From b13cda9c5a76d708946f3ee6e2e21b66a997acf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:26:34 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 172 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 100 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po index dacb4376a5b..57ca9c0669e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " @@ -22,229 +34,189 @@ msgid "" "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" -"

កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ

" -"​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​នៅ​ទីនេះ ។ " -"វានេះ​រួម​មានទាំង​ជម្រើស​ដូច​ជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេលសម័យចាក​ចេញ (ចេញ) " -"ថាតើ​គួរ​ស្ដារសម័យ ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេល​ចូល " -"និង​ថាតើ​កុំព្យូទ័រ​គួរ​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ ក៏​អត់ " -"​បន្ទាប់​ពី​សម័យ​ចេញ​ដោយ​លំនាំដើម ។" +"

កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ

​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​នៅ​ទីនេះ ។ វានេះ​រួម​" +"មានទាំង​ជម្រើស​ដូច​ជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេលសម័យចាក​ចេញ (ចេញ) ថាតើ​គួរ​ស្ដារសម័យ ឬ ក៏​អត់ នៅ​" +"ពេល​ចូល និង​ថាតើ​កុំព្យូទ័រ​គួរ​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ ក៏​អត់ ​បន្ទាប់​ពី​សម័យ​ចេញ​ដោយ​លំនាំដើម ។" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "អះអាង​ការ​ចេញ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 +#: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" +msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65 -#: rc.cpp:15 +#: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68 -#: rc.cpp:18 +#: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" +msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 +#: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" +"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " +"logout confirmation dialog box." +msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:27 +#: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "ផ្ដល់​ជម្រើស​បិទ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93 -#: rc.cpp:30 +#: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see various options when displaying a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" +"Check this option if you want to see various options when displaying a " +"logout confirmation dialog box." +msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101 -#: rc.cpp:33 +#: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104 -#: rc.cpp:36 +#: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" +msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 +#: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "ពេល​ចូល" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:42 +#: smserverconfigdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "" "
    \n" -"
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up
  • \n" -"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.
  • \n" -"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.
  • \n" +"
  • Restore previous session: Will save all applications running on " +"exit and restore them when they next start up
  • \n" +"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " +"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " +"started applications will reappear when they next start up.
  • \n" +"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " +"with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" -"
  • ស្ដារ​សម័យ​មុន ៖ នឹង​រក្សា​ទុក​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ដែលកំពុង​រត់ " -"នៅ​ពេល​ចាកចេញ និង​ស្ដារ​ពួកវា ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើម​លើក​ក្រោយ
  • \n" -"
  • ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ ៖ " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ណាមួយ តាមរយៈ \"រក្សា​ទុក​សម័យ\" " -"ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មីៗ នឹង " -"បង្ហាញ​ឡើងវិញ ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។
  • \n" -"
  • ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​សម័យ​ទទេ ៖ មិន​រក្សា​ទុក​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ " -"នឹង​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​តុ​ទទេ ពេល​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។
  • \n" +"
  • ស្ដារ​សម័យ​មុន ៖ នឹង​រក្សា​ទុក​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ដែលកំពុង​រត់ នៅ​ពេល​ចាកចេញ និង​ស្ដារ​ពួកវា ពេល​" +"ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើម​លើក​ក្រោយ
  • \n" +"
  • ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ ៖ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ណាមួយ " +"តាមរយៈ \"រក្សា​ទុក​សម័យ\" ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មីៗ នឹង បង្ហាញ​" +"ឡើងវិញ ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។
  • \n" +"
  • ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​សម័យ​ទទេ ៖ មិន​រក្សា​ទុក​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ នឹង​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​តុ​ទទេ ពេល​ចាប់​" +"ផ្ដើមលើកក្រោយ ។
  • \n" "
" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:49 +#: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "ស្ដារ​សម័យ​មុន" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140 -#: rc.cpp:52 +#: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148 -#: rc.cpp:55 +#: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សម័យ​ទទេ​" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158 -#: rc.cpp:58 +#: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "ជម្រើស​បិទ​លំនាំ​ដើម" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161 -#: rc.cpp:61 +#: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through TDM." +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " +"only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​គួរ​កើត​ឡើង​ដោយ​លំនាំដើម នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ ។ " -"វា​នេះ​មាន​ន័យ​តែ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានចូលតាម​រយៈ TDM ។" +"នៅទីនេះអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​គួរ​កើត​ឡើង​ដោយ​លំនាំដើម នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ ។ វា​នេះ​មាន​ន័យ​តែ ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បានចូលតាម​រយៈ TDM ។" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172 -#: rc.cpp:64 +#: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180 -#: rc.cpp:67 +#: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188 -#: rc.cpp:70 +#: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198 -#: rc.cpp:73 +#: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209 -#: rc.cpp:76 +#: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "កម្មវិធី​ដែ​លត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​សម័យ ៖" # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220 -#: rc.cpp:79 +#: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " +"session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស " -"ដែល​ពួកវា​មិន​គួរ​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ និង​ចាប់ផ្តើម ពេល​ស្តារ​សម័យ ។ ឧទាហរណ៍ " -"'xterm,xconsole' ។" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស ដែល​ពួកវា​មិន​គួរ​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ និង​ចាប់ផ្តើម " +"ពេល​ស្តារ​សម័យ ។ ឧទាហរណ៍ 'xterm,xconsole' ។" -- cgit v1.2.3