From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге "
+" Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге "
"бетбелгілерге ұқсас. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында KDE көп тілдерге "
+" Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында TDE көп тілдерге "
"аударылған. KDE жергілікті тілдерге аудару туралы "
+" TDE жергілікті тілдерге аудару туралы "
"http://l10n.kde.org деген сайтты қараңыз. Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr ""
" Мүмкін себептері: Бұл жағдайларды мұқият тексеріп қате модульдерді жойыңыз.Егер қате "
@@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE ресурстарын баптау модулі"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE ресурстарын баптау модулі"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8801,24 +8801,24 @@ msgstr "Жад тапшылығы"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Жергілікті \"%1\" kab конфигурация файлы құрылмады. Ол болмаса kab дұрыс жұмыс "
"істемеуі мүмкін.\n"
-"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
+"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
"тексеріңіз."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"kab үшін стандартты деректер қорының \"%1\" файлы құрылмады. Ол болмаса kab "
"дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.\n"
-"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
+"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
"тексеріңіз."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9124,8 +9124,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Барлығын импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE қауіпсіздік куәлігін импорттау"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE қауіпсіздік куәлігін импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9216,8 +9216,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Куәлікті импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Бәлкім, KDE SSL қолдауынсыз құрастырылған."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Бәлкім, TDE SSL қолдауынсыз құрастырылған."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9255,23 +9255,23 @@ msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Оны ауыст
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Күәлік KDE жүйесіне сәттті импортталған.\n"
-"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз."
+"Күәлік TDE жүйесіне сәттті импортталған.\n"
+"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Күәліктер KDE жүйесіне сәтті импортталған.\n"
-"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз."
+"Күәліктер TDE жүйесіне сәтті импортталған.\n"
+"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE куәліктер модулі"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE куәліктер модулі"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9458,12 +9458,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} және ${exec_prefix} дегендерді тарқатып шығару"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың prefix параметры"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың prefix параметры"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың exec_prefix параметрі"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың exec_prefix параметрі"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9474,12 +9474,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "$HOME айнымалыдағы файлдар жазу орнын көрсететін prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың нұсқа жолы"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың нұсқа жолы"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Бар KDE ресурс түрлері"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Бар TDE ресурс түрлері"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2d3de535898..3dc994e5df0 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Бұл ашылмалы тізімнен қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. "
-"Бастапқыда, (KDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек "
-"KDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не "
+"Бастапқыда, (TDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек "
+"TDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не "
"PDF-файлдарына жазатын, немесе эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) "
"жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда..."
" Ескерту: қашықтағы CUPS серверіне сәтті қосылып, бірақ сонда да "
-"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда KDEPrint баптау файлдарын "
+"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда TDEPrint баптау файлдарын "
"қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді қайта "
"жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға болады. "
"Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты толық "
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
(Қатенің коды %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден "
"болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді."
"
"
-"
Егер KDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
+"
Егер TDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады "
"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады)."
"Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды "
@@ -4102,11 +4102,11 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-" KDE"
+" TDE"
"
"
-"
Жоқ KDE KDE"
+"
Жоқ TDE TDE"
"
"
-"
http://www.kde.org KDE "
+"
http://www.kde.org TDE "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5501,11 +5501,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"KDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ "
+"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ "
"ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс істемейтінін "
"немесе қалай жетілдіруі жөн боларын хабарлағаны керек. "
"
"
-"
KDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін TDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін http://bugs.kde.org "
"сайтына жолығуға немесе \"Анықтама\" мазіріндегі \"Қате туралы хабарлау...\" "
"арқылы хабар жіберуге болады."
@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"KDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
+"TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
"интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар "
"графика, нақыш, дыбыстарымен, құжаттаманы жетілдірумен шұғылдануға болады. "
"Қалағаныңызды таңдаңыз!"
@@ -5540,29 +5540,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар."
+"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар."
"
"
-"
Сондықтан KDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін "
-"KDE командасы бейкоммерциялық KDE ассоциациясын құрған. KDE ассоциация туралы "
+"
Сондықтан TDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін "
+"TDE командасы бейкоммерциялық TDE ассоциациясын құрған. TDE ассоциация туралы "
"толығырақ мәлімет үшін "
"http://www.kde-ev.org сайтын қараңыз."
"
"
-"
KDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы KDE жүесін жетілдіруге "
+"
TDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы TDE жүесін жетілдіруге "
"жұмсалатын шығындарды өтеуге жіберіледі. Қаржылық қолдауыңыз http://www.kde.org/support/ "
"сайтында көрсетілген бір жолымен көрсетуге болады."
@@ -5572,25 +5572,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE ортасы. %1-нұсқасы"
+msgstr "TDE ортасы. %1-нұсқасы"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "KDE &туралы"
+msgstr "TDE &туралы"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Қате не ұсыныс туралы хабарлау"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "KDE &командасына қосылу"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "TDE &командасына қосылу"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE жобасын қ&олдау"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE жобасын қ&олдау"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6508,8 +6508,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 &туралы"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "&KDE туралы"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "&TDE туралы"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6636,8 +6636,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Тапсырма"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE құрамында %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE құрамында %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7377,8 +7377,8 @@ msgstr ""
"Қауіпсіздігіңіз үшін тіркелген файл жойылды."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7767,8 +7767,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архивтер"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java апплет модулі"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java апплет модулі"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7961,8 +7961,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Ол автоматты түрде tdeinit арқылы жегіледі.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit '%1' дегенді жеге алмады."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit '%1' дегенді жеге алмады."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8010,8 +8010,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf жаңартуы"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту KDE құралы"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту TDE құралы"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8046,13 +8046,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Веб стилінің модулі"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE баяғы стилінің модулі"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE баяғы стилінің модулі"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын KDE құралы"
+"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын TDE құралы"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "%1 модулі жүктелмейді."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "%1 модулі дұрыс KDE модулі емес."
+msgstr "%1 модулі дұрыс TDE модулі емес."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
msgid ""
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
" "
-"
"
" "
"
"
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" "принтерлер көрсетіледі. " "Дербес 'көрсетуге таңдалған тізімді' құру үшін, " "'Жүйе параметрлері' деген төмендегі батырманы басып, шыққан диалогында, " -"'Сүзгі' дегенді түртіп ( KDE басып шығару баптаулары" +"'Сүзгі' дегенді түртіп ( TDE басып шығару баптаулары" ") диалогындағы сол жақтағы бағанында), керегін таңдаңыз.
" "Ескерту: Бұл батырманы 'көрсетуге таңдалған тізімді' "
"құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде көрсетілмей қалады. (Оларды қайта "
@@ -587,21 +587,21 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Бұл батырма KDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған. Бұл батырма TDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған. Бұл шеберді \"CUPS\" немесе \"RLPR\" "
"жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады. Ескерту: Егер Сіз \"Негізгі LPD\", \"LPRng\""
", немесе \"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару "
-"жүйелерді қолдансаңыз KDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді "
+"жүйелерді қолдансаңыз TDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді "
"де бұл батырма бұғатталып тұрады. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Ескерту: Алдын-ала қарап шығу мүмкіндігі (осы құсбелгісімен қоса), "
-"басу тапсырмасы тек KDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер "
-"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе KDE-ге тиесілі емес қолданбадан "
+"басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер "
+"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес қолданбадан "
"(мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді басып шығару "
"командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу мүмкіндігіне қол "
"жеткізе алмайсыз."
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Мәтін пішімідері Бұл параметр мәтінді басыпшығару түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды "
"тек kprinter арқылы басқанда істейтін параметр. Ескерту: Осы параметр KDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен "
+" Ескерту: Осы параметр TDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен "
"әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. (Жалпы қолданба басу жүйесіне "
"PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің басып шығаруды басқару тетіктері "
"бар. Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Жиектер Бұл параметрлер қағазға басып шығару кезіндегі жиектерін орнату үшін. "
-"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде KDEPrint-ке жіберетін "
+"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде TDEPrint-ке жіберетін "
"(KOffice не OpenOffice.org секілді) қолданбаларына әсері жоқ. Мұндағы параметрлермен KDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе "
+" Мұндағы параметрлермен TDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе "
"kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып шығарғандағы қалаған жиектерді орната "
"аласыз. Жиектердің ені беттің әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы "
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1603,9 +1603,9 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Қосымша
Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " "командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: " "Ескертпе: Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " "таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " -"
Ескерту: KDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " +"
Ескерту: TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " "CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып " -"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. KDEPrint интерфейсі қолдайтын " -"параметрлерді KDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " +"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын " +"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " "параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында " "келтірілген.)
" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2163,18 +2163,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Бұл беттегібарлық параметрлер KDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " +"
Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " "басып шығарғандағы жағдайға арналған.
" "HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, " "Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.
" -"KDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " +"
TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " "принтерде басып шығара алады.
" "1-ескерту: HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп " "тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.
" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3721,8 +3721,8 @@ msgstr "" "жаңылыс." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Күте тұрыңыз, KDE драйвер деректер қорын жаңартуда." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3796,8 +3796,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3950,10 +3950,10 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Бұл уақыт аралығы әр түрлі KDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " +"Бұл уақыт аралығы әр түрлі TDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " "тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,12 +4098,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Қаріптерді ендіргенде KDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " +"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " "қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " "каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " "әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Қош келдіңіз!
" "Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!
" "" -"KDE басып шығару құралын жасаушылар.
" +"TDE басып шығару құралын жасаушылар." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5006,13 +5006,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге " "мүнкіндік береді.
" -"KDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.
" +"TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.
" "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5028,11 +5028,11 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда KDEPrint " +"
Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint " "анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы " "жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.
" "Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып " @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "" "
Ескерту: Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар " "MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды " "тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) " -"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. KDEPrint файлды ашу үшін, MIME " +"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME " "түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Осы ашылмалы тізімнен KDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " -"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, KDEPrint, " +"
Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " +"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " "автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " "Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" Common UNIX Printing " "System басып шығару жүйесі болады.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr "Қатарлас порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5270,12 +5270,12 @@ msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезег #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Жергілікті KDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " -"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы KDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " +"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " +"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " "принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5304,10 +5304,10 @@ msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау м #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " +"TDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " "тексеріңіз." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5348,10 +5348,10 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " -"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). KDE файлды қолдау " +"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " "көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5401,17 +5401,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Кейбір басып шығарылатын файлдарды KDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " +"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " "себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. " "Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет." @@ -5913,16 +5913,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты KDE-ге тиесілі емес " +"
Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес " "қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, өйткені " -"бұндайда KDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "'Плакатты басып шығару сүзгісі' автоматты түрде жүктеледі.
" -"Бұл қойынды, KDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " +"
Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " "пайда болады. ['poster' деген PostScript файлын, құрастырып, бір " "біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының " "утилитасы.]
" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" "арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " "жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз. " "Білгіштерге қосымша мәлімет: 'poster'-дің арнаулы жетілдіргенің "
-"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint веб- сайтының "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint веб- сайтының "
"http://printing.kde.org/downloads/"
"a> бөлімінен алуға болады. Бастапқы кодынің архивіне тікелей сілтемесі: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr ""
" Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. 1-ескерту: Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, "
-"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (KDEPrint сүзгілер тізбегін "
+"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін "
"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.) 2-ескерту: Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы "
"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу алдында қолданылады. This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол "
"қатарда: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6868,13 +6868,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Бұл өрісте KDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " +"
Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " "көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне " "жіберілу алдында орындалады.
" "Әдетте сүзгілер тізімі бос.
" @@ -6899,13 +6899,13 @@ msgstr "" "ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" " "сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. " " " -"KDEPrint кез келген қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " +"
TDEPrint кез келген қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " "мүмкіндік береді.
" -"KDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
-"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды KDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
-"негізгі сүзгілердің барлығы KDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
+" TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
+"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
+"негізгі сүзгілердің барлығы TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. KDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: "
"
Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең "
"жоғарыдағы) құйғыш кескінді батырманы басыңыз.
KDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " +"
TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " "түртіңіз.