From da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:52 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 698 +++++++++++------------ 1 file changed, 335 insertions(+), 363 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 2aac7532210..ab6edb6d680 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:43+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -20,342 +20,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Nánari stillingar" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"" -"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" -"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" -"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.

" -"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine." -msgstr "" -"" -"

Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.

" -"

Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.

" -"

Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á " -"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS á " -"nákvæmlega sama hátt.

" -"

Þess vegna þarft þú að setja upp LAN Information Server " -"(LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP eða HTTP þjón; hann verður " -"að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að vera ræstur í kerfisræsingu og " -"aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í einu á hverri vél." - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"" -"

More than one network interface card was found on your system.

" -"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" -msgstr "" -"" -"

Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni,

" -"

Vinsamlega veldu það sem er tengt við staðarnetið.

" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"" -"

No network interface card was found on your system.

" -"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually

Example: " -"192.168.0.1/255.255.255.0.
" -msgstr "" -"" -"

Ekkert netkort fannst á þinni vél.

" -"

Sennileg ástæða: ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða " -"gefa upp net-vistföng handvirkt

Dæmi: 192.168.0.1/255.255.255.0" -".
" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "" -"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á staðarnetinu." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Senda ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"
whether or not they are samba servers." -"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"
" -msgstr "" -"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara," -"
hvort sem þær eru með Samba uppsett eða ekki." -"
Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ.e. meira en 1000 " -"vélar." -"
" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"
Only samba/windows servers will respond." -"
This method is not very reliable." -"
You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann." -"
Aðeins samba/windows þjónar munu svara." -"
Þessi aðferð er ekki mjög traust." -"
Þú ættir að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "If unsure, keep it as is." -msgstr "Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er." - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"
use your IP address/network mask." -"
" -msgstr "" -"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp." -"
Ef þú ert á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0" -"
notaðu þá þína IP-tölu/netsíu." -"
" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"
There are four ways to specify address ranges:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. ranges for each part of the address, like " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -msgstr "" -"
Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:" -"
1. IP vistfang/netsía, eins og 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. Eitt IP vistfang, eins og 10.0.0.23;" -"
3. Samfelld bil, eins og 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, eins og " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
Þú getur líka notað sambland af þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", " -"eins og " -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"
Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Þetta er öryggis valkostur " -"
Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að skilgreina \"traustar \" " -"vélar. " -"
Aðeins vélar sem passa inn í vistföng sem hér eru skilgreind eru samþykkt " -"af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem LISa auglýsir mun einnig aðeins " -"innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. " -"
Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér" - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"
Enter your IP address and network mask here, like " -"192.168.0.1/255.255.255.0" -msgstr "" -"
Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og " -"192.168.0.1/255.255.255.0" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"
address here. If you are connected to more than one network, choose " -"
one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"
Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman" -"
Því verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur" -"
fleiri en einu neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"
Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er uppfærður." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"
Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-falt " -"það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú gefur " -"300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 mínútna " -"fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins " -"
ef LISa finnur ekki allar vélar á þínu neti." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum" - -#: setupwizard.cpp:309 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"
" -msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?
" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli? " -"
Ef LISa finnur ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi." -"
" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"
" -msgstr "" -"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu? " -"
Ef LISa finnur ekki allar vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi." -"
" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Kanna alltaf tvisvar" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"
Your LAN browsing has been successfully set up." -"
" -"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under /etc." -"
Start the LISa server as root and without any command line options." -"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." -"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." -"
" -"
If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"
Staðarnets flakkari hefur verið settur upp." -"
" -"
Sannfærðu þig um að LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er " -"gert veltur á þinni dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja " -"ræsiskriftu einhverstaðar í /etc." -"
Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og án nokkurra viðfanga." -"
Stilliskráin verður nú vistuð í /etc/lisarc." -"
Til að prófa þjóninn, reyndu lan:/ í Konqueror." -"
" -"
Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Til hamingju!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" -msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.
" - -#: setupwizard.cpp:464 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:" -"
1. IP vistfang/netmöskvi, eins og 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. Samfelld bil, eins og 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. Eitt IP vistfang, eins og 10.0.0.23;" -"
Þú getur líka notað sambland af þessum þremur aðferðum aðskilið með \";\", " -"eins og " -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Mörg netkort fundust" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Engin netkort fundust" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Niður" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Skilgreindu leitaraðferð" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Útvörpun" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punktur til punkts" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Traustar\" vélar" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Fjölvörpun" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Þitt útvörpunarvistfang" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Hringtenging" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Bil milli uppfærslna" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -443,6 +146,10 @@ msgstr "Bil milli uppfærslna:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Leita að vélum eftir þetta margar sekúndur" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Alltaf leita tvisvar að vélum" @@ -456,6 +163,11 @@ msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Hversu lengi skal bíða eftir svörum við ICMP \"bergmáls\" fyrirspurnum" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun:" @@ -474,19 +186,12 @@ msgstr "Engin netkort fundust." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"
Please make sure the suggested settings are correct." -"
" -"
The following interfaces were found:" -"
" -"
" +"You have more than one network interface installed.
Please make sure the " +"suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" +"

" msgstr "" -"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint, " -"
Athugaðu vandlega hvort tillögur séu réttar." -"
" -"
Eftirfarandi netkort fundust:" -"
" -"
" +"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint,
Athugaðu vandlega hvort " +"tillögur séu réttar.

Eftirfarandi netkort fundust:

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -539,12 +244,11 @@ msgstr "Því miður, vélin þín virðist ekki vera með nein netkort uppsett. #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " +"the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" -"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur." -"
Gættu þess að keyrsluskráin 'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra " -"(sé merktur setuid-root)." +"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur.
Gættu þess að keyrsluskráin " +"'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra (sé merktur setuid-root)." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -590,33 +294,301 @@ msgstr "Alltaf" msgid "Never" msgstr "Aldrei" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Niður" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Nánari stillingar" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Útvörpun" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " +"LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine." +msgstr "" +"

Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.

" +"

Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.

" +"

Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á " +"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS " +"á nákvæmlega sama hátt.

Þess vegna þarft þú að setja upp LAN " +"Information Server (LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP " +"eða HTTP þjón; hann verður að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að " +"vera ræstur í kerfisræsingu og aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í " +"einu á hverri vél." -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punktur til punkts" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"

Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni,

Vinsamlega " +"veldu það sem er tengt við staðarnetið.

" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Fjölvörpun" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"

Ekkert netkort fannst á þinni vél.

Sennileg ástæða: " +"ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða gefa upp net-" +"vistföng handvirkt

Dæmi: 192.168.0.1/255.255.255.0.
" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Hringtenging" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á " +"staðarnetinu." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Senda ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara,
hvort sem þær eru með Samba " +"uppsett eða ekki.
Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ." +"e. meira en 1000 vélar.
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" +"windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann.
Aðeins samba/" +"windows þjónar munu svara.
Þessi aðferð er ekki mjög traust.
Þú ættir " +"að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " +"your IP address/network mask.
" +msgstr "" +"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp.
Ef þú ert " +"á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0
notaðu þá þína IP-tölu/" +"netsíu.
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " +"mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " +"addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " +"like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" +msgstr "" +"
Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:
1. IP vistfang/" +"netsía, eins og 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. Eitt IP " +"vistfang, eins og 10.0.0.23;
3. Samfelld bil, eins og " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, " +"eins og 10-10.1-5.1-25.1-3;
Þú getur líka notað sambland af " +"þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", eins og " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Þetta er öryggis valkostur
Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að " +"skilgreina \"traustar \" vélar.
Aðeins vélar sem passa inn í vistföng " +"sem hér eru skilgreind eru samþykkt af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem " +"LISa auglýsir mun einnig aðeins innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. " +"
Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér" + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " +"If you are connected to more than one network, choose
one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"
Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman
Því " +"verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur
fleiri en einu " +"neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er " +"uppfærður." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"
Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-" +"falt það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú " +"gefur 300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 " +"mínútna fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins
ef LISa " +"finnur ekki allar vélar á þínu neti." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?
" +msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.
" +msgstr "" +"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli?
Ef LISa finnur " +"ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi.
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.
" +msgstr "" +"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu?
Ef LISa finnur ekki allar " +"vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi.
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Kanna alltaf tvisvar" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " +"without any command line options.
The config file will now be saved to " +"/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " +"Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Staðarnets flakkari hefur verið settur upp.

Sannfærðu þig um að " +"LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er gert veltur á þinni " +"dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja ræsiskriftu " +"einhverstaðar í /etc.
Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og " +"án nokkurra viðfanga.
Stilliskráin verður nú vistuð í /etc/lisarc.
Til að prófa þjóninn, reyndu lan:/ í Konqueror." +"

Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá http://lisa-" +"home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Til hamingju!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " +"like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " +"like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " +"10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:
1. IP vistfang/" +"netmöskvi, eins og 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. Samfelld " +"bil, eins og 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. Eitt IP vistfang, eins " +"og 10.0.0.23;
Þú getur líka notað sambland af þessum þremur " +"aðferðum aðskilið með \";\", eins og " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Mörg netkort fundust" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Engin netkort fundust" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Skilgreindu leitaraðferð" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Traustar\" vélar" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Þitt útvörpunarvistfang" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Bil milli uppfærslna" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "&Leiðsögn við LISa uppsetningu..." -- cgit v1.2.3