From 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 2 Oct 2019 19:18:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/ --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2477 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1472 insertions(+), 1005 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hu') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po index 22d64e6c4d3..725e48b3599 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,1237 +21,1704 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-terhelés" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizikai memória" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Lapozási memória" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memória" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Grafikus kijelzés" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Digitális kijelzés" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " -#~ "Válasszon más típusú érzékelőt." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, " -#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "A kijelzés beállításai" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Felhasználói%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Rendszer%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioritás (nice)" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VM - méret" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VM - rezidens" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Bejelentkezés" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "minden folyamat" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "rendszerfolyamatok" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "felhasználói folyamatok" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "a saját folyamatok" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "F&a" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Fr&issítés" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Kilö&vés" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: a futó folyamatok" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "A folyamat kilövése" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kilövés" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Érvénytelen szignál." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) " -#~ "közben." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának " -#~ "megváltoztatásához (renice)." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Érvénytelen argumentum." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Tulajdonságok" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "A frissítés f&olytatása" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához " -#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és " -#~ "válassza a Tulajdonságok menüpontot. Válassza az Eltávolítás menüpontot a kijelző eltávolításához.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " -#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel " -#~ "nyomon lehet követni az érték változását." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Naplózás" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Időköz" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Az érzékelő neve" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Gépnév" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Naplófájl" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Érzékelőnaplózó" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "A nap&lózás leállítása" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "A naplózás elke&zdése" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "fut" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "alszik" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "alszik (lemezen)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "áll" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "lapozás" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "üresjárat" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Oszlop eltávolítása" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Oszlop hozzáadása" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Segítség az oszlopról" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Az oszlop elrejtése" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHILD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "A rendszermonitor beállításai" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "A kijelzők száma:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Oldalarány:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Frissítési időköz:" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Válasszon kijelzőtípust" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Grafikus kijelzés" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Digitális kijelzés" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Oszlopgrafikon" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Szignál küldése" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prioritásmódosítás..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Küldés" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prioritásmódosítás" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" -#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" -#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" -#~ "jelent.\n" -#~ "\n" -#~ "Adja meg a kívánt prioritást:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Előtérszín:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Háttérszín:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Tartomány" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Felirat" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Megjelenítési tartomány" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimális érték:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " -#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximális érték:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " -#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Riasztások" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "A riasztás engedélyezése" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alsó határérték:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Felső határérték:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Megjelenés" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "A normál oszlopszín:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Betűméret:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A " -#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy " -#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Érzékelők" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gépnév" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Érzékelő" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " +"Válasszon más típusú érzékelőt." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Címke" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Egység" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Szerkesztés..." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek " +"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Érzékelőlista" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Az új felirat:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Az érzékelő típusa" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " +"érzékelő elmozgatásával" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stílus" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " +"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a " +"munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző " +"folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre " +"több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is " +"áthúzhat a kívánt helyre." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani " +"a munkaterületen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Tartomány" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Felirat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Megjelenítési tartomány" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimális érték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " +"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Felirat:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximális érték:" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " +"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Riasztások" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "A riasztás engedélyezése" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alsó határérték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Felső határérték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Megjelenés" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "A normál oszlopszín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűméret:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program " +"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg " +"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Érzékelők" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gépnév" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Érzékelő" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Egység" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Az új felirat:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Érzékelő ejthető ide" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " +"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon " +"lehet követni az érték változását." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skálázás" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Felirat:" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Függőleges skála" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "egyszerű sokszögekkel" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a " -#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, " -#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vízszintes skála" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skálázás" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Függőleges skála" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rács" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program " +"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az " +"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Függőleges vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vízszintes skála" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Távolság:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Függőleges vonalak" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vízszintes vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Darabszám:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "A függőleges vonalak görgetése" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Szöveg" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Címkék" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " -#~ "szerepeljenek a mutatott értékek." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Darabszám:" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "A címsor megjelenítése" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " -#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a " -#~ "kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Színek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Függőleges vonalak:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " +"szerepeljenek a mutatott értékek." -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vízszintes vonalak:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "A címsor megjelenítése" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Háttér:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " +"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző " +"elég nagy." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Függőleges vonalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vízszintes vonalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Színbeállítás..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Felfelé mozgatás" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Lefelé mozgatás" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "A listanézet beállításai" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Előtérszín:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "A kijelzés beállításai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Felhasználói%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Rendszer%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritás (nice)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VM - méret" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VM - rezidens" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "minden folyamat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "rendszerfolyamatok" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Színbeállítás..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "felhasználói folyamatok" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "a saját folyamatok" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Felfelé mozgatás" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "F&a" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Lefelé mozgatás" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Fr&issítés" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "A listanézet beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Kilö&vés" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: a futó folyamatok" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "A kijelzők száma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Oldalarány:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "A folyamat kilövése" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kilövés" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nem kell többször megkérdezni" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Érvénytelen szignál." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának " +"megváltoztatásához (renice)." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Frissítési időköz:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Érvénytelen argumentum." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "fut" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " -#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "alszik" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "alszik (lemezen)" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "áll" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Érzékelőna&plózó" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "lapozás" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "A naplófájl beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "üresjárat" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Betűtípus-választás..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Oszlop eltávolítása" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Szűrő" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Oszlop hozzáadása" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hozzáadás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Segítség az oszlopról" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Mó&dosítás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Az oszlop elrejtése" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "A szöveg színe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Oszlop megjelenítése" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Szín (riasztáskor):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHILD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "A rács színe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Üresjárat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Rendszerterhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Felhasználói terhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Gyorstár-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Puffer-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Felhasznált memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Alkalmazás-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Szabad memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Folyamatszám" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Folyamatvezérlő" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Lemezteljesítmény" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Terhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Szignál küldése" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (írás)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prioritásmódosítás..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Olvasás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Írás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Lapok be" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioritásmódosítás" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Lapok ki" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" +"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" +"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" +"jelent.\n" +"\n" +"Adja meg a kívánt prioritást:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "A rendszermonitor &indítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "A kijelző &eltávolítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "A frissítés f&olytatása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "A frissítés szün&eteltetése" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához " +"kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és " +"válassza a Tulajdonságok menüpontot. Válassza az Eltávolítás " +"menüpontot a kijelző eltávolításához.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Időköz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Az érzékelő neve" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Gépnév" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Naplófájl" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Érzékelőnaplózó" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A nap&lózás leállítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "A naplózás elke&zdése" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " +"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Feladatváltások" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Hálózat" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Hálózati felületek" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Oszlopgrafikon" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Fogadás" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Érzékelőna&plózó" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Továbbítás" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "A munkalap tulajdonságai" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Adat" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Tömörített csomagok" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Eldobott csomagok" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Hibák" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-túlfutások" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kerethibák" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell " +"létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Csomagok" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Rendszerterhelés" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Vivőjel (carrier)" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Folyamatlista" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Ütközések" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1. munkalap" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Aljazatok" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" +"El szeretné menteni a munkalapot?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Összesített érték" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Táblázat" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "APM" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nincs törölhető munkalap." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Hőmérséklet" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventillátor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Telepek" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "A telepek töltési állapota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Csatlakozási típus" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "A telepek állapota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Hátralévő idő" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Megszakítások" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "KSysGuard szolgáltatás" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Órajel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. " +"A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardveres érzékelők" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "egyéni parancs" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partícióhasználat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a " +"távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Felhasznált hely" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Szabad hely" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " +"kéréseket várja." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Kitöltési szint" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "pl. 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "%1. CPU" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "%1. lemez" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "%1. ventillátor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "%1. hőmérséklet" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Üzenet (küldte: %1):\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Összesen" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-terhelés" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "%1. int" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Üresjárat" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Felhasználói terhelés" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "perc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizikai memória" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Egész szám" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Lapozási memória" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Lebegőpontos szám" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gyorstár-memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puffer-memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Felhasznált memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Alkalmazás-memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Szabad memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Alkalmazás-memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Gyorstár-memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Felhasznált memória" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globális stílusbeállítások" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Folyamatszám" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Megjelenítési stílus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Folyamatvezérlő" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Első háttérszín:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Lemezteljesítmény" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Második háttérszín:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Terhelés" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Az érzékelők színei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hozzáférés (összesen)" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "A szín megváltoztatása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Hozzáférés (olvasás)" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "%1. szín" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Hozzáférés (írás)" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Olvasás" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Írás" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Lapok be" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Lapok ki" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Az időzítő beállításai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Feladatváltások" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Hálózati felületek" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Fogadás" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gépnév:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Továbbítás" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Adat" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Csatlakozási típus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Tömörített csomagok" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Eldobott csomagok" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-túlfutások" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kerethibák" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül " -#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Csomagok" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "egyéni parancs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Vivőjel (carrier)" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a " -#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Ütközések" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Aljazatok" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " -#~ "kéréseket várja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Összesített érték" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "pl. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Parancs:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Hőmérsékleti zóna" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Üzenet (küldte: %1):\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Érzékelőlista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventillátor" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Az érzékelő típusa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Állapot" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " -#~ "érzékelő elmozgatásával" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Telepek" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " -#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a " -#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző " -#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre " -#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet " -#~ "is áthúzhat a kívánt helyre." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "A telepek töltési állapota" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet " -#~ "biztosítani a munkaterületen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "A telepek állapota" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Hátralévő idő" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Sorok:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Megszakítások" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Oszlopok:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Órajel" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE rendszermonitor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardveres érzékelők" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE rendszermonitor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partícióhasználat" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 folyamat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Felhasznált hely" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Szabad hely" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Kitöltési szint" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Ú&j munkalap..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "%1. CPU" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Munkalap importálása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "%1. lemez" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "%1. ventillátor" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "%1. hőmérséklet" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "%1. int" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "perc" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Egész szám" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A(z) %1 gép nem található" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globális stílusbeállítások" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Megjelenítési stílus" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Első háttérszín:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Második háttérszín:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Szín (riasztáskor):" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Az érzékelők színei" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "A szín megváltoztatása..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1. szín" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Az időzítő beállításai" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE rendszermonitor" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE rendszermonitor" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 folyamat" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Ú&j munkalap..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Munkalap importálása..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Munkalap &eltávolítása" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Alapállapotba" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Munkalap e&xportálása..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Folyamatlista" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n folyamat" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "A kiszolgáló le&választása" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nincs lapozási terület" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Stíl&usbeállítások..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "további betöltendő munkalapok" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-támogatás\n" -#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" -#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n folyamat" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell " -#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "%1. munkalap" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nincs lapozási terület" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" -#~ "El szeretné menteni a munkalapot?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "további betöltendő munkalapok" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-támogatás\n" +"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" +"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "A szöveg színe:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "A rács színe:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "A naplófájl beállításai" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Betűtípus-választás..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Mó&dosítás" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A riasztás enge&délyezése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "A riasztás &engedélyezése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "A számjegyek színe (normál):" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memória" -- cgit v1.2.3