From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slávek Banko Date: Tue, 4 Dec 2018 04:00:00 +0100 Subject: Rename translation contexts + QXml => TQXml + QFont => TQFont + QAccel => TQAccel + QMessageBox => TQMessageBox MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq. Signed-off-by: Slávek Banko (cherry picked from commit 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95) --- tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po | 2 +- tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1900 +++++++++++++------------------ 2 files changed, 807 insertions(+), 1095 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po index 3e828ceed88..8bdc28b4604 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -890,6 +890,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Velja næstu lyklaborðsuppsetningu" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po index 09495071405..33384ba64a2 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -30,32 +30,29 @@ msgstr "Óþekkt orð:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"" -"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.

\n" -"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.

\n" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".

\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.

\n" "
" msgstr "" -"" -"

Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að finna í " -"neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á erlendri " -"tungu.

\n" +"

Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að " +"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á " +"erlendri tungu.

\n" "

Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að " -"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða " -"Hunsa öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " -"standa eins og það er." -"

Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú leitað í listanum að neðan " -"að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn " -"í textasvæðið að neðan og smellt á Skipta út eða Skipta út öllum" -".

\n" +"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða Hunsa " +"öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " +"standa eins og það er.

Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú " +"leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í " +"listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan og smellt á " +"Skipta út eða Skipta út öllum.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 @@ -105,8 +102,8 @@ msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

\n" "
" @@ -130,22 +127,20 @@ msgstr "<< Bæta við Orðalistann" msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"
\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or " -"Ignore All instead.

\n" +"included in the dictionary.
\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " +"or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að finna " -"í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun." -"
\n" +"

Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að " +"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun.
\n" "Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það " -"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins og " -"það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á Hunsa eða " -"Hunsa öll hnappinn.

\n" +"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins " +"og það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á Hunsa eða " +"Hunsa öll hnappinn.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 @@ -165,19 +160,22 @@ msgstr "Uppástungulisti" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.

\n" -"

To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.

\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" +"

To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til " -"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert orðanna " -"í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að ofan.

\n" -"

Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " -"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.

\n" +"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert " +"orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að " +"ofan.

\n" +"

Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " +"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 @@ -191,8 +189,8 @@ msgstr "Setja í &staðinn:" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" @@ -235,13 +233,13 @@ msgstr "&Skipta út" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).

\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem er " -"í kassanum að ofan (vinstra megin).

\n" +"

Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem " +"er í kassanum að ofan (vinstra megin).

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 @@ -255,13 +253,13 @@ msgstr "Skipta út ö&llum" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).

\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans " -"sem er hér að ofan (vinstra megin).

\n" +"

Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan " +"textans sem er hér að ofan (vinstra megin).

\n" "
" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 @@ -276,8 +274,9 @@ msgstr "&Hunsa" msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" @@ -297,10 +296,11 @@ msgstr "H&unsa allt" #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

" -"\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" "
" msgstr "" "\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Leiðrétting" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. Listinn " -"sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls." +"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. " +"Listinn sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Ef valið, er \"skoða meðan skrifað er\" hamurinn virkjaður og öll rangt " "stafsett orð ljómuð strax." @@ -359,8 +359,9 @@ msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" "Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " "stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " @@ -379,8 +380,8 @@ msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" -"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. Þetta " -"getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál." +"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. " +"Þetta getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:160 @@ -398,8 +399,8 @@ msgstr "Hunsa þessi orð" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" "Til að bæta við orði sem á að hunsa, sláðu það inn í boxið og smelltu á bæta " "við. Til að fjarlægja orð, veldu það í listanum og smelltu á fjarlægja." @@ -414,10 +415,10 @@ msgstr "Velja ritil" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef þú " "velur kerfisval þá mun forritið virða stillingar sem þú hefur gert í " @@ -525,9 +526,11 @@ msgstr "Fyrsti flýtilykill:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" -"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast hér." +"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast " +"hér." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:368 @@ -545,13 +548,13 @@ msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Hakaðu hér til að virkja fjöllykla flýtilykla. Fjöllykla flýtilykill " -"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" við " -"letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað." +"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" " +"við letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -629,20 +632,21 @@ msgstr "Javaforritavillur" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" "Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum " "tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta " -"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé það " -"rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig grunar að " -"vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.trinitydesktop.org/ og tilkynna vandann. " -"Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má villuna eru vel þegnar." +"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé " +"það rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig " +"grunar að vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.trinitydesktop." +"org/ og tilkynna vandann. Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má " +"villuna eru vel þegnar." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -672,8 +676,8 @@ msgstr "Flakka um staðarnet" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" "Ef valið, verður flakkað um staðbundna lénið. Það er alltaf 'link-local' með " "fjölvörpunar DNS." @@ -720,13 +724,13 @@ msgstr "Heiti sjálfgefna birtingarlénsins fyrir WAN" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" -"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta verður " -"að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara notað ef " -"birtingartegund er sett til WAN.\n" +"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta " +"verður að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara " +"notað ef birtingartegund er sett til WAN.\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -741,7 +745,8 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is" +"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern." +"is" #: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 #: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 @@ -1052,8 +1057,7 @@ msgstr "Vist&a sem..." msgid "&Print..." msgstr "&Prenta..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Því miður" @@ -1074,8 +1078,7 @@ msgstr "Breyta" msgid "&Delete" msgstr "&Eyða" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" @@ -1311,120 +1314,103 @@ msgstr "S&tillingar..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Backtab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Print" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Píla til vinstri" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Píla upp" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Píla til hægri" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1472,29 +1458,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1661,15 +1643,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Tilda (~)" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1710,15 +1690,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Prósenta" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Valmynd" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1930,8 +1908,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text." msgstr "" -"Ef þú smellir á Skipta út hnappinn verður leitað að textanum sem þú " -"slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali." +"Ef þú smellir á Skipta út hnappinn verður leitað að textanum sem " +"þú slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali." +"" #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 @@ -1944,8 +1923,8 @@ msgstr "Hefja leit" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"If you press the Find button, the text you entered above is searched " -"for within the document." +"If you press the Find button, the text you entered above is " +"searched for within the document." msgstr "" "Ef þú smellir á Leita hnappinn verður leitað að textanum sem þú " "slóst inn að ofan í núverandi skjali." @@ -1970,18 +1949,17 @@ msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"If enabled, any occurrence of \\N, where N" -" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"

To include (a literal \\N in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like \\\\N." +"If enabled, any occurrence of \\N, where N is a integer number, will be replaced with the corresponding " +"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.

To include (a " +"literal \\N in your replacement, put an extra backslash " +"in front of it, like \\\\N." msgstr "" -"Ef virkt, verður öllum tilvikum af \\N, þar sem " -"N er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður " -"undirstrengur\") frá munstrinu. " -"

Til að innifela (lesgildan \\N " -"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona \\\\N" -"." +"Ef virkt, verður öllum tilvikum af \\N, þar sem " +"N er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi " +"(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu.

Til að innifela (lesgildan " +"\\N í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, " +"svona \\\\N." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." @@ -2004,8 +1982,8 @@ msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" -"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki við " -"'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." +"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki " +"við 'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 msgid "Search backwards." @@ -2110,35 +2088,13 @@ msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Description:%1
Author:%2
Version:%3
License:%4
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Lýsing:%1
Höfundur:%2
Útgáfa:%3
Notkunarskilmálar:%4
" +"
Description:%1
Author:" +"%2
Version:%3
License:%4
" +msgstr "" +"
Lýsing:%1
Höfundur:%2
Útgáfa:%3
Notkunarskilmálar:%4
" #: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 @@ -2194,17 +2150,15 @@ msgstr "Endurræsa" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"There was an error when loading the module '%1'." -"
" -"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.
" +"There was an error when loading the module '%1'.

The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.
" msgstr "" -"Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'." -"
" -"
Skjáborðsskráin (%2) og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða " -"einingunni rétt inn. Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða " -"að create_* fallið vanti.
" +"Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'.

Skjáborðsskráin (%2) " +"og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða einingunni rétt inn. " +"Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða að create_* " +"fallið vanti.
" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." @@ -2216,19 +2170,17 @@ msgstr "Einingin %1 fannst ekki." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"" -"

The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.

" +"

The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.

" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
The desktop file %1 could not be found.

" +"

The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.

" msgstr "

Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 @@ -2241,9 +2193,8 @@ msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingareining." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
The desktop file %1 does not specify a library." +"

The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library." +"" msgstr "

Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 @@ -2252,47 +2203,37 @@ msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"" -"

The diagnostics is:" -"
%1" -"

Possible reasons:

" -"
    " -"
  • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"
  • You have old third party modules lying around.
" -"

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.

" -msgstr "" -" " -"

Villugreiningin er:" -"
%1 " -"

Mögulegar ástæður:

" -"
    " -"
  • Villa kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " -"stjórneiningu. " -"
  • Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila
" -"

Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " -"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila " -"þinn eða þjónusturaðila

" +"

The diagnostics is:
%1

Possible reasons:

  • An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module
  • You have old third party modules lying around.

Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +msgstr "" +"

Villugreiningin er:
%1

Mögulegar ástæður:

  • Villa " +"kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda stjórneiningu. " +"
  • Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila

Athugaðu þetta " +"hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. " +"Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila þinn eða " +"þjónusturaðila

" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Changes in this section requires root access.
" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"Changes in this section requires root access.
Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.
" -"Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar." +"Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.
Smelltu " +"á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" -"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á allt " -"kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt " +"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á " +"allt kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt " "stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 @@ -2508,8 +2449,8 @@ msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp." #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." msgstr "" "Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " "valkostinn til að velja einingar." @@ -3125,8 +3066,7 @@ msgstr "Allar" msgid "Frequent" msgstr "Algengt" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" @@ -3337,31 +3277,31 @@ msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible." +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar " -"hafa verið inn af netinu." +"Gat ekki ræst gpg og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " +"fluttar hafa verið inn af netinu." #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" -"
%2<%3>:
" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>:
" msgstr "" -"Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn 0x%1 sem tilheyrir " -"
%2<%3>:
" +"Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn 0x%1 sem tilheyrir
%2<" +"%3>:
" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" -"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible." +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " +"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible." msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar " -"hafa verið inn af netinu." +"Gat ekki ræst gpg og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " +"fluttar hafa verið inn af netinu." #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" @@ -3373,11 +3313,11 @@ msgstr "Lykill til að undirrita með:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir." +"Gat ekki ræst gpg og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir." #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format @@ -3406,8 +3346,8 @@ msgstr "Skrifa yfir" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Það kom upp villa í tar skránni sem var hlaðið niður af netinu. Mögulegar " "skýringar eru að skráin er skemmd eða hún inniheldur ógildan skráarlista." @@ -3443,28 +3383,21 @@ msgstr "Undirritunin er óþekkt." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" -"." +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." msgstr "" -"Auðlindin er undirrituð með lyklinum 0x%1 sem tilheyrir " -"%2 <%3>." +"Auðlindin er undirrituð með lyklinum 0x%1 sem tilheyrir %2 <" +"%3>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :%1" -"
%2" -"
" -"
Installation of the resource is not recommended." -"
" -"
Do you want to proceed with the installation?
" -msgstr "" -"Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :%1" -"
%2" -"
" -"
Uppsetning auðlindarinnar er óráðleg." -"
" -"
Viltu halda áfram með uppsetninguna?
" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :%1
%2

Installation of the resource is not " +"recommended.

Do you want to proceed with the installation?
" +msgstr "" +"Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :%1
%2

Uppsetning auðlindarinnar er óráðleg.

Viltu " +"halda áfram með uppsetninguna?
" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" @@ -3680,34 +3613,24 @@ msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Gagnaskrá: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Gagnaskrá: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Forsýna mynd: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Forsýna mynd: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Innihaldslýsing: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Innihaldslýsing: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3763,7 +3686,8 @@ msgstr "Auðlindastillingar" msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:298 @@ -3880,8 +3804,8 @@ msgstr "Almennar stillingar" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 @@ -3963,8 +3887,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" "þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur " -"og aftur." +"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " +"aftur og aftur." #: tdeui/kdialogbase.cpp:941 msgid "Apply settings" @@ -4012,13 +3936,11 @@ msgstr "Fela &valslá" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"

Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar

Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Fela valslá" -"

Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri " -"músarhnappinn innan í glugganum." +"Fela valslá

Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að " +"nota hægri músarhnappinn innan í glugganum." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4026,12 +3948,11 @@ msgstr "Sýn&a stöðuslá" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Sýna stöðuslá" -"

Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." +"Sýna stöðuslá

Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " +"stöðuupplýsingar." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4039,12 +3960,11 @@ msgstr "Fela &stöðuslá" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Fela stöðuslá" -"

Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." +"Fela stöðuslá

Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " +"stöðuupplýsingar." #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" @@ -4173,15 +4093,15 @@ msgstr "Um &TDE" #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"Not Defined" -"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"send us your own \"What's This?\" help for " +"it." msgstr "" -"Ekki skilgreint" -"
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að " -"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir hann." +"Ekki skilgreint
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum " +"hlut. Ef þig langar að hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að " +" senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir " +"hann." #: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 @@ -4332,15 +4252,11 @@ msgstr "Endurtaka: %1" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" -"%2" -"
Unicode code point: U+%3" -"
(In decimal: %4)" -"
(Character: %5)
" +"%2
Unicode code point: U+" +"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
" msgstr "" -"%2" -"
Unicode kóðapunktur: U+%3" -"
(Tugakerfi: %4)" -"
(Stafur: %5)
" +"%2
Unicode kóðapunktur: U+" +"%3
(Tugakerfi: %4)
(Stafur: %5)
" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" @@ -4384,14 +4300,14 @@ msgstr "Styrkur lykilorðs:" #: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" -"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. Til " -"að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" +"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. " +"Til að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" " - að nota lengra lykilorð;\n" " - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" " - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum." @@ -4478,13 +4394,13 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "&Biðlari:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreskt" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "Tyrknenskt" @@ -4671,108 +4587,89 @@ msgstr "Skoða stafsetningu" msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " "Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software " -"development. The name Trinity was chosen because the word means " -"Three as in continuation of KDE 3." -"
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"
" -"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"
" -"
Visit " -"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the " -"KDE project. " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name " +"Trinity was chosen because the word means Three as in " +"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.

No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and " +"http://www.kde.org for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"
" -"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"
" -"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " "Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " -"skyldi eða mætti gera betur." -"
" -"
Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/" -". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn " -"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið." -"
" -"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " -"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " -"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." +"skyldi eða mætti gera betur.

Það er til villugrunnur fyrir TDE " +"Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/. Þú getur líka notað valmyndina " +"merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn upplýsingar um villu sem þú " +"hefur fundið.

Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu " +"ertu hvattur til að nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu " +"bara viss um að hafa merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"
" -"
Visit the TDE Development " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available " -"mailing lists." -"
" -"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." -msgstr "" -"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til " -"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, " -"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við " -"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja." -"
" -"
Á
http://www.kde.org/jobs.html " -"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í." -"
" -"
Nánari upplýsingar og skjölun er á " -"http://developer.kde.org/." +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

Visit the TDE " +"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available mailing lists.

If you need more information or documentation, " +"then a visit to http://www." +"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." +msgstr "" +"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir " +"til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur " +"tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og " +"hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og " +"hæfileikar liggja.

Á http://" +"www.kde.org/jobs.html má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í." +"

Nánari upplýsingar og skjölun er á http://developer.kde.org/." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"
" -"
The Trinity team does need financial support. The money is used to " +"TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " +"Trinity team does need financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php." -"
" -"
Thank you very much in advance for your support!" -msgstr "" -"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " -"
" -"
Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " -"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram " -"fyrir hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ " -"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V." -"
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " -"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna " -"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " -"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst " -"er á
http://www.kde.org/support.html." -"
" -"
Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn" +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very much in advance for " +"your support!" +msgstr "" +"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis

Því hefur TDE " +"teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, " +"Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram fyrir " +"hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ varðadi frekari " +"upplýsingar um TDE e.V.
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af " +"fjármununum er varið til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem " +"þeir kunna að verða fyrir vegna stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til " +"að leggja þitt að mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér " +"einhverja af aðferðum sem lýst er á
http://www.kde.org/support.html.

Með fyrirfram þökk fyrir " +"stuðning þinn" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, fuzzy, c-format @@ -4824,8 +4721,8 @@ msgstr "Hætta við breytingar" msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" -"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið " -"gerðar í þessum glugga." +"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa " +"verið gerðar í þessum glugga." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "Save data" @@ -4859,8 +4756,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" "þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur " -"og aftur." +"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " +"aftur og aftur." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Administrator &Mode..." @@ -4877,8 +4774,8 @@ msgid "" "privileges." msgstr "" "Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð " -"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari " -"heimildir." +"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa " +"nánari heimildir." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 msgid "Clear input" @@ -5084,11 +4981,11 @@ msgstr "Leturstærð
fösteðaháð
umhverfi" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir " -"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." +"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega " +"eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." @@ -5104,8 +5001,8 @@ msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" -"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa " -"ákveðna stafi." +"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að " +"prófa ákveðna stafi." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" @@ -5128,8 +5025,8 @@ msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. " -"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." +"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t." +"d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." #: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" @@ -5137,9 +5034,9 @@ msgid "" "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins " -"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. " -"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." +"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða " +"(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu " +"lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" @@ -5195,12 +5092,12 @@ msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." msgstr "" -"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur " -"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð." +"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá " +"getur þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð." #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" @@ -5212,8 +5109,8 @@ msgstr "Sjálfgefinn lykill:" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum " "Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." @@ -5240,7 +5137,8 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n" +"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina " +"\"%2\".\n" "Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" #: tdeui/kkeydialog.cpp:964 @@ -5284,8 +5182,8 @@ msgstr "Senda villuskýrslu" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til " -"að breyta því" +"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn " +"til að breyta því" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" @@ -5321,8 +5219,8 @@ msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" -"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú " -"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti." +"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur " +"þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti." #: tdeui/kbugreport.cpp:149 msgid "Application: " @@ -5333,8 +5231,8 @@ msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" -"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa " -"áður en þú sendir villutilkynningu" +"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri " +"útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" @@ -5393,14 +5291,16 @@ msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" @@ -5427,43 +5327,36 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

" -"