szerint a kapcsolatok száma nincs korlátozva (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Gyorskereső mező megjelenítése" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12227,47 +13248,41 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval lehet ki-be kapcsolni az üzenetlista feletti gyorskereső " "mezőt, melynek segítségével gyorsan lehet keresni az üzenetlista elemei között." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Gyorskereső mező megjelenítése" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Az eredeti karakterkészlet megőrzése válasznál és továbbításnál (ha lehetséges)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "A&utomatikus aláírás" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12278,8 +13293,8 @@ msgstr "" "szerkesztésekor.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12288,8 +13303,8 @@ msgstr "" "A mappa megjegyzése az elküldött üzenetekhez, hogy később is felhasználható " "legyen üzenet szerkesztésekor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12298,14 +13313,40 @@ msgstr "" "Az átviteli mód megjegyzése, hogy később is felhasználható legyen üzenet " "szerkesztésekor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Az azonosító megjegyzése, hogy később is felhasználható legyen üzenet " +"szerkesztésekor.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "A sortördelés oszlo&pa:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Figyelmeztetés a gyökértanúsítvány &lejárása előtt ennyivel:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12314,14 +13355,14 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az Outlook ™ " "levelezőprogram fel tudja dolgozni a csatolásnevekben a nem angol karaktereket" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "M&indig visszajelzést szeretnék kérni az üzenet feldolgozásáról" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "