From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli "
"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di "
-"KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
+" TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
"traduzione situati in tutto il mondo. Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list tde-i18n-it@kde.org "
"oppure visita il sito "
"http://kde.gulp.linux.it Per informazioni sulla internazionalizzazione di KDE, visita il sito Per informazioni sulla internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr ""
" Cause possibili: Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel "
@@ -8771,8 +8771,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modulo di configurazione risorse di KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modulo di configurazione risorse di TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8954,25 +8954,25 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory "
-"locale di KDE (di solito ~/.kde)."
+"locale di TDE (di solito ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory "
-"locale di KDE (di solito ~/.kde)."
+"locale di TDE (di solito ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importa &tutto"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importazione certificati sicuri di KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importazione certificati sicuri di TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9370,9 +9370,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importazione certificato"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Sembra che la tua versione di KDE non sia compilata con il supporto SSL."
+"Sembra che la tua versione di TDE non sia compilata con il supporto SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9412,23 +9412,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Il certificato è stato importato correttamente in KDE.\n"
-"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE."
+"Il certificato è stato importato correttamente in TDE.\n"
+"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"I certificati sono stati importati correttamente in KDE.\n"
-"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE."
+"I certificati sono stati importati correttamente in TDE.\n"
+"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Certificati di KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Certificati di TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9617,12 +9617,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "espande ${prefix} e ${exec_prefix} nell'output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9633,13 +9633,13 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefisso in $HOME usato per scrivere i file"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
-"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie KDE"
+"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipi di risorsa KDE disponibili"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipi di risorsa TDE disponibili"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 27490abb065..f2070dd84cf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -519,13 +519,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
" Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. "
"Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le "
-"stampanti speciali di KDE (che salvano le stampe su disco [come file "
+"stampanti speciali di TDE (che salvano le stampe su disco [come file "
"PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se "
"ti manca una vera stampante, devi... "
" Nota: Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un "
"server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo "
-"succede: costringi KDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per "
+"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per "
"ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di "
"stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante "
"Opzioni di sistema... in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova "
"finestra, selezionare Filtro (colonna di sinistra nella finestra "
-"Configurazione stampa KDE).
(Codice d'errore %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che "
"hai scelto per il salvataggio."
"
"
-"
Se non vuoi che KDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare "
+"
Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare "
"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla "
"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso)."
"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione "
@@ -4238,14 +4238,14 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"L'ambiente desktop KDE è scritto e mantenuto dalla squadra di KDE, una "
+"L'ambiente desktop TDE è scritto e mantenuto dalla squadra di TDE, una "
"rete mondiale di programmatori che si dedica allo sviluppo di software libero."
"
"
"
Nessun singolo gruppo, compagnia o organizzazione controlla il codice "
-"sorgente KDE. Chiunque può contribuire a KDE."
+"sorgente TDE. Chiunque può contribuire a TDE."
"
"
"
Visita http://www.kde.org "
-"per ulteriori informazioni sul Progetto KDE."
+"per ulteriori informazioni sul Progetto TDE."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5579,22 +5579,22 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di KDE è pronta a farlo. "
+"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a farlo. "
"Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come ti "
"aspetti o potrebbe essere fatta meglio."
"
"
-"
L'ambiente desktop KDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita L'ambiente desktop TDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.kde.org "
"o usa la finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per "
"segnalare i bug."
"
"
-"
Se hai un suggerimento per migliorare KDE, sei invitato a usare il sistema "
+"
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il sistema "
"di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati di "
"impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgid ""
"will provide you with what you need."
msgstr ""
"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro della "
-"squadra di KDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei "
+"squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei "
"programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la documentazione. "
"Decidi tu!"
"
"
@@ -5619,32 +5619,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi."
+"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi."
"
"
-"
Per questo motivo, la squadra di KDE ha formato la KDE e.V., "
+"
Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in Germania. "
-"La KDE e.V. rappresenta il Progetto KDE nelle questioni legali ed economiche. "
+"La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed economiche. "
"Consulta http://www.kde-ev.org/ "
-"per ulteriori informazioni sulla KDE e.V.."
+"per ulteriori informazioni sulla TDE e.V.."
"
"
-"
La squadra di KDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi "
+"
La squadra di TDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi "
"viene usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute "
-"durante il lavoro su KDE. Ti invitiamo a sostenere KDE tramite donazioni, in "
+"durante il lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in "
"uno dei modi descritti nella pagina "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5653,11 +5653,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Ambiente desktop KDE. Versione %1"
+msgstr "Ambiente desktop TDE. Versione %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Informazioni"
@@ -5666,12 +5666,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Segnala i bug o i desideri"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Unisciti alla squadra di KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Unisciti alla squadra di TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Sostieni KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Sostieni TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Informazioni &su %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Informazioni su &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Informazioni su &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6735,8 +6735,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Incarico"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (con KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (con TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7491,8 +7491,8 @@ msgstr ""
"modulo. L'allegato è stato rimosso per motivi di sicurezza."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7894,8 +7894,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plugin KDE per le applet Java"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plugin TDE per le applet Java"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8090,8 +8090,8 @@ msgstr ""
"klauncher: È avviato automaticamente da tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit non è riuscito ad avviare \"%1\""
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit non è riuscito ad avviare \"%1\""
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8140,8 +8140,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf Update"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Strumento di KDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Strumento di TDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8179,13 +8179,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Plugin stile Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Plugin KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plugin TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Strumento KDE per creare una cache di tutti i temi basati su pixmap installati"
+"Strumento TDE per creare una cache di tutti i temi basati su pixmap installati"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8563,7 +8563,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"necessarie per usare il server remoto.
"
"
Attenzione:Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una " "lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista " "(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)
" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Questo pulsante apre la Procedura guidata di KDE per le stampanti"
+" Questo pulsante apre la Procedura guidata di TDE per le stampanti"
". Utilizza la procedura guidata (con \"CUPS\" o \"RLPR\""
") per aggiungere stampanti al tuo sistema. Nota: La Procedura guidata di KDE per le stampanti non "
+" Nota: La Procedura guidata di TDE per le stampanti non "
"funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi \"LPD generico"
"\", \"LPRng\", o \"Stampa attraverso un programma esterno"
"\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie " "impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Nota: La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " -"disponibile solo per le stampe create da applicazioni KDE. Avviando kprinter " +"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " "dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " -"applicazioni non KDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " +"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " "non sarà disponibile qui.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: "
" -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
"\"Mario_Rossi\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento della GUI " -"KDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " +"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " "
-o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" " "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\"" "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\"" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr ""
"validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter.
Nota: Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi " "dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di " -"KDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " +"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " "e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) " "
. " "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" " "" @@ -1595,9 +1595,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" " "
-o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margini Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano "
"alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di "
-"stampa e inviano PostScript a KDEPrint (come KOffice o OpenOffice). Quando stampi da applicazioni KDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi "
+"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi "
"file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori "
"predefiniti per i margini. I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del "
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra). Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1617,8 +1617,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # esempio: \"72\" " "
-o page-bottom=... # esempio: \"24\" " "
-o page-left=... # esempio: \"36\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: " "Nota: i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. " "Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. " "
Attenzione: Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono " -"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di KDEPrint. In caso di conflitto " +"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto " "i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni " "supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli " "elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)
" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " "
-o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2184,18 +2184,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi KDEPrint per " +"
Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per " "mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti.
" "HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla " "Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting.
" -"KDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " +"
TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " "qualunque stampante.
" "Nota 1: Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica " "semplicemente il file in kprinter.
" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "Suggerimento per gli utenti esperti: Questi elemento grafici di " -"KDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " +"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " "
-o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " "
-o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " "
-o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o brightness=... # valore compreso tra \"0\" e \"200\"" " " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" "
-o hue=... # usa valore tra \"-360\" e \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " "
-o saturation=... # intervallo tra \"0\" e \"200\"" "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica KDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: "
+"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " "" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " "
-o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " "
-o position=... # esempi: \"top-left\" o\"bottom\"" "" @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di " -"quello di KDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di KDE (KGhostView) " -"non viene trovato, KDE proverà automaticamente a cercare un altro " +"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) " +"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro " "visualizzatore PostScript esterno" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3729,8 +3729,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura stampa di KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura stampa di TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "%1 è fallita." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Per favore aspetta che KDE ricostruisca il database dei driver." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3841,8 +3841,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " -"componenti dell'architettura di KDE Print come il gestore della stampa o " +"componenti dell'architettura di TDE Print come il gestore della stampa o " "il visualizzatore dei lavori di stampa." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4145,13 +4145,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " -"aggiuntive in cui KDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " +"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " "Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del " "server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior " "parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito." @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Benvenuto,
" "Speriamo che questo strumento ti sia utile!
" "La " -"squadra di stampa di KDE.
" +"squadra di stampa di TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5074,13 +5074,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o " "modificarlo prima di inviarlo in stampa.
" -"Per l'apertura di un file, KDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " +"
Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " "tipo MIME del file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5096,12 +5096,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i " -"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da KDEPrint. Puoi " +"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi " "riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce " "che si trovano sulla destra.
" "I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine " @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" "posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato " "destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file " "già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e " -"di aprire i file. Se apri un file, KDEPrint userà l'applicazione corrispondente " +"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente " "al tipo MIME del file.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa " -"da usare con KDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " -"installato all'interno del tuo sistema operativo.) KDEPrint di solito è in " +"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " +"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in " "grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle " "distribuzioni Linux usano CUPS, il Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "
Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.
" +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "
Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.
" +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter\"" "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o MediaType=... # esempio: \"Transparency\"" "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " "" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o orientation-requested=... # esempi: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\"" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o duplex=... # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o job-sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" " "" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o number-up=... # esempi: \"2\" o \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5974,11 +5974,11 @@ msgstr "%1: esecuzione fallita con il messaggio
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di KDE. Ciò " +"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò " "può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello " "che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la " "password di root." @@ -6029,16 +6029,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Scegli \"Attuale\" se desideri stampare la pagina attualmente " -"visibile nel programma KDE.
" -"Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non KDE " -"come Mozilla o OpenOffice.org, perché KDEPrint non è in grado di capire quale " +"visibile nel programma TDE.
" +"Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE " +"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale " "pagina del documento stai attualmente guardando.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-ranges=... # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even\"" "" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # esempio: \"reverse\" " "
-o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\"" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o Collate=... # esempio: \"true\" o \"false\"" "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o outputorder=... # esempio: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6308,18 +6308,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di KDE " +"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " "(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Anteprima fallita: KDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " +"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " "di tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is filtro di stampa poster " "verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra.
" "Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna \"poster\" " -"è stata trovata nel sistema da KDEPrint. [\"poster\" " +"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [\"poster\" " "è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript " "in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi " "dimensioni.]
" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "" "se non l'ha già fatto. " "Suggerimento aggiuntivo per utenti esperti: "
"Una versione \"poster\" con patch è disponibile nel sito di KDEPrint presso la pagina TDEPrint presso la pagina http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Il link diretto ai tarball sorgente è "
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr ""
" Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la "
"scelta di un filtro. Nota 1: Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il "
-"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (KDEPrint "
+"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint "
"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo "
"tipo). Nota 2: I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di "
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Questo campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come " -"'pre-filtri per KDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " +"'pre-filtri per TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " "vengano mandati al sistema effettivo di stampa.
" "La lista mostrata in questo campo può essere vuota (impostazione " "predefinita).
" @@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr "" "di filtraggio. Ad esempio se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che " "sia elaborato da un filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi " "prima farlo elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript." -"KDEPrint può utilizzare un qualunque programma esterno di " +"
TDEPrint può utilizzare un qualunque programma esterno di " "filtraggio.
" -"KDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " -"comunque installati indipendentemente da KDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " -"con tutti i sottosistemi di stampa supportati da KDEPrint (come CUPS, " +"
TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " +"comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " +"con tutti i sottosistemi di stampa supportati da TDEPrint (come CUPS, " "LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema di stampa.
" -"Tra i filtri preconfigurati con KDEPrint ci sono:
" +"Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono:
" "