From 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:26:21 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmsamba.po | 270 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmsamba.po index 5f472308f59..d7f1a4d5a30 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: \n" @@ -18,99 +18,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "Flutt ú&t" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "Flutt &inn" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Annálar" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Tölfræði" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " -"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of showmount -a localhost " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba og NFS stöðusjáin eru viðmót forritanna smbstatus og " -"showmount. Smbstatus sýnir virkar Samba tengingar, og er hluti " -"forritavönduls af Samba verkfærum, sem nýta sér SMB (Session Message Block) " -"samskiptamátann, einnig kallað NetBIOS eða LanManager samskipti. Þessi " -"samskiptamáti getur samnýtt prentara eða diskapláss á neti, þar meðtalið vélum " -"sem keyra ýmsar útgáfur af Microsoft Windows " -"

Showmount er hluti af NFS hugbúnaðinum. NFS er skammstöfun á Network File " -"System og er hinn hefðbundni máti í UNIX til að samnýta möppur yfir net. Í " -"þessu tilviki er úttak skipunarinnar showmount -a localhost " -"sýnd. Á sumum kerfum er showmount í /usr/sbin, Athugaðu hvort showmount er í " -"skipanaslóðinni (PATH). " - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Stjórneining kerfisupplýsinga fyrir TDE spjald" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Svanur Pálsson" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 TDE Samba teymið fyrir upplýsingastjórneiningu" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "svanurpalsson@hotmail.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Þjónusta" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Sótt frá" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Opnar skrár" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Villa: Ekki tókst að ræsa smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Villa: Ekki tókst að opna stilliskrána \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Gæði" @@ -121,17 +44,17 @@ msgstr "Tengt undir" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Þessi listi sýnir samnýtt Samba og NFS tæki annarsstaðar frá sem eru tengd " "kerfinu þínu. \"Tegund\" dálkurinn segir hvort tækið er tengt með Samba eða " -"NFS. Næsti dálkur sýnir nafn tækisins. Loks sýnir þriðju dálkurinn hvar tækið " -"er tengt við kerfið þitt." +"NFS. Næsti dálkur sýnir nafn tækisins. Loks sýnir þriðju dálkurinn hvar " +"tækið er tengt við kerfið þitt." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -153,12 +76,16 @@ msgstr "Sýna opnaðar skrár" msgid "Show closed files" msgstr "Sýna lokaðar skrár" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Þessi síða sýnir innihald samba annála á læsilegan hátt. Athugaðu hvort rétt " "annálaskrá er gefinn upp fyrir tölvuna þína. Ef þörf er á, leiðréttu nafn og " @@ -177,27 +104,27 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Merktu við þennan valkost ef þú vilt sjá hvað gerist þegar tengingum við þína " -"tölvu er lokað." +"Merktu við þennan valkost ef þú vilt sjá hvað gerist þegar tengingum við " +"þína tölvu er lokað." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Hakaðu við hér ef þú vilt sjá hvaða skrár voru opnaðar á þinni tölvu " -"annarsstaðar frá. Athugaðu að skráaropnun/lokun er ekki skráð nema annálaritun " -"sé stillt á 2. stig eða meira (þúgeturð ekki stillt stig annálaritunnar með " -"þessari einingu)." +"annarsstaðar frá. Athugaðu að skráaropnun/lokun er ekki skráð nema " +"annálaritun sé stillt á 2. stig eða meira (þúgeturð ekki stillt stig " +"annálaritunnar með þessari einingu)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Merktu við þennan valkost ef þú vilt sjá atburði yfir það þegar skrámopnuðum " "annarsstaðar frá er lokað. Athugaðu að skráaropnun/lokun er ekki skráð nema " @@ -206,11 +133,11 @@ msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Smelltu hér til að uppfæra upplýsingar á þessari síðu. Annálaskráin (sýnd fyrir " -"ofan) verður lesin til að fá upplýsingar skráðar af Samba. " +"Smelltu hér til að uppfæra upplýsingar á þessari síðu. Annálaskráin (sýnd " +"fyrir ofan) verður lesin til að fá upplýsingar skráðar af Samba. " #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -230,23 +157,21 @@ msgstr "Vél/Notandi" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Þessi listi sýnir smátriði atriða skráð af samba. Athugið að tilvik varðandi " "einstakar skrár eru ekki skráðar nema annálaritun sé stillt á 2. stig eða " -"meira. " -"

Eins og með marga aðra lista í TDE er hægt að raða þessum eftir dálkum með " -"því að smella á viðkomandi dálk. Smelltu aftur til að raða eftir minnkandi " -"röðun og öfugt. " -"

Ef listinn er tómur reyndu að smella á \"Uppfæra\" hnappinn. Samba " -"annálaskráin verður þá lesin aftur og listinn uppfærist" +"meira.

Eins og með marga aðra lista í TDE er hægt að raða þessum eftir " +"dálkum með því að smella á viðkomandi dálk. Smelltu aftur til að raða eftir " +"minnkandi röðun og öfugt.

Ef listinn er tómur reyndu að smella á " +"\"Uppfæra\" hnappinn. Samba annálaskráin verður þá lesin aftur og listinn " +"uppfærist" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -335,14 +260,89 @@ msgstr "Skráarnotkunir: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "SKRÁ OPNUÐ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Svanur Pálsson" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Þjónusta" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Sótt frá" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Opnar skrár" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Villa: Ekki tókst að ræsa smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Villa: Ekki tókst að opna stilliskrána \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "Flutt ú&t" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "Flutt &inn" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Annálar" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Tölfræði" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "svanurpalsson@hotmail.com" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba og NFS stöðusjáin eru viðmót forritanna smbstatus og " +"showmount. Smbstatus sýnir virkar Samba tengingar, og er hluti " +"forritavönduls af Samba verkfærum, sem nýta sér SMB (Session Message Block) " +"samskiptamátann, einnig kallað NetBIOS eða LanManager samskipti. Þessi " +"samskiptamáti getur samnýtt prentara eða diskapláss á neti, þar meðtalið " +"vélum sem keyra ýmsar útgáfur af Microsoft Windows

Showmount er hluti af " +"NFS hugbúnaðinum. NFS er skammstöfun á Network File System og er hinn " +"hefðbundni máti í UNIX til að samnýta möppur yfir net. Í þessu tilviki er " +"úttak skipunarinnar showmount -a localhost sýnd. Á sumum kerfum er " +"showmount í /usr/sbin, Athugaðu hvort showmount er í skipanaslóðinni (PATH). " + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Stjórneining kerfisupplýsinga fyrir TDE spjald" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE Samba teymið fyrir upplýsingastjórneiningu" -- cgit v1.2.3