From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1637 ++++++++++++----------- 1 file changed, 819 insertions(+), 818 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 4a7224979b1..b4d7c647341 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,161 +8,100 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "名前なし" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "辞書をエクスポート" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "ファイルは存在します" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "ワードリストの作成" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE 付属文書を解析中..." +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kenshi Muto" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "辞書をマージ中..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "ファイルを解析中..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、もう一度話すことができます。" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "ディレクトリを解析中..." +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話す」ボタンをクリックします。" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "スペルチェック中..." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "話す(&S)" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth " -"は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析します。" +"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) " +"話します。" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "カスタム言語を作成します" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "新規辞書のソース (1)" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル保存中にエラー\n" +"%1" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "新規辞書のソース (2)" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|すべてのファイル\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "ディレクトリ(&D):" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "履歴としてファイルを開く" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイル読み込み中にエラー\n" +"%1" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "結果をマージ" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初期設定 - KMouth" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "空のリスト" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "テキスト読み上げの設定" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 付属文書" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初期フレーズブック" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "ワード補完" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -176,10 +115,6 @@ msgstr "設定(&P)" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "テキスト読み上げ(&T)" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "ワード補完" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD 読み上げサービス" @@ -188,218 +123,556 @@ msgstr "KTTSD 読み上げサービス" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE テキスト読み上げデーモンの設定" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "履歴を開く(&O)..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "既存のファイルを履歴として開く" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 / %2 ブック選択済み)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "履歴を印刷(&P)..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "現在の履歴を印刷" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "ブック" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "アプリケーションを終了" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "フレーズブック" -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履歴で選" -"択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、履歴で" -"選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "フレーズ" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" -#: kmouth.cpp:125 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "話す(&S)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "新規フレーズ(&N)" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "現在アクティブな文を話す" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "新しいフレーズを追加" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) " -"話します。" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "新規フレーズブック(&B)" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ツールバーの有効/無効" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "ステータスバーの有効/無効" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth を設定(&C)..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "設定ダイアログを開く" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックを印刷" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "切り取り(&T)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" +msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "フレーズのテキスト(&P):" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "フレーズブックの名前(&P):" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes." +"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?
" +msgstr "未保存の変更があります。
フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?
" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "ファイルを開いています..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "印刷中..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "無効なショートカットキー" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "終了します..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(新規フレーズブック)" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(新規フレーズ)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*|すべてのファイル" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "フレーズブックをインポート" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "フレーズブックをエクスポート" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kenshi Muto" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*|すべてのファイル" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmuto@debian.org" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "スピーチシンセサイザ向けのタイプして話すフロントエンド" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "開く履歴ファイル" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" +". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「.phrasebook」をファイル名に追加しますか?" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "ヒント、拡張フレーズブック" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "ファイル拡張子" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で保存しますか?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "フレーズブック" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' キーの組み合わせは既に「%2」に関連付けられています。\n" +"まだ使用されていないキーの組み合わせを選択してください。" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "標準アクション「%1」" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "グローバルアクション「%1」" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "グローバルショートカットと競合します" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "他のフレーズ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "キー競合" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "カスタム言語を作成します" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新規辞書のソース (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新規辞書のソース (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "ディレクトリ(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "結果をマージ" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "空のリスト" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 付属文書" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "ワードリストの作成" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE 付属文書を解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "辞書をマージ中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ファイルを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "ディレクトリを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "スペルチェック中..." + +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth " +"は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析します。" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "辞書をエクスポート" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "履歴を開く(&O)..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "既存のファイルを履歴として開く" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "履歴を印刷(&P)..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "現在の履歴を印刷" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履歴で選" +"択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、履歴で" +"選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "現在アクティブな文を話す" + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "ツールバーの有効/無効" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "ステータスバーの有効/無効" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth を設定(&C)..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "設定ダイアログを開く" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "終了します..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 @@ -560,588 +833,316 @@ msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C #. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 #: rc.cpp:187 rc.cpp:208 #, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "カスタム(&U)" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変更でき" -"ます。" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "フレーズのショートカット:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "フレーズのテキスト(&P):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "ファイル名(&F):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "言語(&L):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "新規辞書を作成(&R):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "辞書をマージ(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "ファイルから(&F)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " -"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML " -"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "TDE 付属文書から(&K)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "フォルダから(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "空のワードリストを作成(&E)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "辞書を追加(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "辞書を削除(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "上に移動(&U)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "下に移動(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " +"a phrase." +msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "辞書" +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " +"keyboard shortcut." +msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 +#: rc.cpp:196 #, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "言語" +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth " -"メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" +"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変更でき" +"ます。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "選択された辞書(&S)" +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "フレーズのショートカット:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 / %2 ブック選択済み)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "ブック" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "フレーズブック" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "フレーズ" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "新規フレーズ(&N)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "新しいフレーズを追加" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "新規フレーズブック(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "インポート(&I)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "エクスポート(&E)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックを印刷" +"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " +"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "ファイル名(&F):" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" +"With this input field you specify which file you want to load for creating the " +"new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " +"to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "フレーズブックの名前(&P):" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "新規辞書を作成(&R):" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "未保存の変更があります。
フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?
" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "辞書をマージ(&M)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "無効なショートカットキー" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(新規フレーズブック)" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(新規フレーズ)" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "ファイルから(&F)" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " +"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " +"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " +"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " +"occurrences of each word." msgstr "" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" -"*|すべてのファイル" +"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " +"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML " +"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "フレーズブックをインポート" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "TDE 付属文書から(&K)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイル読み込み中にエラー\n" -"%1" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "フレーズブックをエクスポート" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "フォルダから(&O)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイル保存中にエラー\n" -"%1" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "空のワードリストを作成(&E)" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " +"your vocabulary with the time." msgstr "" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*|すべてのファイル" +"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「.phrasebook」をファイル名に追加しますか?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "ファイル拡張子" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are " +"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "追加しない" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "辞書を追加(&I)..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で保存しますか?" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "フレーズブック" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "辞書を削除(&D)" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "プレーンテキスト" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' キーの組み合わせは既に「%2」に関連付けられています。\n" -"まだ使用されていないキーの組み合わせを選択してください。" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "標準アクション「%1」" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "下に移動(&M)" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "グローバルアクション「%1」" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "グローバルショートカットと競合します" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "他のフレーズ" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "キー競合" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初期設定 - KMouth" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "テキスト読み上げの設定" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " +"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " +"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " +"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +msgstr "" +"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth " +"メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初期フレーズブック" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "選択された辞書(&S)" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、もう一度話すことができます。" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話す」ボタンをクリックします。" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|すべてのファイル\n" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "スピーチシンセサイザ向けのタイプして話すフロントエンド" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "履歴としてファイルを開く" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "開く履歴ファイル" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "ヒント、拡張フレーズブック" -- cgit v1.2.3