From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am | 3 + tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in | 671 ++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 677 ++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po | 687 +++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po | 1275 ++++++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po | 35 + tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po | 63 + tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1075 +++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1134 ++++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po | 970 ++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po | 2039 +++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po | 46 + 12 files changed, 8675 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeadmin') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..97adbdeadb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = is +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..07c83e7c27a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in @@ -0,0 +1,671 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeadmin +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = is +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po +GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am + +#>+ 31 +kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po + rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po + test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo +kcron.gmo: kcron.po + rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po + test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo +kfile_deb.gmo: kfile_deb.po + rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po + test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo +secpolicy.gmo: secpolicy.po + rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po + test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo +knetworkconf.gmo: knetworkconf.po + rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po + test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo +ksysv.gmo: ksysv.po + rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po + test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo +kpackage.gmo: kpackage.po + rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po + test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo +kcmlilo.gmo: kcmlilo.po + rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po + test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo +kuser.gmo: kuser.po + rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po + test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo +kdat.gmo: kdat.po + rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po + test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 12 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..c255f08a344 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# translation of kcmlilo.po to Icelandic +# Íslensk þýðing kcmlilo +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen , 2001. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 16:58+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Velja..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Þú getur breytt lilo.conf skránni hér. Allar breytingar sem þú gerir hér eru " +"sjálfkrafa færðar yfir á grafíska viðmótið." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Setja inn &ræsigeira á drif/sneið:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"
In this case, you should probably select /dev/hda " +"if your boot drive is an IDE drive or /dev/sda " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir þér " +"að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) á " +"drifinu sem þú ræsir af." +"
Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja /dev/hda " +"ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða /dev/sda ef ræsidrifið þitt er SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Ræsa sjálfgefinn kjarna/stýrikerfi &eftir:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekúndur" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as default in the Images tab." +msgstr "" +"LILO mun bíða í þann tíma sem hér er tilgreindur þangað til að hann ræsir " +"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem sjálfgefið í mynda flipanum." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Nota &línulegan ham" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"
Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"
linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"
See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham." +"
Línulegur hamur segir ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum " +"vistföngum frekar en geiri/haus/sívalingur." +"
Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti ekki að skaða nema að þú " +"ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri tölvu." +"
Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Nota &þéttan ham" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"
The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham." +"
Þétti hamurinn reynir að sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi " +"geira í eina lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu " +"minna, en mun ekki virka á öllum kerfum." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Skilgreina tiltækar skipanalínur" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the lock option in lilo.conf." +msgstr "" +"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína sem " +"sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" " +"lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n" +"Þetta virkir læsa valmöguleikan í lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "T&akmarka viðfang" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"This sets the restricted option in lilo.conf." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis ef " +"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst linux " +"en ekki linux single eða linux init=/bin/sh).\n" +"Þetta setur takmarkaða valmöguleikann í lilo.conf." +"
Þetta setur sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. " +"Ef þú þarft stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í Stýrikerfi" +"-flipann og veldu smáatriði." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Krefjast &lykilorðs:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef " +"takmarkaðað ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng." +"
VIÐVÖRUN: Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú verður " +"að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt eflaust ekki " +"nota venjulega rótarlykilorðið hérna." +"
Þetta ákveður sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef " +"þig vantar stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í Stýrikerfis" +"-flipann og veldu Smáatriði." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Sjálfgefinn grafískur hamur á textastjórnborði:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " +"boot time." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér." +"
Ef þú vildir nota VGA grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með " +"'framebuffer device' stuðningi. ask stillingin kemur með kvaðningu við " +"ræsingu." +"
Þetta setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar " +"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í Stýrikerfis" +"-flipann og veldu Smáatriði." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "spyrja" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "texti 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "texti 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "texti 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "texti 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "texti 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "texti 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "texti 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "texti 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 litir (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 litir (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 litir (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M litir (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 litir (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 litir (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 litir (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M litir (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 litir (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 litir (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 litir (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M litir (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 litir (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 litir (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 litir (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M litir (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Fara sjálfkrafa í LILO k&vaðningu" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"
This sets the prompt option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er á " +"hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið nema " +"að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO kvaðninguna)." +"
Þetta setur kvaðningar valmöguleikann í lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu stýrikerfið " +"sem þú vilt breyta. " + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kjarni:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Sláðu inn skráarnafnið á kjarnanum sem þú vilt ræsa hérna. " + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Heiti:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Sláðu inn heiti (nafnið) á kjarnanum sem þú vilt ræsa hérna." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Rótarskráarkerfi:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Sláðu inn rótarskráarkerfið (t.d. sneiðina sem þú vilt tengja inn í " +"skráarkerfið við ræsingu) fyrir kjarnann sem þú vilt ræsa hérna." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Upphafs-ramdiskur:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Ef þú vilt nota upphafs-ramdisk (initrd) fyrir þennan kjarna sláðu þá inn " +"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota " +"upphafs-ramdisk fyrir kjarnann." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Auka viðföng:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"
This sets the append option in lilo.conf." +msgstr "" +"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er hægt " +"að skilja þetta eftir autt." +"
Þetta setur kjarna-viðföng í lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Gera &sjálfgefið" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Ræsa þennan kjarna/stýrikerfi ef notandinn velur ekki annað" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Smáat&riði" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Þessi hnappur færir upp glugga með frekari (sjaldnar notuðum) valmöguleikum." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Þreifa eftir" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Búa sjálfkrafa til (vonandi) sanngjarna lilo.conf fyrir kerfið þitt." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Ath&uga stillingar" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Keyra LILO í prufuham til þess að athuga hvort að stillingarnar séu í lagi" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Bæta við &kjarna..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Bæta nýjum Linux kjarna við ræsivalmynd" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Bæta við öðru stýr&ikerfi..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Bæta við öðru stýrikerfi en Linux í ræsivalmynd" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Fja&rlægja færslu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Fjarlægja færslu úr ræsivalmynd" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Stillingar eru í lagi" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Stillingar eru ekki í lagi" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Skráarnafn &kjarna:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Ræsa af &diski:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Sláðu inn sneiðina sem inniheldur stýrikerfið sem þú vilt ræsa hérna." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Sláðu inn heiti (nafn) stýrikerfisins hérna." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&kur:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Almennar stillin&gar" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Stýrikerfi" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Flókið" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Almennar stillin&gar" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Stýrikerfi" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Myndrænn hamur á textaskjá:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna." +"
Ef þú hyggst nota VGA myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi " +"fyrir \"framebuffer\" tæki. Valmöguleikinn spyrja " +"hér fyrir neðan býður upp á möguleikann að breyta vali við ræsingu." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Tengja rótarskráarkerfið inn &aðeins til lestrar" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"
Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Tengdu rótarskráarkerfið fyrir þennan kjarna einungis inn í skráarkerfið með " +"lesréttindum. Þar sem að ræsiritið sér vanalega um að endurtengja " +"rótarskráarkerfið með bæði les- og skrifheimildum eftir að keyra einhverjar " +"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu." +"
Ekki slökkva á þessu nema að þú vitir hvað þú ert að gera." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ekki skoða &disksneiðatöfluna" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. " +"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins " +"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að " +"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. " +"
Þetta setur óörugga valmöguleikann í lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"
This sets the lock option in lilo.conf" +msgstr "" +"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-lína " +"og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" " +"lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. " +"
Þetta setur lásvalmöguleikan í lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"This sets the restricted option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ef þessi kassi er valinn, þarf lykilorð (slegið inn að neðan) einungis ef " +"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst linux " +"en ekkilinux single eða linux init=/bin/sh).\n" +"Þetta setur takmarkaða valmöguleikann í lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef " +"takmarkað er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng." +"
VIÐVÖRUN: Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú þarft " +"að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. Það er ekki " +"sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Stillingar LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. " +"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins " +"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að " +"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. " +"
Þetta setur óörugga valmöguleikann í lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Hvað er þetta?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The What's This? button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Hvað er þetta? hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. Smelltu á " +"'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í glugganum til þess " +"að fá upplýsingar um hlutinn." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the What's This " +"button on the left." +msgstr "" +"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur ekki " +"verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá " +"Hvað erþetta hnappinn vinstra megin." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Sjálfg&efið" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) sjálfgefin " +"gildi." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "By&rja aftur" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í það sem þau voru áður en þú keyrðir " +"forritið." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar án þess að hætta." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar og hættir í forritinu." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Þessi hnappur hættir í forritinu án þess að vista breytingar." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..f82039eed50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# translation of kcron.po to Icelandic +# Íslensk þýðing á kcron +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen , 2000. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:10-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Kerfiscrontafla)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Engin lykilorðafærsla fannst fyrir notansann '%1'" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Engin lykilorðafærsla fannst fyrir uid '%1'" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Villa kom upp við að uppfæra krontöflu." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "hvern dag " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "vikudag " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "mán" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "þri" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "mið" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "fim" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "fös" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "lau" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "sun" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "hvern mánuð " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "Janúar" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "Febrúar" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maí" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "Júní" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "Júlí" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "Ágúst" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "Nóvember" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "every DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT ásamt DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "Á TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", og " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Verkefnastjóri" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi villa kom upp við ræsingu KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron mun nú hætta.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Þú getur notað þetta forrit til þess að skipuleggja bakgrunnsverk sem keyra " +"núna eða síðar. \n" +"Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla eða " +"Nýtt úr valmyndinni." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Velkomin(n) í verkefnastjórann" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "Bre&yta..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Virkt" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "Key&ra nú" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"Verkefnum hefur verið breytt.\n" +"Viltu vista breytingum?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "Vista..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "Prenta..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "Klippi á klemmuspjaldið..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "Afrita á klemmuspjaldið..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "Lími úr klemmuspjaldinu..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "Bæti við færslu..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "Breyti færslu..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "Eyði færslu..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "Slekk á færslu..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "Virki færslu..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "Keyri forrit..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "BÄua til nýtt verkefni eða breytu." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Breyta völdu verkefni eða breytu." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Eyða völdu verkefni eða breytu." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Virkja/Slökkva á völdu verkefni eða breytu." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Keyra valið verk nú." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Virkja/slökkva á tækjastikunni." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Virkja/Slökkva á stöðustikunni." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Óvirkt." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Breyta verki" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Verk" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Breyta verki" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Heiti verks:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Forrit:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Engin verk..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Breyta breytu" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Breyta breytu" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Breyta:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Gildi:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Engar breytur" + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Breytur" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Prenta Cron töfluna" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Cron valmöguleikar" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Prenta Cron&tab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Prenta &alla notendur" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&Keyra sem:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Athugasemd:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Forrit:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "F&lakka..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Hljóðlátt" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Mánuðir" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Setja alla" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Mánaðardagar" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Vikudagar" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Daglega" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Keyra hvern dag" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Klukkustundir" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Mínútur" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "forritið sem á að keyra" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "mánuðirnir" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "annaðhvort mánaðardagarnir eða vikudagarnir" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "klukkustundirnar" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "mínúturnar" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Get ekki fundið forritið. Vinsamlegast sláðu það inn aftur." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "Forritið er ekki keyranlegt. Vinsamlegast sláðu það inn aftur." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "Einungis forrit sem eru á þessari vél er hægt að keyra úr crontab." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Breyta:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "Gi&ldi:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Athugase&md:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Yfirrita sjálfgefið heimasvæði." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Póstsenda frálag til notanda." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Yfirrita sjálfgefna skél." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Leitarslóð að forritum." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Vinsamlega sláðu heiti breytunnar." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildi breytunnar." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Notendur/Verkefni/Breytur" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Verkefni/Breytur" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> á %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Útistandandi verkefni" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "KDE verkefnastjóri" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nýr" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..97165d2eb28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1275 @@ +# translation of kdat.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nafn afrits:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Smíðað þann:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Öryggisafrit" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Liðinn tími:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tími eftir:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Samtals kbæti:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Skrifuð kbæti:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 kbæti" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Flutningshraði:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 kbæti/mín" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Skrár:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Afritunarskýrsla:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Vista skýrslu..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Engar skrár til að afrita. Hætti við." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Skrift mistókst, gefst upp." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/mín" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Stillingar öryggisafrits" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nafn afritunarsniðs:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Skrár >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Skrár" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Afrit" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Vinnumappa:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Afrita skrár:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar valkostir" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Halda sig á einu skráarkerfi" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU merkt viðaukandi" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Skrá f. sýni:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Eyða sýni á undan afritun" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" +msgstr "" +" merki.\n" +"Hættu í forritinu með því að smella á Skrá->Hætta\n" +"eða keyrðu \"kill -9 \" ef þú vilt\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Þú getur látið forritið vista 'core' skrá með því að velja \"Hætta við\" " +"hnappinn.\n" +"Vinsamlegast láttu höfund forritsins vita (sjá Hjálp->Um KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Villuboð bárust" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Skráarnafn:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Síðast breytt:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Síðast notað:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigandi:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Hópur:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Valkostir forsniðs" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nafn spólu:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Stærð spólu:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Yfirlit" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Söfn:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Kbæti lesin:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Skrár í heildina:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Yfirlitsskýrsla:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Spóla til baka." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Gat ekki spólað til baka. Smíða ekki yfirlit." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Gat ekki spólað til baka." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu. Smíða ekki yfirlit." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Bý til yfirlit afrits %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Afrit %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Bjó til yfirlit f. spólu." + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Tengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Endurbyggja yfirlit spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Forsníða spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Eyða afriti" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Staðfesti..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Bjarga..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Afrita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Eyða yfirliti spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Skilgreina afritunarsnið" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Eyða afritunarsniði" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Eyða yfirliti" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Stilla KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat útgáfa %1\n" +"\n" +"KDat er afritunarkerfi fyrir segulbönd, byggt á tar.\n" +"\n" +"Höfundarréttur (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Höfundarréttur (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Tengja/aftengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Staðfesta" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Aftengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat mun afrita skrárnar þínar á segulbandsspólu en mun ef til\n" +"vill ekki geta lesið þær inn aftur. Til að lesa skrárnar inn\n" +"handvirkt þarftu að vita tækjaheiti bandstöðvarinnar %1 sem\n" +"ekki spólar til baka.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Til dæmis ef bandstöðin þín er /dev/st0 er tækið sem ekki spólar til\n" +"baka oftast /dev/nst0. Ef heiti bandstöðvarinnar líkist þessu ekki\n" +"skaltu slá \"ls -l %2\" í skéljarglugga til að sjá raunverulegt heiti\n" +"bandstöðvarinnar. Settu það heiti í stað /dev/nst0 að neðan.\n" +"Opnaðu skjáhermi og sláðu inn eftirfarandi:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Þriðja \"tar\" skipunin mun ná í gögnin þín og setja í núverandi möppu.\n" +"Vinsamlega láttu okkur vita ef þú lendir í þessu!\n" +" - KDat þróunarhópurinn\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Afrit tekið þann %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Tek afrit..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AÐVÖRUN: Áætluð stærð afrits er %1 KB en spólan hefur einungis %2 KB laus!\n" +"\n" +"Afrita samt sem áður?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Spóla til baka..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Get ekki spólað til baka.\n" +"Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Afritunarvilla" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Hleyp út á enda spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kemst ekki á enda spólu.\n" +"Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Afritun í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Afritun lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Björgun í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Staðfesting í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Björgun lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Staðfestingu lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Björgun aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Staðfestingu aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Það er engin spóla í drifinu %1. Athugaðu\n" +" \"Sýsl->Valkostir\" til að ganga úr skugga\n" +"um að rétt tæki sé valið (t.d., /dev/st0). Ef þú\n" +"heyrir drifið snúast bíddu þangað til það hættir og\n" +"reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Skrifað verður yfir yfirlit spólunnar. Er það í lagi?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Skrifa yfirlit" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirskrifa" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Yfirlit tilbúið." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Yfirliti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Ekkert safn hefur verið valið.\n" +"Til að eyða safni verður safnið að hafa verið\n" +"valið í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Það er ekki hægt að eyða afriti úr miðju spólunnar. Ef\n" +"afritinu '%1' er eytt, þá verður\n" +"eftirfarandi afritum einnig eytt:\n" +"%2\n" +"\n" +" Eyða öllum upptöldum afritum?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Afritum eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Viltu örugglega eyða afritinu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Afriti eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Ekkert yfirlit hefur verið valið.\n" +"Til að eyða yfirliti verður yfirlitið\n" +"fyrst að hafa verið valið í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Spólan er enn tengd inn\n" +"á skráarkerfið. Ekki er hægt að eyða yfirliti tengdrar spólu.\n" +"\n" +"Aftengdu spóluna og reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Örugglega eyða yfirliti fyrir '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Spóluyfirliti eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Spólan í stöðinni er ritvarin.\n" +"Taktu ritvörnina af og reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Öllum gögnum á þessari spólu verður eytt.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Forsníða spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Forsníða" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Spóla smíðuð þann %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Forsníð spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Forsniði lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Afritunarsnið %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Afrit" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Til að eyða afritunarsniði verður sniðið fyrst að hafa verið valið\n" +"í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Viltu virkilega eyða afritunarsniðinu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Afritunarsniði eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Spóla aftengd." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Les haus spólunnar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat.\n" +"\n" +"Viltu forsníða hana núna?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Ekki forsníða" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Spóla tengd." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Áætluð stærð afrits: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Smelltu á \"Hætta við\" til að stöðva afritunartökuna.\n" +"Til dæmis gætir þú séð að stærð skránna\n" +"sem þú valdir er meiri en kemst fyrir á\n" +"spólunni, og ákveðið að stöðva og sleppa\n" +"einhverjum skrám úr afritinu.\n" +"\n" +"Smelltu á \"Halda áfram\" til að fjarlægja þessi skilaboð\n" +"og halda áfram að afrita." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Hætta að áætla stærð afrits" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Skýrsluskrá er til. Yfirskrifa?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Vista skýrslu" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Yfirskrifa" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "" +msgstr "" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Spóluyfirlit" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Afritunarsnið" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Ný spóla" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Tókst ekki að spóla til baka." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Forsnið mistókst" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Get ekki stillt blokkastærð spólunnar." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa galdrastreng." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa útgáfunúmer." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa lengd NR spólu." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa NR spólu." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Engin yfirlitsskrá fannst fyrir þessa spólu\n" +"Endurbyggja yfirlit m.v. gögn á spólu?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Spóluyfirlit" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Endurskrifa" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa útgáfunúmer." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Villa í yfirlitsskrá" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Yfirlitsskrá spólunnar er af gerð %d. Þessi útgáfa af KDat getur ekki lesið " +"yfirlitið. Var það e.t.v. smíðað af nýrri útgáfu af KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Villa í skráaraðgangi" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Villa við lestur strengs #1 í afriti: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Villa við lestur strengs #2 í afriti: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Villa við að uppfæra heiti afrits: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa NR spólu." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "NR spólunnar passar ekki við NR spólu úr yfirliti." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa nafn spólunnar." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa stærð spólunnar." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa fjölda afrita." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa nafn afrits." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa dagsetningu afrits." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa fyrstu blokk afritsins." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa síðustu blokk afritsins." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Tókst ekki að telja skrár í afritinu." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa skráarnafnið." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa stærð skráarinnar." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma skráarinnar." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa færslunúmer skráarinnar." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Spóla tengd án skrifréttinda." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Spólan tengt með skrifréttindum." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Les galdrastreng..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa galdrastreng." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Les útgáfunúmer..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Spólan var forsniðin með nýrri útgáfu af KDat. Þú ættir að uppfæra KDat." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Les NR spólu..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa lengd NR spólu." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Hleyp að afriti..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Hleyp að blokk..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Fyrsta færsla:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Síðasta færsla:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "NR spólu:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Fjöldi afrita:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Pláss notað:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Björgun" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Staðfesting" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Frávik:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Skýrsla björgunar:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Skýrsla staðfestingar:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Vista annál..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Hætta við" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"Tókst ekki að lesa gögn spólu.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Valkostir björgunar" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Valkostir staðfestingar" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Bjarga í möppu:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Staðfesta í möppu:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Bjarga skrám:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Staðfesta skrár:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jóhann Friðriksson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ostur@isl.is" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "DAT afritari fyrir KDE byggður á tar" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Stillingar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Þessi stilling skilgreinir stærðina á segulböndunum sem KDat gengur út frá. " +"Þetta er notað þegar segulböndin eru forsniðin." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." +msgstr "" +"Segulbandsdrif lesa og skrifa gögn í einstökum blokkum. Þessi stilling stýrir " +"stærð hverrar blokkar, og ætti að vera sama stærð og blokkarstærð " +"segulbandstækis þíns. Þetta ætti að vera stillt á 10240 " +"bæti fyrir disklingasegulbandsdrif." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Þessi valkostur velur hvort sjálfgefin stærð segulbanda til vinstri sé í " +"megabætum (MB) eða gígabætum (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bæti" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Blokkastærð spólu:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Sjálfgefin spólustærð:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Vafra að tar skipuninni." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the non-rewinding " +"tape device. The default is /dev/tape." +msgstr "" +"Staðsetning skráarkerfis segulbandstækis sem spólar ekki til baka" +". Sjálfgefið er /dev/tape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar skipun:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Vafra að segulbandstækinu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is tar." +msgstr "" +"Þessi stilling stjórnar hvaða skipun KDat notar til að framkvæma " +"afritunartökuna. Þú ættir að gefa upp fulla slóð hér. Sjálfgefið er að nota " +"tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Segulbandstæki:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Stillingar seglubandsstöðvar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Gleypa spólu við tengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." +msgstr "Senda mtload skipun áður en segulbandið er notað." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an mtload command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Þessi skipun sendir mtload skipun á segulbandstækið áður en reynt er " +"að nota það..\n" +"\n" +"Sum segulbandstæki krefjast þess að þetta sé gert." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Læsa stöðinni við tengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Slökkva á 'ýta út' takkanum eftir að segulbandið er komið í notkun." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Þessi valkostur lætur KDat reyna að slökkva á 'ýta út' takkanum á " +"segulbandstækinu eftir að segulbandið er komið í notkun.\n" +"\n" +"Þetta virkar ekki fyrir öll segulbandstæki." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Ýta spólu út við aftengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun. Ekki nota þetta fyrir ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun.\n" +"\n" +"Þennan valkost ætti ekki að nota fyrir disklingasegulbandstæki." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Breytileg blokkastærð" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Virkja stuðning fyrir misstórar blokkir í segulbandstækinu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Sum segulbandstæki styðja mismunandi stærðir gagnablokka. Með þessum valkosti " +"mun KDat reyna að virkja þann stuðning.\n" +"\n" +"Þú verður samt að skilgreina blokkarstærðina." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po new file mode 100644 index 00000000000..9e063bedd1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_deb.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_deb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:16GMT\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_deb.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: kfile_deb.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: kfile_deb.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" + +#: kfile_deb.cpp:58 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: kfile_deb.cpp:59 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po new file mode 100644 index 00000000000..5c194926ff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_rpm.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-03 10:16GMT\n" +"Last-Translator: Richard Allen \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_rpm.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: kfile_rpm.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: kfile_rpm.cpp:50 +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" + +#: kfile_rpm.cpp:51 +msgid "Release" +msgstr "Undirútgáfa" + +#: kfile_rpm.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: kfile_rpm.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Hópur" + +#: kfile_rpm.cpp:55 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kfile_rpm.cpp:57 +msgid "Vendor" +msgstr "Framleiðandi" + +#: kfile_rpm.cpp:58 +msgid "Packager" +msgstr "Pakkari" + +#: kfile_rpm.cpp:59 +msgid "Archive Offset" +msgstr "Bil í pakkaskrá" + +#: kfile_rpm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: kfile_rpm.cpp:63 +msgid "All tags" +msgstr "Öll tög" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..c83ce2b03a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# translation of knetworkconf.po to Icelandic +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Sniðið er ekki rétt á uppgefnu IP tölunni." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ógild IP tala" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Þú verður fyrst að skrifa inn samheiti." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ógildur texti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leosson@frisurf.no" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "" +"Þú verður að bæta við að minnsta kosti einu samheiti fyrir IP vistfangið." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Ógild samheiti" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Breyta samheiti" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Samheiti:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Bæta við nýju samheiti" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn upplýsingum um netstillingar." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Villa við lestur á stillingarskrá" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n" +"Viltu virkja breytingarnar áður en þú hættir?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nýjar stillingar ekki vistaðar" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Breyta þjóni" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Stilla tæki %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/resolv.conf' til lesturs." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Sjálfgefna IP tala gáttarinnar er ógild." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Virkja tengi %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Slekk á tengi %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Gat ekki ræst bakenda til að breyta stöðu nettengis. Þú verður að gera það " +"handvirkt." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að breyta stöðu tengisins. Þú verður að gera það " +"handvirkt." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Gat ekki breytt stöðu tengis" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n" +"Virkja breytingarnar?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Bæta við nýrri vél" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Breyta vél" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn völdu netuppsetningunni." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Villa við lestur stillinga" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Búa til nýja netuppsetningu" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nafn á nýju uppsetningunni:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Það finnst þegar uppsetning með þessu nafni." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Nán&ari stillingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Skipta á milli nánari og einfaldari stillinga" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Virkja breytingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Hunsa breytingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefna netmöskvanum er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefna útvörpunargildinu er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefnu gáttinni er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Einfaldar stillingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Nánari stillingar" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Netstillingar þessarar uppsetningar:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Tengi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tegund: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Ræsi samskiptamáti: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP vistfang: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Útvörpunarvistfang: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Við ræsingu: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Sjálfgefin gátt: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Nafn léns: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Vélarheiti: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
DNS nafnþjónn: %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Stilla tengi" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP vistfang" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Ræsi samskiptareglan sem nettengið ætti að nota" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Handvirkt:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "Nota fasta IP tölu. Sláðu inn gildin í svæðin að neðan" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Lætur þetta tengi nota fasta IP tölu.

\n" +"

Vinsamlega notaðu svæðin að neðan til að slá handvirkt inn gildin.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Sjálfvirkt:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Nota breytilega IP tölu" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Lætur þetta tengi taka sjálfkrafa við lausri breytilegri IP tölu.

\n" +"

Tengið mun reyna að hafa samband við DHCP- eða BOOTP-þjón í ræsiferlinu.

" +"\n" +"

Það er ekki ennþá stuðningur við Rendevouz.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Virkja þegar kveikt er á tölvu" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Virkjar tengið þegar kerfið er ræst" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Virkjar tengið þegar kerfið er ræst.

\n" +"

Annars verður þú að virkja það handvirkt eftir að þú hefur skráð þig inn í " +"kerfið.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Undirnetmöskvi nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Vinsamlega sláðu hér inn undirnetmöskva tengisins.

\n" +"

Lítil einkanet notast oftast við 255.255.255.0.

\n" +"

Þetta svæði breytist í vallista ef þú virkjar nánari stillingar að neðan.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmöskvi:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Netmöskvin skilgreinir svið af IP tölum sem setja upp undirnet á netinu." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "IP vistfang nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Hér getur þú sett inn IP vistfang nettengisins.

\n" +"

Athugið: Ef netið þitt er tengt við Internetið ættir þú einungis að notast " +"við IP vistföng sem þú hefur fengið hjá Internet þjónustuaðila þínum.

\n" +"

Annars ættir þú að setja inn eithvað af IP vistföngunum sem eru sérstaklega " +"ætluð til einkanota.

\n" +"

Flest lítil heimanet nota C flokka net, sem leyfa allt að 255 tölvur á " +"netinu þínu. Þannig að notaðu vistföng sem 192.168.1.1, 192.168.1.2, " +"192.168.1.171 og svo frv. fyrir tölvurnar þínar.

\n" +"

C flokka net: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, til dæmis 192.168.0.13.

\n" +"

B flokka net: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, til dæmis 172.28.2.5

\n" +"

A flokka net: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, til dæmis 10.5.12.14

\n" +"

Vinsamlega athugaðu að öll IP vistföngin sem þú gefur tölvunum þínum séu " +"einstök. Þú munt lenda í ýmsum vandræðum ef sama talan er notuð á fleiri en " +"eitt tengi.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP vistfang:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "IP vistfang er sértækt auðkenni á nettengi í TCP/IP neti" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Nánari stillingar" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Nánari upplýsingar um tækið" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Nánari stillingar fyrir nettækið" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "IP vistfang nettækisins" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Sláðu inn hér stutta lýsingu á tækinu" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Útvörpun er sérstakt vistfang. Öll tæki á netinu taka við sér ef pakkar eru " +"sendir á þetta vistfang." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gátt:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Sjálfgefin gátt nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "

Hér setur þú inn sjálfgefnu gáttina fyrir nettengið.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Útvörpun:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Þráðlausar stillingar" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEB lykill:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tegund lykils:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Sextándakerfi" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Bæta við nýjum DNS þjóni" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "IP vistfang DNS þjóns" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Bæta þjóninum við listann" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Hunsa" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Samheiti" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Bæt&a við..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Br&eyta..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Reyni að skynja kerfið þitt" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Vinsamlega bíðið meðan skynjun á sér stað..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Breyti stöðu tengis" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Virkja tengið eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netstillingar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Sýslaðu með TCP/IP stillingarnar þínar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Breyta TCP/IP stillingum" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Nettengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Fáanleg nettengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP vistfang" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Samskiptaregla" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Staða" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Listi yfir uppsett nettæki" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Stilla tengi..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Breyta stillingum valda tengisins" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Virkja tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Slökkva á tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Beinar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Sjálfgefin gátt" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "IP vistfang sjálfgefinnar gáttar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Tæki:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Nettækið sem á að senda pakka til" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Nafnkerfi léns" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Nafnþjónar léns" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Flytja valda þjóninn ofar í listann (hærri forgangur)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Flytja valda þjóninn neðar í listann (lægri forgangur)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Fastar vélar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Vélarnafn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nafn á léni:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Netuppsetningar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Fáanlegar netuppsetningar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "H&laða inn völdu" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "Vi&sta völdu" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Búa til nýja..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Eyða völ&du" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Endurhleð neti" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Vinsamlega bíðið meðan netinu er endurhlaðið\n" +"til að virkja breytingarnar." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Óstutt kerfi" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Það er ekki stuðningur við kerfið " +"þitt

" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Þú getur valið eitt af eftirfarandi kerfum ef þú ert viss " +"um að kerfið þitt hegðar sér eins. Vinsamlega gangtu úr skugga um það, þar sem " +"núverandi stillingarnar þínar gætu eyðilagst." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Aðalhönnuður" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Bauð upp á netbakendann sem KNetworkConf byggir á." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Conectiva Linux stuðningur" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Umsjónarmaður skjala og þýsk þýðing" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og viðbætur" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og portúgölsk þýðing" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Netstillingar%2Þessi eining gerir þér kleyft að sýsla með TCP/IP " +"stillingarnar þínar.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Fann ekki netgreiningarskrifturnar. Uppsetningin þín er ekki rétt.\n" +"Vinsamlega athugaðu að \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"skráin sé til staðar." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Fann ekki netstillingarskriftu" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "Gat ekki keyrt netgreiningarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Gat ekki ræst netstillingaskriftu" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Gat ekki þáttað XML úttakið frá netstillingarbakenda." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Villa við birtingu af nettengjum." + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Get ekki opnað skrána /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Get ekki opnað skrá" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Vinsamlega bíðið meðan netstillingarnar eru vistaðar...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet nettæki" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Þráðlaust nettæki" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "Gat ekki þáttað lista yfir studd kerfi frá netstillingarbakenda." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Villa við að nálgast lista yfir studd kerfi" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - KDE stjórnborðseining til að sýsla með TCP/IP stillingar." + +#~ msgid "Could not parse the XML file." +#~ msgstr "Get ekki þáttað XML skrána." + +#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Get ekki keyrt netvistunarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Get ekki sýnt studd kerfi. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." +#~ msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/sysconfig/network' til lesturs." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu netuppsetningunni?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Eyða uppsetningu" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..5f3df8005c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1134 @@ +# translation of kpackage.po to Icelandic +# Icelandic translation of kpackage. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Thorarinn R. Einarsson , 1999, 2001. +# Svavar Ingi Hermannsson , 2000. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Arnar Leósson , 2003. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Þórarinn R. Einarsson,Svavar Ingi Hermannsson,Jóhann Friðriksson,Ingimar " +"Róbertsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thori@mindspring.com,svavarh@hi.is,ostur@isl.is" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Get ekki búið til möppu %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Gölluð slóð: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Skoða DEB APT pakkalista: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: Bíð eftir APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Staðsetning Debian pakkasafnskráa" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT frumkóðalindir" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "F" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda Debian pakka" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Sækja einungis" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Ekki sækja" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Líta framhjá ef vantar" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Hunsa \"hold\"" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Leyfa óauðkennt" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Gera ráð fyrir jákvæðu" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Prófa (ekki fjarlægja)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Eyða uppsetningarskrám" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "U&ppfæra kerfi" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Laga" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Apt-File endurnýjun" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "%1 forritið verður að vera uppsett" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Skoða fjarlæga DEB APT pakkalista: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Vinn úr fjarlægum DEB APT pakkalista: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Spyr um DEB APT pakkalista." + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Skoða DEB APT pakkalista: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Vinn úr DEB APT pakkalista." + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Vinn úr DEB APT pakkalista: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Spyr um DEB pakkalista: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Bíð eftir DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Staðsetning Debian pakkasafnskráa" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Útgáfa\n" +"Vélbúnaður" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Staðsetning rótarmöppu Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Staðsetning á 'pakka' skrám fyrir hluta Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Leyfa niðurfærslu" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Athuga árekstra" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Skoða sambönd" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Prófa (ekki setja inn)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Skoða DEB pakkalista: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Staðsetning BSD pakka og porta" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Port" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Staðsetning porta (t.d. /usr/ports eða /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakkar" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Staðsetning á möppum sem hafa að geyma BSD pakka eða pakkatré" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Hunsa skriftur" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Sæki upplýsingar um pakka" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "keyrslupakki og uppruna port" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "keyrslupakki" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "uppruna port" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Sæki skráarlista" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Finn ekki þetta pakkanafn!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Athuga með innsetta pakka í BSD pakkaskrá" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Óvænt úttak frá pkg_info (við leit að pakka nafni): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Finna skrá" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Finna" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Finna pakka" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Finna:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Innsettir" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pakki" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Skráarnafn" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Einnig leita í fjarlægðum pökkum" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "Einnig leita í fjarlægðum pökkum (apt-file verður að vera uppsett)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Fannst ekki--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Röng gerð slóðar" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Skoða Gentoo pakkalista: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Leita að Gentoo pökkum: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Staðsetning KISS pakka" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda KISS pakka" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Les KISS pakkalista: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: Bíð eftir KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Aðgerðin sem þú baðst um krefst ssh. Vinsamlega sláðu inn lykilorðið.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraréttinda. Vinsamlega sláðu inn " +"lykilorðið.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraréttinda. Vinsamlega sláðu inn SUDO " +"lykilorðið þitt.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Vandræði við innskráningu: Vinsamlega skráðu þig inn handvirkt." + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Finna &pakka..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "&Finna skrá..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Opna tré" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Loka tré" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "&Sleppa völdum pökkum" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Merkja &alla" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Setja inn" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Fjarlægja" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Setja inn &merkta" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Fjarlægja mer&kta" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Stilla &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Hreinsa skyndiminni &pakkamöppu" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Hreinsa &pakkaskyndiminni" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Skráarval" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Velja pakka" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Óþekkt pakkagerð: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Skrá fannst ekki: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Ræsi KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO búinn" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO brást" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Opna slóð:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Merkja" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Eldri útgáfa" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE Hugbúnaðarpakkastjóri" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Fjarlægur þjónn fyrir Debian APT, með SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pakki sem setja skal inn" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Endurnýjaðir" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nýir" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Allir" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Hreinsa leit" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Leita: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Fjarlægja merkta" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Setja inn merkta" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Fjarlægja" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Sækja" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Bý til pakkatré" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Skráarnafn ekki notanlegt\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Gerðir" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Meðhöndla pakkagerð" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Fjarlæg vél" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Nota fjarlæga vél (aðeins fyrir Debian APT)" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 fannst ekki" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Staðsetning pakka" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&Skyndiminni" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Setja skrár fjarlægra pakka í skyndiminni" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Alltaf" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Aðeins í þessari setu" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Setja skrár fjarlægra pakka í skyndiminni" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Mappa fyrir skyndiminni" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "Ý&misl" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Keyra sérstakar skipanir með" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su skipun" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo skipun" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh skipun" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Staðfesta skráarlista" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Lesa upplýsingar úr öllum pakkaskrám á þessari vél" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Skráarlisti" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Breytingaannáll" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr "- Enginn ánnáll -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Uppfæri skráarlista" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Skrár" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna með..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ANNAÐ" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "heiti" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "yfirlit" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "útgáfa" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "eldri útgáfa" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "staða" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "flokkur" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "stærð" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "skráarstærð" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "lýsing" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "slóð" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "vélbúnaður" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "óuppfylltar kröfur" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "krefst" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "kröfur" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "háð" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "árekstur við" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "skaffar" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "mælir með" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "kemur í stað" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "ráðleggur" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "forgangur" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "nauðsynlegt" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "sett inn þann" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "uppsetn.útgáfa" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "dreifing" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "fengið frá" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "haldið við af" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "pakkað af" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "uppruni" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "sett saman" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "á vélinni" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "kerfi" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "Skráarnafn" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "raðnúmer" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "einnig í" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "keyrsla háð" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "þýðing háð" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "fáanlegt sem" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Lokaðu þessum glugga til að halda áfram'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Ræsi Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio búinn" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio brást" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Get ekki lesið möppunna %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Staðfesti" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Halda þessum glugga" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAKKAR" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 pakki\n" +"%1: %n %2 pakkar" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Lokið" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess brást" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Hámarkstími: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess brást: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakkar" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Skyndiminni" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Sérsta&kt" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Staðsetning RPM pakkasafna" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "F" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda RPM pakka" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfæra" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Nýjar skrár" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Yfirrita pakka" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Fjarlægja allar útgáfur" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Nota skriftur" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Sæki RPM pakkalista:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Sæki RPM pakkalista" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Vinn úr RPM pakkalista" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Undirstrengur" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Vendileit" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Athugsemd" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 fannst ekki" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Les SLACK pakkalista: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: Bíð eftir SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Staðsetning Slackware pakkasafna" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Staðsetning 'PACKAGES.TXT' skrár fyrir frekari upplýsingar" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Staðsetning 'PACKAGES.TXT' skrár fyrir Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Staðsetning rótarmöppu Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda Slackware pakka" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Grunnkerfið" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux forrit" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Forritun" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs ritill" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "SOS" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Frumkóði Kjarna" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Netforrit" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX dreifing" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Tcl málið" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X gluggakerfið" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X forrit" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X forritunartól" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView og OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Leikir" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Nota" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Undirmöppur" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Pakkaskrá" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Pakkasafn" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Skráin of stutt..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "ekkert kom frá pkg_info" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Get ekki keyrt pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Óvænt úttak frá pkg_info: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Óvæntur endir á skrá (EOF) frá pkg_info (við leit á texta)" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Aðvörun: óþekkt atriði í INDEX skrá fyrir %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "ROOT innstimplun" + +#~ msgid "Use SSH for privileged commands" +#~ msgstr "Nota SSH tengingar fyrir æðri skipanir" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 %2 pakka" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 %3 pakka" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..ae6b1a454bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,970 @@ +# translation of ksysv.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 19:03+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"" +"
" +msgstr "" +"MISTÓKST að fjarlægja %1 úr %2: \"%3\"" +"
" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"MISTÓKST að fjarlægja %1 úr %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed %1 from %2
" +msgstr "fjarlægði %1 úr %2
" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"fjarlægði %1 úr %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created %1 in %2
" +msgstr "bjó til %1 í %2
" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"bjó til %1 í %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"" +"
" +msgstr "" +"MISTÓKST að búa til %1 í %2: \"%3\"" +"
" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"MISTÓKST að búa til %1 í %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Valmynd kerfisstiga" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Þjónustur" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Þjón&ustur\n" +"Í boði" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"

These are the services " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start " +"section of a runlevel.

" +"

To stop one, do the same for the Stop section.

" +msgstr "" +"

Þessar þjónustur " +"eru til taks á tölvunni. Til að ræsa þjónustu skaltu draga hana inn á " +"Ræsihluta kerfisstigs. Til að stöðva þjónustu, er hún að sama skapi dregin " +"á Stöðvunarhluta kerfisstigs.

" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"

You can drag services from a runlevel onto the " +"trashcan to delete them from that runlevel.

" +"

The Undo command can be used to restore deleted entries.

" +msgstr "" +"

Þú getur dregið þjónustur frá keyrslustigi yfir á " +"ruslatunnuna til þess að eyða þeim úr því keyrslustigi.

" +"

Hætta við skipunina er hægt að nota til þess að endurheimta " +"eyddar færslur.

" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Kerfisstig &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Kerfisstig %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"

These are the services started in runlevel %1.

" +"

The number shown on the left of the " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " +"can be generated.

" +"

If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Þessar þjónustur eru ræstar í kerfisstigi %1.

" +"

Talan vinstra megin við " +"táknið segir til um í hvaða röð þær eru ræstar. Þú getur breytt þeirri röð með " +"því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta " +"raðtölu fyrir nýja staðinn.

" +"

Ef svo er ekki, verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð " +"Eiginleika gluggans.

" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"

These are the services stopped in runlevel %1.

" +"

The number shown on the left of the " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " +"can be generated.

" +"

If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Þessar þjónustur eru stöðvaðar í kerfisstigi %1.

" +"

Talan vinstra megin við " +"táknið segir til um í hvaða röð þær eru stöðvaðar. Þú getur breytt þeirri röð " +"með því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta " +"raðtölu fyrir nýja staðinn.

" +"

Ef svo er ekki, þá verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð " +"Eiginleika gluggans.

" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Dragðu þjónustu hingað til að\n" +"ræsa hana í kerfisstigi %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Dragðu þjónustu hingað til að\n" +"stöðva hana í kerfisstigi %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Þær þjónustur sem eru til boða á tölvunni" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "WRITING CONFIGURATION" +msgstr "SKRIFA UPPSETNINGU " + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** SKRIFA UPPSETNINGU **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "RUNLEVEL %1" +msgstr "KERFISÞREP %1" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** KERFISÞREP %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** Stopping %1 **
" +msgstr "** Stöðva %1 **
" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Stöðva %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " stövða" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** Starting %1 **
" +msgstr "** Ræsi %1 **
" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Ræsi %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " ræsa" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting %1 **
" +msgstr "** Endurræsi %1 **
" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Endurræsi %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " endurræsa" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"

You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"%1, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.

" +"

If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.

" +"

Would you like to reconfigure %4?

" +msgstr "" +"

Þú tilgreindir að ræsiskriftur (init scripts) væru í möppunni %1" +", en þessi mappa er ekki til. Þú valdir sennilega vitlausa Linux " +"dreyfingu.

" +"

Ef þú endurstillir %2, þá gæti þér tekist að laga þetta. Ef þú ákveður að " +"endurstilla, þá ættir þú að loka forritinu og uppsetningarseiðkarlinum birtist " +"þá næst þegar %3 er keyrt. Ef þú ákveður að endurstilla ekki, þá muntu ekki " +"geta skoðað eða lagað ræsiskrifturnar.

Viltu endurstilla %4?

" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Mappan er ekki til" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Endurstilla" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Ekki endurstilla" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"

You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.

" +"

If you really want to edit the configuration, either restart " +"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.

" +"

The latter way is not recommended though, due to security issues.

" +msgstr "" +"

Því miður hefur þú ekki nægjanlegar heimildir til að sýsla með " +"ræsiskrifturnar (init scripts) á vélinni. Hinsvegar er þér frjálst að skoða " +"keyrslustigin.

" +"

Ef þú vilt endilega breyta stillingunum þarftu annaðhvort að " +"endurræsa %1 sem ofurpaur (eða annar notandi með " +"nægjanlegar heimildir) eða að biðja kerfisstjórann þinn að setja upp %2 " +"suid eða sgid.

" +"

Ekki er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.

" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Ekki nægar heimildir" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Annað..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Útlit & virkni" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Slóðir" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Stillingar sem hvergi eiga við" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Þjónustumappan sem þú gafst upp er ekki til.\n" +"Þú getur haldið áfram ef þú vilt eða þú getur valið\n" +"'Hætta við' og valið aðra möppu." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Keyrslustigsmappan sem þú gafst upp er ekki til.\n" +"Þú getur haldið áfram ef þú vilt eða þú getur valið \n" +"'Hætta við' og valið aðra möppu." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "Þjónu&sta" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "S&töðva" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "Endu&rræsa" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Færsla" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nafn:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Vísar á þjónustu:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Raðnúmer:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Umsýslun ekki heimil. Vinsamlegast athugaðu aðgangsheimildir þínar." + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Umsýslun heimil." + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Ræsa þjónustu" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að ræsa:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Stöðva þjónustu" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að stöðva:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Endurræsa þjónustu" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að endurræsa:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Sýsla með þjónustu" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að sýsla með" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Af&má stillingar" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Vista uppsetningu" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Vista &annál..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "&Prenta annál..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "Eiginleika&r" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Opna &með" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Sýna anná&l" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Fela &annál" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Ræsa þjónu&stu..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Stöðva þjónustu..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "Endur&ræsa þjónustu..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "Sýsla m&eð þjónustu..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Það á eftir að vista breytingar. Viltu örugglega hætta?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Viltu virkilega afmá allar óvistaðar breytingar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Afmá stillingar" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Afmá" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Þú ert í þann mund að vista breytingar sem þú hefur gert á uppsetningu \n" +"init kerfisins. Mistök hvað þetta varðar geta leitt til þess að ræsiferli \n" +"vélarinnar mislukkist næst.\n" +"\n" +"Viltu halda áfram?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Vista uppsetningu" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"

Click on the checkboxes to show or hide " +"runlevels.

" +"

The list of currently visible runlevels is saved when you use the " +"Save Options command.

" +msgstr "" +"

Hakaðu við boxin til að sýna eðafela " +"kerfisstigin.

" +"

Listinn yfir þau kerfisstig sem nú eru sýnileg er vistaður þegar þú notar " +"Vista viðföng valmöguleikann.

" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Sýna einungis valin keyrslustig" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Sýna keyrslustig:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"

If the lock is closed " +", you don't have the right permissions " +"to edit the init configuration.

" +"

Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 suid or sgid.

" +"

The latter way is not recommended though, due to security " +"issues.

" +msgstr "" +"

Þegar lásinn er lokaður " +"þá hefur þú ekki nægjanlegar heimildir " +"til að sýsla með ræsistillingar vélarinnar.

" +"

Annaðhvort þarftu að endurræsa %1 sem ofurpaur (eða annar notandi með nægar " +"heimildir) eða biðja kerfisstjórann þinn að setja suid eða " +"sgid bitann á %1.

" +"

Ekki er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.

" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Breytt" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Prenta annál" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "

KDE Sys-V Init Editor Log

" +msgstr "

KDE SysV Init stjóra annáll

" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "

Printed on %1



" +msgstr "

Prentað %1



" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"

Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.

" +"

Please adjust the sorting numbers manually via the " +"Properties dialog box.

" +msgstr "" +"

Ég gat ekki búið til gilt raðnúmer fyrir þessa staðsetningu. Þetta þýðir að " +"það var ekkert raðnúmer laust á milli þessara tveggja aðliggjandi þjónusta, og " +"þjónustan passaði ekki nákvæmlega inn í stafrófsröðina.

" +"

Aðlagaðu raðnúmerin handvirkt í Eiginleika glugganum.

" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Gat ekki búið til raðnúmer." + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Gat ekki smíðað raðnúmer. Breyttu þessu handvirkt." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Vel gékk að vista stillingapakka." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Vel gékk að lesa stillingapakka." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Bjarni R. Einarsson, Svavar Ingi Hermannsson, Kristinn Runar Kristinsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bre@mmedia.is, svavarh@hi.is, kiddi@breakbeat.is" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar" + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " annálar" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Geymdar stillingar Init" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nei." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Valmynd" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init ritill" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Ritill fyrir Sys-V byggðar 'init' stillingar" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Svipaður \"tksysv\" frá Red Hat, en SysV-Init ritillinn styður\n" +"draga-og-sleppa, og notkun lyklaborðs." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Aðalhöfundur" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Stillingarálfur" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Stýrikerfi" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "

What Operating System do you use?

" +msgstr "

Hvaða stýrikerfi notarðu ?

" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Veldu þitt stýrikerfi" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Annað..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Dreifing" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Veldu þína dreifingu" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Rauðhetta (Red Hat) Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Slóð að Þjónu&stu:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur þjónusturnar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Velja..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur þjónusturnar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Slóð að &kerfisstigi:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur möppur fyrir kerfisstigin" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "V&elja..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur keyrslustigsmöppurnar þínar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Uppsetningu lokið" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"

Congratulations!

\n" +"

\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " +"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"

" +msgstr "" +"

Til hamingju!

\n" +"

\n" +"Þú hefur lokið upphafsstillingum Sys V-Init stjórans.Veldu " +"hnappinn sem er merktur Klára til þess að að byrja að breyta " +"init-stillingunum þínum.\n" +"

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Velja..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "plat-letur" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Þjó&nustur:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "&Raðnúmer:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Velja..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Plat" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Veldu lit fyrir &breyttar færslur" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services that have been changed (either order/sorting number or " +"name).

\n" +"

Changed service entries will be distinguished by this color.

" +msgstr "" +"

Notaðu Veldu lit gluggann til þess að velja textalit fyrir " +"þjónustur sem hefur verið breytt (annaðhvort röðun/raðnúmeri eða " +"nafni).

\n" +"

Færslur sem hafa breyst eru aðgreindar með þessum lit.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Breytt:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Veldu lit fyrir þjónustu sem er ný á keyrslustigi" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services new to a runlevel.

\n" +"

New service entries will be distinguished by this color.

" +msgstr "" +"

Notaðu Veldu lit gluggann til þess að velja textalit fyrir " +"nýjar þjónustur á keyrslustigi.

\n" +"

Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nýr:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Veldu lit fyrir breyttar þjónustur sem eru núna valdar" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services that have been changed (either order/sorting number " +"or name).

\n" +"

Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.

" +msgstr "" +"

Notaðu Veldu lit gluggann til þess að velja textalit fyrir " +"þær þjónustur sem hefur verið breytt (annaðhvort röðun/raðnúmer eða " +"nafn).

\n" +"

Færslur með breyttum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær " +"eru valdar.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Veldu lit fyrir þjónustur sem eru valdar og eru nýjar á keyrslustigi" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services new to a runlevel.

\n" +"

New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.

" +msgstr "" +"

Notaðu Veldu lit gluggann til þess að velja textalit fyrir " +"þjónustur sem eru nýjar á keyrslustigi.

\n" +"

Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær eru " +"valdar.

" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Ný && &Valin:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Breytt && V&alin:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Upplýsingaskilaboð" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Sýna öll skilaboð aftur:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Sýna öll" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Gefa viðvörun ef ekki má skrifa stillingar" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Gefa viðvörun &ef ekki tekst að búa til raðnúmer" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Uppsetning slóða" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Dragðu hingað til að fjarlægja þjónustu" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Óþekkt vél" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..af5e4e598b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2039 @@ +# translation of kuser.po to Icelandic +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998. +# Richard Allen, , 1998. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, throstur@bylur.net" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Valkostir nýs notanda" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Smíða heimasvæði" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Afrita beinagrind" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Notandi með TID %1 er þegar til." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n" +"%2 verður kannski eigandi og heimildir gætu breyst.\n" +"Viltu virkilega nota %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 er ekki mappa." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() tókst ekki fyrir %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Pósthólfið %1 er nú þegar til (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 er til, en er ekki venjuleg skrá." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Eyða notanda" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" +msgstr "

Eyða notanda%1

Framkvæma einnig eftirfarandi aðgerðir:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Eyða &Heimasvæði: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Eyða &pósthólfi: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Tenging" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Lykilorðastefna" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Almennar stillingar" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Stillingar uppruna skráa" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP upprunastillingar" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP fyrirspurn" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Eiginleikar hóps" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Lénsstjórar" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Kerfisstjórar" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Lénsnotendur" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Notendur" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Lénsgestir" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gestir" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Númer hóps:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "RID hóps:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Nafn hóps:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Birtingarnafn:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Lén" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Staðvært" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Innbyggt" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID léns:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Slökkva á Samba hóp upplýsingum" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Notendur í hóp" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Bæta við <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Fjarlægja ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Notendur EKKI í hóp" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Þú verður að slá inn nafn hóps." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Hópur með nafninu %1 er þegar til." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Hópur með SID %1 er þegar til." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Hópur með GID %1 er þegar til." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat kall á skrána %1 brást: %2\n" +"Athugaðu uppsetninguna á KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Tókst ekki að opna %1 til skriftar." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Get ekki lesið NIS hópskrá án þess að hafa lágmarks GID.\n" +"Lagaðu uppsetningu forritsins (Stillingar uppruna skráa)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS GID er tilgreint.\n" +"Lagaðu uppsetningu KUser (Upprunastillingar skráa)" + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Gat ekki búið til NIS hópagrunn." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Hleð inn hópum frá LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP aðgerð" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Nafn hóps" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID léns" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Birtingarnafn" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Get ekki búið til heimasvæðið %1: það er ekkert eða autt." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki búið til heimasvæðið %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki skipt um eiganda á heimasvæði %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki breytt heimildum á heimasvæði %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n" +"%2 verður eigandi og heimildum verður breytt.\n" +"Viltu halda áfram?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki skipt um eiganda á möppu %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Mappan %1 verður ekki snert.\n" +"Athugaðu eignarupplýsingar og heimildir fyrir notandann %2 sem gæti átt í " +"vandræðum með að stimpla sig inn!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 er til en er ekki mappa. Notandinn %2 mun ekki geta stimplað sig inn!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki búið til möppuna %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat kall á %1 brást.\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Get ekki búið til %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki breytt heimildum á póstshólfi %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Villa við útbúning af tengli %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki skipt um eiganda á möppunni %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki breytt heimildum á möppunni %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki breytt heimildum á skránni %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind að %2" + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki eytt heimasvæði %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Ekki tókst að fjarlægja heimasvæðið %1 (uid = %2, gid = %3)" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat kall á skrána %1 brást.\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki fjarlægt 'crontab' %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Get ekki eytt pósthólfi %1\n" +"Villa: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Gat ekki keyrt fork meðan reynt var að drepa ferli fyrir uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser kóðinn var ekki rétt þýddur.\n" +"Heimild fyrir passwd var því stillt á %1\n" +"Staðbundinn hópur var stilltur á %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Stat kall á skrána %1 brást: %2\n" +"Athugaðu uppsetninguna á KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Það er engin færsla fyrir %1 í /etc/passwd.\n" +"Færslu verður eytt næst þegar breytingar eru vistaðar." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Get ekki lesið NIS lykilorðaskrána án þess að hafa lágmarks UID gefið upp.\n" +"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS er gefið upp.\n" +"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunn." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunna." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Hleð inn notendum frá LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Notandanafn" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt nafn" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Heimasvæði" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Innskráningarskel" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba innskráningarskrifta" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Slóð á Samba lýsingu" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba heimadrif" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba heimaslóð" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE Notandastjóri" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "höfundur kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE Notandastjóri" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Hópar" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Þú ert að nota einkahópa.\n" +"Viltu eyða einkahópi notandans '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ekki eyða" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "UID hámarki hefur verið náð!" + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýja notandans:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Notandi %1 er þegar til." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Þú hefur valið %1 notendur. Viltu virkilega breyta lykilorði allra valdra " +"notanda?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ekki breyta" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "GID hámarki hefur verið náð!" + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Hópurinn '%1' er aðalhópur eins eða fleiri notanda (til dæmis '%2'). Ekki er " +"hægt að eyða honum." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Viltu örugglega eyða hópnum '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Viltu örugglega eyða %1 völdum hópum?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Les uppsetningu" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Tilbúinn" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Bæta við..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Breyta..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Eyða..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "Setja &lykilorð..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Veldu tengingu..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Birta kerfisnotendur/hópa" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Fela kerfisnotendur/hópa" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit af %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Skráin %1 er ekki til." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til lesturs." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til skriftar." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ekki breyta" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Notandaupplýsingar" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Notanda nr. (UID):" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Setja &lykilorð..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Fullt &nafn:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Eftirnafn:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Netfang:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Skel:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Heimasvæði:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Skrifstofa:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Vinnusími:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Heim&asimi:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Innstimplunarflokkur:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Skrifstofa 1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "S&krifstofa 2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "Heimilis&fang:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Notandanafn ó&virkt" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Slökkva á &POSIX notandaupplýsingum" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Lykilorðabreytingar" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Lykilorði síðast breytt:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX viðföng:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Lágmarksaldur lykilorða eftir að þeim er breytt:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tími sem líður þangað til lykilorð er úreldað:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tími sem líður þangað til aðvörun &um úreldingu lykilorðs kemur:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Hversu lengi eftir að lykilorðið &rennur út sem notandanum er lokað:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Notandanafn &rennur út þann:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Innskráningarskrifta:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Slóð að sniðmáti:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Heimadrif:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Heimaslóð:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Vinnustöðvar notanda:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nafn léns:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Slökkva á &Samba notandaupplýsingum" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Aðalhópur: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Gera að aðalhóp" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Eiginleikar notanda" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Notandaeiginleikar - %1 valdir notendur" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Þú verður að skilgreina UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Þú verður að skilgreina heimasvæði." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Þú verður að fylla út eftirnafnsreitinn." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Þú verður að skilgreina Samba RID." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Notandi með RID %1 er þegar til" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"

Do you want to add it now?" +msgstr "" +"

Skelin %1 er ekki á lista yfir skeljar í skránni %2 til þess að nota þessa " +"skel verður þú að bæta henni við fyrst." +"

Viltu gera það núna?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Óþekkt skel" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Bæta við skel" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Ekki bæta við" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Sláðu inn lykilorð" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Staðfesta:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Lykilorðin voru ólík.\n" +"Reyndu aftur." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Notendur" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Hópar" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Staðbundnar stillingaskrár" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Hópskrá:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Lykilorðaskrá:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Skrá er geymir falin lykilorð:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Skrá er geymir falda hópa:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "Nota MD5 lykilorð" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS stillingar" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS uppspretta lykilorða:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS uppspretta hópa:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS lágmarks UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS lágmarks GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Uppspretta notanda/hópa:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Fyrsta venjulega GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Sniðmát heimamöppu:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Skel:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Fyrsta venjulega UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Afrita beinagrind á heimasvæði" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Einkahópar notanda" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Sjálfgefin hópur:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Sýsla með Samba notendur/hópa" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Sjálfgefin innskráningarskrifta:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Sniðmátaslóð:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Geyma LanManager dulritað lykilorð" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Senda fyrirspurn á þjón" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID léns (þú getur fundið það ú með 'net getlocalsid nafn_léns'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algrími RID grunnur:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Hreinn texti" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Notandagrunnur:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Hópsía:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Structural objectclass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Notandasía:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "reikningur" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "RDN-forskeyti hóps:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Hópgrunnur:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "RDN-forskeyti notanda:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Dulritað lykilorð:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Sýsla með shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Vista fullt nafn notanda í cn eigindunum" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Uppfæra gecos eigindin" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tíminn fyrir breytingu lykilorðs sem notandinn fær aðvörun:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Líftími lykilorðs frá breytingu uns það rennur út:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tíminn sem líður frá því að lykilorð rennur út og notadanum er læst:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tími sem þarf að líða uns breyta má lykilorðinu aftur:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Notandanafn rennur út þann:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Sjálfgefin tenging" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Sýna kerfisnotendur" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Notanda og hópagrunnar" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
Files " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að velja hvar notanda/hópa upplýsingar eru " +"geymdar. Í augnablikinu eru þrír möguleikar studdir.
Skrár " +"geymir notanda/hópa upplýsingar í hefðbundnum /etc/passwd og /etc/group " +"textaskrám.
LDAP geymir gögnin í LDAP-gagnagrunni með " +"'posixAccount' og 'posixGroup' hlutum. Þessi möguleiki býður einnig uppá " +"stjórnun á Samba notendum og hópum með 'sambaSamAccount' klasanum.
" +"Kerfi veitir lesaðgang í alla notendur og hópa sem vélin þín veit um." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Skel" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Þessi valkostur leyfir þér að velja skelina sem er sjálfgefin fyrir notendur " +"þína." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Heimasvæðissniðmát" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Þessi fjölvi skilgreinir heimasvæðissniðmát fyrir nýja notendur. Táknið '%U' " +"verður skipt út með raunverulegu heiti notandans." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Fyrsta UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum notandanúmerum byrjar." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Fyrsta GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum hópnúmerum byrjar." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Ef merkt er við þennan valkost verður heimasvæði búið til fyrir nýja notandann." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Ef merkt er við þennan valkost verður innihald beinagreindarmöppunnar afritað í " +"heimasvæði nýja notandans" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Ef hakað er við þetta verður útbúin nýr hópur með sama heiti og nýji notandinn " +"og sá hópur gerður að aðalhóp þessa notanda." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Sjálfgefin aðalhópur" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Þetta er sjálfgefni aðalhópurinn sem nýir notendur verða gerðir meðlimir af." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "" +"Þessi valkostur er ætlaður til skilgreiningar á því hvenær reikningar notanda " +"renna út." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að reikningar notanda renni aldrei út." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Lykilorðaskrá" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Þetta skilgreinir notandagagnagrunnskrána (oftast /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Hópaskrá" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Þetta skilgreinir hópagagnagrunnskrána (oftast /etc/group)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 lykilorð" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta ef þú vilt að lykilorðin verði dulrituð með MD5 algórithmanum. " +"Ef ekki er hakað við þetta verður DES dulritun notuð." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Skrá falinna lykilorða" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir falin lykilorð (venjulega " +"/etc/shadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Skrá falinna hópa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir hópalykilorð (venjulega " +"/etc/gshadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS uppspretta lykilorða" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS lágmarks UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS uppspretta hópa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS lágmarks GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP notandi" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP lykilorð" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL svæði" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP vél" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP gátt" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP útgáfa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP stærðartakmörk" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP tímatakmörk" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP grunn DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP sía" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP engin dulkóðun" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP nafnlaust" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP einföld auðkenning" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL auðkenning" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL aðferð" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP Notandaílát" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar notendum frá LDAP base DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP notandasía" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á notandafærslur." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP hópaílát" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar hópum frá LDAP base DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP hópsía" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á hópafærslur." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP RDN-forskeyti notanda" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á notandafærslur." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef það á að setja fullt nafn notanda í cn (Canonical Name) " +"eigindin." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Uppfæra gecos svæðið" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Hakaðu við hér ef það á að uppfæra gecos eigindin." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Sýsla með LDAP shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Hakaðu héref þú vilt nota shadowAccount hluti í notandafærslunum. Þetta gerir " +"þér kleyft að láta lykilorð renna út og stýra öðrum eiginleikum lykilorða." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP uppbyggingarklasi" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að bæta 'structural objectclass' færslu við " +"notandafærslurnar. If þú ætlar að nota þetta fyrir fleira en auðkenningu eins " +"og til dæmis póstfangabók skaltu velja 'inetOrgPerson'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP RDN-forskeyti hóps" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á hópafærslur." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP lykilorðadulritun" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Þetta skilgreinir hvernig skuli dulrita lykilorð. SSHA er öruggast." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Virkja samba reikningsstjórnun" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt nota notanda/hópa færslurnar í Samba-léninu. KUser " +"mun þá búa til sambaSamAccount færslur fyrir hvern notanda sem nota má með " +"ldapsam passdb grunninum með Sömbu útgáfu 3.0 og hærra." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba lén nafn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Þetta skilgreinir Samba lén nafnið." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID samba-léns" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir öryggisauðkenni (Security IDentifier) lénsins. Þetta er tala " +"sem er einstök í hverju léni. Þú getur komist að öryggisauðkenni (SID) lénsins " +"með 'net getlocalsid lénsheiti' skipunininni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algrími RID grunnur" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Þessi gildi eru staðan fyrir algrími möppun frá UID og GID til RID. Sjálfgefið " +"(og lágmark) er gildið 1000. Það verður að vera jafnt og LDAP gagnagrunnur og " +"smb.conf verða að innihalda sömu gildi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba innskráningarskrifta" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir heiti skeljaforrits (sem er í `Netlogon` deildinni) sem " +"verður keyrt í nafni notandans þegar hann tengist á Windows vél." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba heimadrif" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Skilgreinir drifbókstaf sem heimasvæði notanda verður sjálfkrafa varpað á þegar " +"hann/hún skráir sig inn á Windows vél." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba sniðmátamappa" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir hvar sniðmátin eru geymd. '%U' fjölvanum verður skipt út með " +"réttu notandanafni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Sniðmát heimamöppu Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir staðsetningu heimamöppu notandans. Þessi reitur skiptir " +"aðeins máli fyrir Windows vélar. '%U' fjölvanum verður skipt út með réttu " +"notandanafni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Geyma LanManager dulritað lykilorðið í 'sambaLMPassword' eigindunum. Hakaðu við " +"hér ef þú ert með eldri biðlara (Win9x serían og eldra) á netinu þínu." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Val tengingar" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Skilgreindar tengingar:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýju tengingunnar:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Tenging með þessu nafni er þegar til." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Viltu örugglega eyða tengingunni '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Eyða tengingu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n" +#~ "Check KU::KUser settings." +#~ msgstr "" +#~ "stat kall á skrána %1 brást: %2\n" +#~ "Athugaðu uppsetninguna á KUser." + +#~ msgid "You have run out of user RID space." +#~ msgstr "Notanda-RID hámarki hefur verið náð!" + +#~ msgid "You have run out of group RID space." +#~ msgstr "Hópa-RID hámarki hefur verið náð!" + +#~ msgid "Samba Settings" +#~ msgstr "Samba stillingar" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po new file mode 100644 index 00000000000..7e07a2b8e82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of secpolicy.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Arnar Leósson , 2003. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: secpolicy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 19:46-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:33 +msgid "Display PAM security policies" +msgstr "Sýna PAM öryggisreglur" + +#: pamview.cpp:51 +msgid "Available services:" +msgstr "Þjónustur í boði:" + +#: pamview.cpp:58 +msgid "Category" +msgstr "Flokkur" + +#: pamview.cpp:59 +msgid "Level" +msgstr "Stig" + +#: pamview.cpp:60 +msgid "Module" +msgstr "Eining" + +#: pamview.cpp:82 +msgid "" +"/etc/pam.d folder does not exist.\n" +"Either your system does not have PAM support or there is some other " +"configuration problem." +msgstr "" +"/etc/pam.d mappan er ekki til.\n" +"Annaðhvort er kerfið þitt ekki með PAM stuðning, eða annar uppsetningarvandi " +"hefur komið upp." -- cgit v1.2.3