From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po | 1748 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1748 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..12716ff1097 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1748 @@ +# translation of ksysguard.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2006, 2007, 2008. +# auk piseth , 2006. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ " +"ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"សារ​ពី %1 ៖\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "វិ." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​" +"បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard " +"ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ " +"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម " +"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ឧ˙. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "ពណ៌ %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "ការផ្ទុក CPU " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "សតិ​ពិត" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "សតិ​ស្វប" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "សតិ​ទំនេរ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "អាន​ទិន្នន័យ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "ទំព័រ​ក្នុង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "បណ្តាញ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "កំហុស​ស៊ុម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "រន្ធ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "ចំនួន​សរុប" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "តំបន់ក្តៅ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "សីតុណ្ហភាព" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "កង្ហារ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "សភាព" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "ផ្អាក" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "កម្រិត​បំពេញ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ថាស%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "កង្ហា%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/វិ." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "នាទី" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ " + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" +"ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​" + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "សន្លឹក %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។" + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "កំពុង​រត់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "កំពុង​ដេក" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "បាន​បញ្ឈប់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ទំនេរ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "បញ្ជូន" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ជួរ" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ជួរ​បង្ហាញ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ " +"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 " +"នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ " +"0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "ការព្រមាន" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "មើល" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ " +"។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក " +"ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថាន​ភាព" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "កែ​សម្រួល..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "រចនា​ប័ទ្ម" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"បច្ចុប្បន្ន​នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម " +"ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ចម្ងាយ ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "រាប់ ៖​" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "ស្លាក" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់​នេះ " +"ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "របារកំពូល" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ " +"វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ " +"របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "កំណត់​ពណ៌..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង " +"ដ្យាក្រាម ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "ឡើង​លើ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "ចុះ​ក្រោម" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the " +"Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"" +"

នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ " +"ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច " +"និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ " +"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ ជ្រើស យក​ចេញ " +"ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ការ​ចូល" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ដំណើរ​ការ Renice" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n" +"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n" +"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n" +"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n" +"\n" +"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ " +"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា " +"និង​ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង " +"ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "មែក​ធាង" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..." + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "សតិ" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ជួរ​ឈរ ៖" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "របារ​រាំ" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ " +"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ " +"ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។" + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ " +"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។" + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ " +"និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច " +"និង​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ " +"អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ " +"ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍" +"​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ " +"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ " +"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ " +"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "ដំណើរការ 88888" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "ដំណើរការ %n" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"ការ​គាំទ្រ Solaris\n" +"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n" +"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" -- cgit v1.2.3