From c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:38:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po | 633 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po index c1931e92571..6b481b81ada 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,190 +19,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: tdmshutdown.cpp:97 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root 認証が必要です。" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 -msgid "&Schedule..." -msgstr "スケジュールする(&S)..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Shutdown TDE" -msgstr "シャットダウンの種類" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ローカルログイン(&L)" -#: tdmshutdown.cpp:253 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "シャットダウンの種類" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ホストメニュー" -#: tdmshutdown.cpp:257 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" -#: tdmshutdown.cpp:261 -msgid "&Restart computer" -msgstr "コンピュータを再起動(&R)" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "Scheduling" -msgstr "スケジュール" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ホスト(&T):" -#: tdmshutdown.cpp:293 -msgid "&Start:" -msgstr "開始(&S):" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" -#: tdmshutdown.cpp:296 -msgid "T&imeout:" -msgstr "タイムアウト(&I):" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "許可(&A)" -#: tdmshutdown.cpp:298 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" -#: tdmshutdown.cpp:347 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "入力された開始日は無効です。" +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" -#: tdmshutdown.cpp:356 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<未知>" -#: tdmshutdown.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "&Restart" -msgstr "開始(&S):" +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" -#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (現在)" +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "コンソールを開けません" -#: tdmshutdown.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" -#: tdmshutdown.cpp:568 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:575 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "コンピュータを再起動(&R)" +#: kfdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "場所" -#: tdmshutdown.cpp:819 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "コンピュータを停止" +#: kfdialog.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:822 -msgid "Switch to Console" -msgstr "コンソールに切り替え" +#: kfdialog.cpp:170 +msgid "Error" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:824 -msgid "Restart Computer" -msgstr "コンピュータを再起動" +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ユーザを切り替え(&I)" -#: tdmshutdown.cpp:826 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(次のブート: %1)" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X サーバを再起動(&E)" -#: tdmshutdown.cpp:838 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "アクティブセッションを中止:" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "接続を解除(&E)" -#: tdmshutdown.cpp:839 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "コンソールログイン(&N)" -#: tdmshutdown.cpp:846 -msgid "Session" -msgstr "セッション" +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "シャットダウン(&S)..." -#: tdmshutdown.cpp:847 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdmshutdown.cpp:878 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "シャットダウンを中止:" +#: kgreeter.cpp:624 +msgid "Default" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:879 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:" +#: kgreeter.cpp:625 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: tdmshutdown.cpp:885 -msgid "now" -msgstr "今" +#: kgreeter.cpp:626 +msgid "Failsafe" +msgstr "フェイルセーフ" -#: tdmshutdown.cpp:891 -msgid "infinite" -msgstr "無期限" +#: kgreeter.cpp:702 +msgid " (previous)" +msgstr " (前回)" -#: tdmshutdown.cpp:897 +#: kgreeter.cpp:775 msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"所有者: %1\n" -"タイプ: %2%5\n" -"開始: %3\n" -"タイムアウト: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:902 -msgid "console user" -msgstr "コンソールユーザ" - -#: tdmshutdown.cpp:904 -msgid "control socket" -msgstr "コンソールソケット" +"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" +"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" -#: tdmshutdown.cpp:907 -msgid "turn off computer" -msgstr "コンピュータを停止" +#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 +msgid "PIN:" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:908 -msgid "restart computer" -msgstr "コンピュータを再起動" +#: kgreeter.cpp:977 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" -#: tdmshutdown.cpp:911 -#, c-format +#: kgreeter.cpp:979 msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." msgstr "" -"\n" -"次のブート: %1" +"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" +"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" +"あなたの入力を中断させることができるということです。" -#: tdmshutdown.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"タイムアウト後: %1" +#: kgreeter.cpp:1042 +msgid "L&ogin" +msgstr "ログイン(&O)" -#: tdmshutdown.cpp:916 -msgid "abort all sessions" -msgstr "すべてのセッションを中止" +#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222 +msgid "Session &Type" +msgstr "セッションタイプ(&T)" -#: tdmshutdown.cpp:918 -msgid "abort own sessions" -msgstr "自分のセッションを中止" +#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "認証方式(&A)" -#: tdmshutdown.cpp:919 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "シャットダウンをキャンセル" +#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 +msgid "&Remote Login" +msgstr "リモートログイン(&R)" + +#: kgreeter.cpp:1169 +msgid "Login Failed." +msgstr "ログインに失敗しました。" -#: kgverify.cpp:177 +#: kgverify.cpp:187 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" +msgstr "" +"greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" -#: kgverify.cpp:442 +#: kgverify.cpp:493 msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" @@ -210,23 +206,23 @@ msgstr "" "認証中 %1 ...\n" "\n" -#: kgverify.cpp:446 +#: kgverify.cpp:497 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" -#: kgverify.cpp:447 +#: kgverify.cpp:498 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" -#: kgverify.cpp:448 +#: kgverify.cpp:499 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "今はログインを許可されていません。" -#: kgverify.cpp:449 +#: kgverify.cpp:500 msgid "Home folder not available." msgstr "ホームフォルダが利用できません。" -#: kgverify.cpp:450 +#: kgverify.cpp:501 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." @@ -234,19 +230,20 @@ msgstr "" "今はログインを許可されていません。\n" "しばらくしてから再試行してください。" -#: kgverify.cpp:451 +#: kgverify.cpp:502 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" -#: kgverify.cpp:452 +#: kgverify.cpp:503 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "root ログインは許可されていません。" -#: kgverify.cpp:453 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#: kgverify.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired please contact your system administrator." msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。" -#: kgverify.cpp:463 +#: kgverify.cpp:514 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" @@ -256,112 +253,85 @@ msgstr "" "より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n" "参照するか、システム管理者に報告してください。" -#: kgverify.cpp:489 +#: kgverify.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" "Your account expires in %n days." msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。" -#: kgverify.cpp:490 +#: kgverify.cpp:541 msgid "Your account expires today." msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" -#: kgverify.cpp:497 +#: kgverify.cpp:549 #, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" "Your password expires in %n days." msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。" -#: kgverify.cpp:498 +#: kgverify.cpp:550 msgid "Your password expires today." msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" -#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗" -#: kgverify.cpp:702 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" +#: kgverify.cpp:816 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" -#: kgverify.cpp:995 +#: kgverify.cpp:1138 #, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" "Automatic login in %n seconds..." msgstr "%n 秒後に自動ログイン..." -#: kgverify.cpp:1004 +#: kgverify.cpp:1147 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています" -#: kgverify.cpp:1009 +#: kgverify.cpp:1152 msgid "Change failed" msgstr "変更に失敗しました" -#: kgverify.cpp:1011 +#: kgverify.cpp:1154 msgid "Login failed" msgstr "ログイン失敗" -#: kgverify.cpp:1045 +#: kgverify.cpp:1188 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" -#: kgverify.cpp:1100 +#: kgverify.cpp:1244 msgid "Changing authentication token" msgstr "認証トークンの変更" -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ローカルログイン(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ホストメニュー" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ホスト(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "許可(&A)" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "設定ファイルの名前" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921 -msgid "&Menu" -msgstr "メニュー(&M)" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<未知>" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." +msgstr "" -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "This process helps keep your password secure." +msgstr "" -#: kfdialog.cpp:167 -msgid "Question" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" #: tdmconfig.cpp:141 @@ -391,109 +361,184 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "%1 に X ログイン" -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" +#: tdmshutdown.cpp:97 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root 認証が必要です。" -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "設定ファイルの名前" +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 +msgid "&Schedule..." +msgstr "スケジュールする(&S)..." -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "シャットダウンの種類" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "コンソールを開けません" +#: tdmshutdown.cpp:253 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "シャットダウンの種類" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" +#: tdmshutdown.cpp:257 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" -#: kgreeter.cpp:597 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: tdmshutdown.cpp:261 +msgid "&Restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" -#: kgreeter.cpp:598 -msgid "Failsafe" -msgstr "フェイルセーフ" +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール" -#: kgreeter.cpp:673 -msgid " (previous)" -msgstr " (前回)" +#: tdmshutdown.cpp:293 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" -#: kgreeter.cpp:744 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" -"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" +#: tdmshutdown.cpp:296 +msgid "T&imeout:" +msgstr "タイムアウト(&I):" -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" +#: tdmshutdown.cpp:298 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:347 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "入力された開始日は無効です。" + +#: tdmshutdown.cpp:356 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" + +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "開始(&S):" -#: kgreeter.cpp:855 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" -"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" -"あなたの入力を中断させることができるということです。" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (現在)" -#: kgreeter.cpp:918 -msgid "L&ogin" -msgstr "ログイン(&O)" +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" -#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094 -msgid "Session &Type" -msgstr "セッションタイプ(&T)" +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" -#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "認証方式(&A)" +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" -#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111 -msgid "&Remote Login" -msgstr "リモートログイン(&R)" +#: tdmshutdown.cpp:819 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止" -#: kgreeter.cpp:1042 -msgid "Login Failed." -msgstr "ログインに失敗しました。" +#: tdmshutdown.cpp:822 +msgid "Switch to Console" +msgstr "コンソールに切り替え" -#: kgdialog.cpp:62 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ユーザを切り替え(&I)" +#: tdmshutdown.cpp:824 +msgid "Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X サーバを再起動(&E)" +#: tdmshutdown.cpp:826 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(次のブート: %1)" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "接続を解除(&E)" +#: tdmshutdown.cpp:838 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "アクティブセッションを中止:" -#: kgdialog.cpp:85 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "コンソールログイン(&N)" +#: tdmshutdown.cpp:839 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" -#: kgdialog.cpp:89 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "シャットダウン(&S)..." +#: tdmshutdown.cpp:846 +msgid "Session" +msgstr "セッション" -#: kgdialog.cpp:229 +#: tdmshutdown.cpp:847 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: tdmshutdown.cpp:878 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンを中止:" + +#: tdmshutdown.cpp:879 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:" + +#: tdmshutdown.cpp:885 +msgid "now" +msgstr "今" + +#: tdmshutdown.cpp:891 +msgid "infinite" +msgstr "無期限" + +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"所有者: %1\n" +"タイプ: %2%5\n" +"開始: %3\n" +"タイムアウト: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:902 +msgid "console user" +msgstr "コンソールユーザ" + +#: tdmshutdown.cpp:904 +msgid "control socket" +msgstr "コンソールソケット" + +#: tdmshutdown.cpp:907 +msgid "turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: tdmshutdown.cpp:908 +msgid "restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: tdmshutdown.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"次のブート: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"タイムアウト後: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:916 +msgid "abort all sessions" +msgstr "すべてのセッションを中止" + +#: tdmshutdown.cpp:918 +msgid "abort own sessions" +msgstr "自分のセッションを中止" + +#: tdmshutdown.cpp:919 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "シャットダウンをキャンセル" #: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" @@ -515,6 +560,10 @@ msgstr "" msgid "Disconnect" msgstr "切断" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:220 #, fuzzy msgid "Power Off" @@ -532,6 +581,10 @@ msgstr "再起動" msgid "XDMCP Chooser" msgstr "XDMCP チューザ" +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:225 msgid "Caps Lock is enabled." msgstr "" -- cgit v1.2.3