From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po | 50 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po index 9f8d2f5ea4e..7ff78450880 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menu K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Impossibile eseguire un'applicazione non KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Impossibile eseguire un'applicazione non TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Nascondi pannello" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Il pannello di KDE (Kicker) non può caricare il pannello principale per un " +"Il pannello di TDE (Kicker) non può caricare il pannello principale per un " "problema della tua installazione." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -110,16 +110,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Mostra/nascondi il desktop" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Il pannello di KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Il pannello di TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Pannello di KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Pannello di TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, La squadra di KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, La squadra di TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Aggiungi come &browser veloce" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configurazione di una applicazione non KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configurazione di una applicazione non TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -364,14 +364,14 @@ msgid "" "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Hai deciso di aprire un'altra sessione desktop. " "
La sessione corrente sarà nascosta e sarà mostrato un nuovo schermo di " "accesso" "
Un tasto Fn è assegnato ad ogni sessione, F%1 di solito è assegnato alla " "prima sessione F%2 alla seconda eccetera. Puoi passare da una sessione " -"all'altra premendo Ctrl, Alt e Fn. Inoltre il pannello di KDE e menu del " +"all'altra premendo Ctrl, Alt e Fn. Inoltre il pannello di TDE e menu del " "Desktop hanno delle azioni apposite che permettono di cambiare sessione.

" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Aggiungi questo menu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Aggiungi applicazione non KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Aggiungi applicazione non TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Aggiungi al pannello" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -566,13 +566,13 @@ msgstr "" "pulsante. Se il file non si trova nel tuo $PATH dovrai fornire un percorso " "assoluto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Argomenti riga di com&ando (opzionali):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -585,13 +585,13 @@ msgstr "" "\n" "Esempio: Per il comando `rm -rf` immetti \"-rf\" in questa casella." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Esegui in una finestra di &terminale" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -601,25 +601,25 @@ msgstr "" "Seleziona questa opzione se il comando è un'applicazione da riga di comando e " "vuoi vedere il suo output mentre è in esecuzione." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Eseguibile:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Immetti il nome che vuoi che compaia per questo pulsante." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Titolo pulsante:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" -- cgit v1.2.3