From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po | 563 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 563 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..7285ef59bca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kasbarextension.po to khmer +# eng vannak , 2006. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth \n" +"Language-Team: khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "អំពី Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" +msgstr "

កំណែ Kasbar ៖ %1

កំណែ KDE ៖ %2
" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.

" +"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" +msgstr "" +"" +"

Kasbar TNG បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​វត្ថុ​សម្រាប់​ផ្ទេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar " +"ដើម​ទៅ​ផ្នែក​បន្ថែម (បន្ទាប់​មក​ថ្មី) API " +"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ថា​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ​ពេញលេញ " +"ដោយ​សារ​តែ​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​គ្នា​ត្រូវ​ការ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។ " +"នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សរសេរ​ឡើង​វិញ " +"រាល់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្នាត​គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម " +"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដើម​ជា​ច្រើន​ទៀត " +"ដូចជា​រូបភាព​តូច​ជាដើម ។

" +"

អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ស្ដី​អំពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ថ្មីៗ​បំផុត​ក្នុង Kasbar " +"នៅ​ឯ %4គេហទំព័រ Kasbar ។

" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
Homepage: " +"http://xmelegance.org/" +"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
Homepage: " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.

" +msgstr "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
គេហទំព័រ ៖ " +"http://xmelegance.org/" +"

អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ថែទាំ​កូដ Kasbar TNG ។

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
គេហទំព័រ ៖ " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet សរសេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែល​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ ។ " +"នៅ​មាន​សល់​កូដ​ដើម​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​ទិដ្ឋភាព​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​របៀប​ស្រអាប់ " +"គឺ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំបូង ។

" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្រោម​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ " +"អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ GNU ។" + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​ជំនួស" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ភារកិច្ច ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "ធំ​មហិមា" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "ធំ​សម្បើម" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា " +"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ជួរ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក ឬ ជួរ​ឈរ​ថ្មី​មួយ ។ " +"បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ នោះ​ទំហំ​ដែល​មាន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "ប្រអប់​ក្នុង​មួយ​ជួរ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "ផ្ដាច់​ពី​គែម​អេក្រង់" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "ផ្ដាច់​របារ​ពី​គែម​អេក្រង់ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​អូស​បាន ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "ថ្លា" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​ថ្លា ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "អនុញ្ញាត​ពណ៌​ប្រឿងៗ" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ​បាន ដែល​បង្ហាញ​កាត់​របៀប​ថ្លា ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ពណ៌ ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​កម្រិត​របស់​ភាព​ប្រឿងៗ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "កម្រិត​ប្រឿងៗ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាព​តូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​តូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច " +"នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​លើ​វត្ថុ​មួយ ។ " +"រូបភាព​តូចៗ​គឺ​ប្រហាក់​ប្រហែល​ប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយ​អាច​នឹង​មិន​ជះត្រឡប់​ទៅ​មាតិកា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n" +"\n" +"ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​យឺត អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "រូបភាព​តូច​បង្កប់" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"ត្រួតត្រា​ទំហំ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច ។ " +"ការ​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"ត្រួតត្រា​ហ្វ្រេកង់ " +"ដែល​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។ បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ " +"នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។\n" +"\n" +"ការ​ប្រើ​តម្លៃ​តូច​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​តូច​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "អនុញ្ញាតដាក់​បង្អួច​ទាក់ទង​គ្នា​ជា​ក្រុម ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ " +"មិន​មែន​តែ​បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម លើ​ផ្ទៃតុ​អសកម្ម" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ដាក់​បង្អួច​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ជា​ក្រុម​ប្រើ​បាន ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា " +"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ ។ អំពើ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ Kasbar " +"ដើរ​តួ​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​រូបតំណាង​ក្នុង​បរិស្ថាន​ចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ " +"OpenLook ជា​ដើម ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខស្លាក ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ស្លាក ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​អសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​អសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​សកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "ពណ៌​វឌ្ឍនភាព ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "ពណ៌​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដែល​កំពុង​ចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បង្កើត​បង្អួច​រួច ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​ចង្អុល​ការ​កែប្រែ​" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ទន់ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"ការ​អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ស្លាក​នៃ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច " +"គឺ​ជា​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ " +"ដែល​ត្រូវការ​ការ​យក​ទុកដាក់ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស៊ុម សម្រាប់​វត្ថុ​អសកម្ម" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ស៊ុម​ជុំវិញ​វត្ថុ​អសកម្ម " +"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​លិច​បាត់​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ " +"អ្នក​គួរ​ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "ភីកសែល" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រដាប់​វាស់ការ​ផ្ទុក" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "អណ្ដែត" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "បង្វិល​របារ" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "អំពី Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "ទៅ​ថាស" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "មិន​អាចបញ្ជូនទៅ​ថាស" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភារកិច្ច" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "វត្ថុ" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "របារ" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"Name: $name" +"
Visible name: $visibleName" +"
" +"
Iconified: $iconified" +"
Minimized: $minimized" +"
Maximized: $maximized" +"
Shaded: $shaded" +"
Always on top: $alwaysOnTop" +"
" +"
Desktop: $desktop" +"
All desktops: $onAllDesktops" +"
" +"
Iconic name: $iconicName" +"
Iconic visible name: $visibleIconicName" +"
" +"
Modified: $modified" +"
Demands attention: $demandsAttention" +"
" +msgstr "" +"ឈ្មោះ ៖ $name" +"
ឈ្មោះ​មើល​ឃើញ ៖ $visibleName" +"
" +"
រូបតំណាង ៖ $iconified" +"
បង្រួម​អប្បបរមា ៖ $minimized" +"
ពង្រីក​អតិបរមា ៖ $maximized" +"
ស្រមោល ៖ $shaded" +"
នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច ៖ $alwaysOnTop" +"
" +"
ផ្ទៃតុ ៖ $desktop" +"
ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់ ៖ $onAllDesktops" +"
" +"
ឈ្មោះ​រូបតំណាង ៖ $iconicName" +"
ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​មើលឃើញ ៖ $visibleIconicName" +"
" +"
បាន​កែប្រែ ៖ $modified" +"
ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់ ៖ $demandsAttention" +"
" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​សេចក្ដី​បញ្ជាក់ NET WM" -- cgit v1.2.3