From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 459 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..ae8a6acf97f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of kcmarts.po to +# Íslensk þýðing á kcmarts.po +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Richard Allen , 2004. +# Stígur Snæsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# Arnar Leósson , 2005. +# Sveinn í Felli , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Kristinn Rúnar Kristinsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiddi@breakbeat.is, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Get ekki ræst aRts hljóðþjón til að sækja mögulegar hljóð inn/út aðferðir.\n" +"Eingöngu sjálfvirk skynjun verður möguleg." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"

Sound System

Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"

aRts hljóðþjónninn

Hér getur þú stillt aRts, sem er hljóðþjónn KDE. " +"Þetta forrit gerir þér kleyft að heyra kerfishljóðin um leið og þú hlustar á " +"MP3 skrár eða ert að spila leiki með bakgrunnstónlist. Hann gerir þér einnig " +"kleyft að breyta kerfishljóðum á ýmsan máta ásamt því að gera forriturum " +"auðveldara um vik að forrita hljóðstuðning." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "Al&mennt" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "Vél&búnaður" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " +"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Venjulega notar hljóðþjónninn hljóðtæki sem heitir /dev/dsp " +"til að spila hljóð. Það virkar oftast. Á sumum tölvum sem nota dvfs, ættir þú " +"frekar að nota /dev/sound/dsp. Aðrir möguleikar eru til dæmis " +"/dev/dsp0 eða /dev/dsp1 ef þú ert með hljóðkort sem getur spilað " +"mörg merki samtímis eða ef þú ert með fleiri en eitt hljóðkort." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Venjulega notar hljóðþjónninn safntíðnina 44100 Hz sem er sama tíðni og er " +"notuð á geisladiskum og svo til allur vélbúnaður styður. Ef þú ert með ákveðin " +"Yamaha hljóðkort gætir þú þurft að nota 48000 Hz í staðinn. Ef þú ert " +"með gamlan SoundBlaster eins og til dæmis SoundBlaster Pro gætir þú " +"þurft að nota 22050 Hz. Önnur gildi eru líka leyfileg og eru stundum " +"viðeigandi, til dæmis til að tengjast atvinnu-hljóðtækjum." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add command line options " +"here which will be passed directly to artsd. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type artsd -h." +msgstr "" +"Þessa stillingareiningu á að nota til alhliða stillinga á aRts hljóðþjóninum. " +"Það eru hinsvegar kannski nokkur atriði sem ekki er hægt að stilla með þessari " +"einingu en fyrir þau atriði getur þú notað rofa á skipanalínu " +"sem verða þá sendir beint til artsd. Þær stillingar hafa forgang fram " +"yfir það sem þú setur upp í myndræna viðmótinu. Ef þú vilt skoða hvaða " +"stillingar er hægt að nota, opnaðu þá skjáhermisglugga og sláðu inn " +"artsd -h." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Finna sjálfkrafa" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Stillieining hljóðþjónsins" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Höfundur aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Uppsetning hefur breyst síðan þú ræstir hljóðþjóninn síðast,\n" +"Viltu vista uppsetninguna?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Vista uppsetningu hljóðþjóns?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisekúndur (%2 brot, %3 bæti að stærð)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "eins stórt og mögulegt er" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Ómögulegt er að ræsa aRTs með rauntímaforgangi því forritið artswrapper er ekki " +"tengt eða vantar" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Endurræsi hljóðkerfi" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Ræsi hljóðkerfi" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Endurræsi hljóðkerfi." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Ræsi hljóðkerfi." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Ekkert hljóð inn/úttak" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Þrætt Open Sound System (OSS)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Net hljóðkerfi" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Persónulegt hljóðtæki" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Audio I/O" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Portable Audio Library" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened hljóðkerfi" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio tengingatæki" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Nota hljóðk&erfið" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun KDE keyra hljóðkerfið við ræsingu. Ef þú vill hafa hljóð " +"á, er mælt með þessu." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Hljóð yfir net" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer." +msgstr "" +"Hafðu þetta með ef þú vilt spila hljóð á fjarlægri tölvu eða ef þú vilt geta " +"stjórnað hljóði á þessari tölvu frá annari tölvu." + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Nota hljóð yfir &net" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Ef hakað er við hér er líka tekið við hljóðbeiðnum yfir netið en ekki bara frá " +"þessari vél." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Sleppa hindrunum" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help." +msgstr "" +"Ef hljóðkerfið hjá þér hleypur yfir þegar það spilar, geturðu látið það " +"keyra með forgangi. Gæti líka hjálpað að stækka biðminnið." + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Keyr&a hljóðþjón með hæsta mögulega forgangi (rauntímaforgangur)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Ef þú hakar við hér á kerfi sem styður rauntímaferli og ef þú hefur nægar " +"heimildir til, þá verða hljóðbeiðnir meðhöndlaðar á mjög háu forgangsþrepi." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Hljóð&biðminni:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Huge buffer, for low-end machines, " +"less skipping

" +msgstr "" +"

Risa biðminni, fyrir eldri vélar, " +"síður yfirhlaup

" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Svæfa sjálfkrafa" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control." +msgstr "" +"KDE hljóðkerfið fær einskorðaða stjórn yfir hljóðbúnaði tölvunnar og kemur í " +"veg fyrir aðgang annara forrita sem gætu viljað fá beinan aðgang að honum. Ef " +"KDE hljóðgerfið er aðgerðalaust getur það sleppt stjórninni." + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Svæf&a sjálfkrafa eftir aðgerðaleysi í:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "Hljóðþjónninn mun sofna ef hann er aðgerðalaus í uppgefinn tíma." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekúndur" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Prófa hljóð" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Velja og stilla &hljóðtæki" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Velja hljóðtæki:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full tvíáttasending" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Þetta gerir hjóðþjóninum kleyft að spila hljóð og taka upp á sama tíma. Ef þú " +"notar forrit eins og netsíma, raddþekkingu eða sambærileg forrit muntu líklega " +"vilja þetta." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Aðrir sérvalk&ostir:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Hunsa staðsetningu tækis:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Gæði:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bitar (hátt)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bitar (lágt)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Nota sérsniðna &safntíðni:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Veldu MIDI tæki" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Nota MIDI &vörpun:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Val á &MIDI-tæki:" -- cgit v1.2.3