From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 561 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 561 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..2ebec8635c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of kuickshow.po to Japanese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# Ikuya AWASHIRO , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, Taiki Komoda, Ikuya Awashiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, kom@kde.gr.jp, ikuya@good-day.co.jp" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "標準の画像修正を適用する" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "サイズ調整" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "大き過ぎるときはスクリーンサイズまで縮小" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "小さ過ぎるときは指定倍率の範囲内でスクリーンサイズに合わせる:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "ジオメトリ" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "上下反転" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "左右反転" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "画像を回転:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 度" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 度" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 度" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 度" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "調整" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "輝度:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "ガンマ:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "オリジナル" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "修正後" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "KuickShow ウェブサイトを開く" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモード" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "次の画像を先読みする" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "最後のフォルダを記憶する" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "表示するファイルの拡張子:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "画質 / 速度" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "スムーススケーリング" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "高速描画" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "ハイカラー (15/16 ビット) モードでディザリング" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "ローカラー (<=8 ビット) モードでディザリング" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "固有のカラーパレットを使用" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "高速パレット再マッピング" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "最大キャッシュサイズ: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "次の画像を表示" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "前の画像を表示" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "画像を削除" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "画像をごみ箱に移動" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "元のサイズに戻す" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "90 度回転" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "180 度回転" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "270 度回転" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "左右反転" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "上下反転" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "画像を印刷..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "輝度を上げる" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "輝度を下げる" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "コントラストを上げる" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "コントラストを下げる" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "ガンマを上げる" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "ガンマを下げる" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "上にスクロール" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "下にスクロール" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "左にスクロール" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "右にスクロール" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "スライドショーを一時停止" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "画像を再読み込み" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "%1 から画像をダウンロードできません。" + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"画像 %1 を読み込めません。\n" +"おそらく、画像のファイル形式がサポートされていないか、Imlib が正しくインストールされていません。" + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "輝度" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "画像を印刷できません。" + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "印刷に失敗" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "元のサイズに保つ" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"ファイルを保存できませんでした。\n" +"おそらく、ディスクがいっぱいか、ファイルに書き込む権限がありません。" + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "ファイル保存に失敗" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"非常に大きな画像 (%1 x %2 ピクセル) を表示しようとしています。これは多くのリソースを消費するので、コンピュータがフリーズするかもしれません。\n" +"続けますか?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "修正(&M)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "スライドショー(&S)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "ビューアのショートカット(&V)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "ブラウザのショートカット(&W)" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "ダウンロード中 %1 ..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"%1\n" +"をダウンロードしています。お待ちください。" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"本当にこれら %n 個の画像を同時に表示しますか?これは多くのリソースを消費するので、コンピュータが過負荷になるかもしれません。" +"
「%1」を選ぶと、最初の画像のみ表示します。" + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "複数の画像を表示しますか?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 を設定..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "スライドショーを開始" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "KuickShow について" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "画像ウィンドウを 1 つだけ開く" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "ファイルブラウザを表示する" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "ファイルブラウザを隠す" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "画像を表示" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "アクティブなウィンドウに画像を表示" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードで画像を表示" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"'%1'\n" +"を本当に削除しますか?" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"'%1'\n" +"を本当にごみ箱に移動しますか?" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"\"Imlib\" を初期化できません。\n" +"kuickshow をコマンドラインから起動して、表示されるエラーメッセージ\n" +"を確認してください。プログラムを終了します。" + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Imlib の致命的エラー" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "開くファイルまたはフォルダを選択" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "現在の作業ディレクトリではなく、前回に訪れたフォルダから起動。" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "オプション 表示する画像ファイル名/URL " + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "高速で多機能な画像ビューア" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "画像の設定" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "画像の下にファイル名を印刷(&L)" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "白黒で印刷(&B)" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "大き過ぎるときはスクリーンサイズまで縮小(&F)" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "等倍で印刷(&X):" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "フルスクリーンに切り替える(&F)" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "現在表示している画像から開始する(&T)" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "スライド間の遅延(&L):" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "キー待ち" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "繰り返し (0 = 無制限)(&I):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "無制限" -- cgit v1.2.3