From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 4865 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4865 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..6ef712def87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4865 @@ +# translation of kvoctrain.po to Khmer +# Eng Vannak , 2006. +# sokun , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +# AUK Piseth , 2007. +# translation of kvoctrain.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "កុំ​ខ្វល់" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "៣០ នាទី" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "១ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "២ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "៤ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "៨ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "១២ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "១៨ ម៉ោង" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "១ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "២ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "៣ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "៤ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "៥ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "៦ ថ្ងៃ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "១ សប្ដាហ៍" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "២ សប្ដាហ៍" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "៣ សប្ដាហ៍" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "៤ សប្ដាហ៍" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "១ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "២ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "៣ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "៤ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "៥ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "៦ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "១០ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "១២ ខែ" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក ។\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %2 ។\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់​ដែល​ឡូស៊ីក​ ។​\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក​ផ្ទុយ​និង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​នៅ​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "តម្លៃ​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​អនុវត្ត ។\n" +"បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ទម្រង់ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​បាន​រួម​បញ្ចូល​ទេ\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "ភាសា​" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "ចម្លង & បិទភ្ជាប់" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ ចម្លង & បិទភ្ជាប់" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "សំណួរ​" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​សំណួរ" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ទប់ស្កាត់" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "ទម្រង់..." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "រក្សា​ទុក ឬ ផ្ទុក​ការ​កំណត់​សំណួរ​ជាក់លាក់​ដែល​មាន​ក្នុង​ទម្រង់" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"ទម្រង់​គឺ​ជា​សំណុំ​នៃ​ការ​កំណត់ (ការ​កំណត់​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​ទៅ​និង​សំណួរ) " +"ដែល​អ្នក​អាច រក្សា​ទុក/ផ្ទុក ដើម្បី​ប្រើ​វា​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​​ក្រោយ ។ " +"ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទម្រង់​ដែល​មាន ដើម្បី​ផ្ទុក​ទម្រង់​ថ្មី " +"និង​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ទម្រង់​ថ្មី ។" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "មិន​បាន​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "អាហ្វារ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "អាប់ខាហ្ស៊ាន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "អាវែស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "អាហ្វ្រីកង់​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "អាមហារីច" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "អាសាមីស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "អីម៉ារ៉ា​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "បាសគៀរ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "បេឡារុស្ស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ប៊ុលហ្ការី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "បិហារ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "បីសឡាម៉ា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "បេន្កាលី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "ទីបេ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "ប្រេតុង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "បូស្នី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "កាតាឡាន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "ចេចេន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "ចាម៉ូរ៉ូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "កូសីកា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "ឆេក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "ឆឺច​ស្លាវិច" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "ចូវ៉ាស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "វែល" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "ដុងហ្កា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "អេស្តូនី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "​​បាស្កេ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "ពឺស៊ាន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "ហ្វាំង​ឡង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "ហ្វាអេរូស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "អៀរឡង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "ហ្គាអេលិក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "ហ្គាអេលិក​ស្កត" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "ហ្កាឡេហ្កង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "ហ្គារ៉ានី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "ម៉ុង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "ហូសា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "ហិណ្ឌូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "ហ៊ី​រី​ម៉ូទូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "ក្រូអាត" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "អារមេនី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "ហេរេអូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "អ៊ីង​តឺ​លីងគឹ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "អ៊ីងអ៊ិយពីយ៉ាក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "អ៊ីតាលី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "យ៉ាវា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "ហ្សក​ហ្ស៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "គីគូយូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "គ័ន​យ៉ាមា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "កាឡាអាលីសុទ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "ខ្មែរ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "កាណាដា​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "កូរ៉េ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "កាស្មៀរ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "ឃឺដ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "កូមិ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "កូនីស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "គៀរហ្គីស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "ឡាតាំង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "លែតហ្សេប៊ឺក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "លីនហ្កា​ឡា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "ឡាវ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "ឡាតវីយ៉ា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "ម៉ាឡាហ្គាស៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "ម៉ាស្សាល​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "ម៉ោរី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "ម៉ាសេដូនី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "ម៉ុល​ដាវី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "​​ម៉ារាធី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "ម៉ាឡេ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "ម៉ាល់តា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "ភូមា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "ណូរុ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "បុកម៉ាល" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "នដិបិលិជើង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "នេប៉ាល់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "នដុងហ្កា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "ហុល្លង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "ន័រវែស នីនូស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "ន័រវែស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "នដិបិលិត្បូង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "ណាវាហ្សូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "ឈិចិវា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "នីយ៉ាន់ចា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "អុកស៊ីតង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "ប្រ៉ូវ៉ែនកាល់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "អូរ៉ូម៉ូ​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "អូរីយ៉ា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "អូស៊ីទិច​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "ប៉ង់ចាប៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "បាលី​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "ពុយហ្សតូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "កេទ្ជូអា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "រ៉ាអេតូ-រ៉ូម៉ាំង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "រ៉ុងឌី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "រូម៉ានី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "រុស្ស៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "គីនយ៉ាវាន់ដា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "​សំស្ក្រឹត" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "សារឌីនង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "​​ស៊ីន្តី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "សាម៉ីខាង​ជើង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "សង់ហ្គោ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "ស៊ីនហាឡេ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "សាមូអាន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "សូណា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "សូម៉ាលី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "អាល់បានី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "សែប៊ី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "ស្វាទី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "សូធូត្បូង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "សាន់ដាណេស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "ស្វាហ៊ីលី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "តាមីល" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "តេលូហ្គូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "ទី​ក្រីនយ៉ា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "ទួគមេនីស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "តាកាឡូក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "វ៉ាន់ណា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "តុងហ្គោ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "សុងហ្កា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "​តាតារ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "ទ្វី" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "តាហិតង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "វីហ្គៀរ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "អ៊ូ​រ្ឌូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "វ៉ូឡាពុក" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "វូឡុហ្វ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "ឃសា" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "យីឌីហ្ស" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "យ៉ូរ៉ូបា​" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "ចួង" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "ចិន" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "ហ្ស៊ូលូ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"ឯកសារ​មិន​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​ត្រឹមត្រូវ​ទេ\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "​#" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "," + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "ថេប" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= ដក​ឃ្លា ២" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr " : " + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "ទម្រង់" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ពី​​ទម្រង់" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ពី​ទម្រង់ ៖" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "មេរៀន" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "កាល" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន ៖" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"មិន​អាច​លុប​មេរៀន​នេះ​បាន​ទេ\n" +"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​កាល" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​កាល ៖" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"មិន​អាច​លុប​កាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ​\n" +"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "កំពុង​លុប​ការពិពណ៌នា​ពី​កាល​" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា​​ប្រភេទ" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ប្រភេទ ៖" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"មិន​អាច​លុប​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ​\n" +" ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "កំពុង​លុប​ការពិពណ៌នា​ប្រភេទ​" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ការ​ប្រើប្រាស់" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ការ​ប្រើប្រាស់ ៖" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"មិន​អាច​លុប​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ទេ " +"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "កំពុង​លុប​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "កែ​សម្រួល​អ្នក​ប្រើ-ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ដែល​បាន​កំណត់" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​មេរៀន" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "ទូទៅ" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "ឃ្លា​ដើម %1 ៖" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "ដែល​បន្ថែម" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "ការ​បំបែក​កិរិយាស័ព្ទ​" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "ឃ្លា​ដែល​បាន​បកប្រែ​ក្នុង %1 ៖" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "ពី​ច្បាប់​ដើម​" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពី​ច្បាប់​ដើម" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "ទៅ​ច្បាប់​ដើម" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទៅ​ច្បាប់​ដើម" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "មករា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "កុម្ភៈ" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "មីនា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "មេសា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "ឧសភា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "មិថុនា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "កក្កដា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "សីហា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "កញ្ញា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "តុលា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "ធ្នូ" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "ជ្រើស​តួ​អក្សរ​ពី​អក្ខរក្រម​បន្លឺ​សូរ​សំឡេង" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "ឈ្មោះ​យូនីកូដ ៖" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "សំឡេង ៖" + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់" + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ការជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្តារតម្រៀតខ្ទស់​..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម​" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "តម្រៀប​តាម​លិបិក្រម" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "បង្កើត​សំណួរ​ចៃដន្យ" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "បង្កើត​ពហុ​ជ្រើសរើស" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "កិរិយាសព្ទ" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "ទម្រង់​ប្រៀបធៀប" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "ឧទហរណ៍" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "សេចក្តី​បកស្រាយ" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "កំណត់​ភាសា​" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​ឡើង​វិញ" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "យក​ជួរ​ឈរ​ចេញ" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "ពី %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "បង្ហាត់​កិរិយាសព្ទ​" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "ការ​បង្ហាត់​ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "ការ​បង្ហាត់ការ​​ប្រៀបធៀប" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "អវេចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "បន្ត​សំណួរ​ចៃដន្យ​ជាមួយ​ការ​ជ្រើស​ដែល​មាន" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "បន្ត​ពហុ​ជ្រើសរើស​ជាមួយ​ការ​ជ្រើស​ដែល​មាន" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "តម្រៀប​អក្ខរក្រម​តាម​ជួរឈរ​ឡើង/ចុះ" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "តម្រៀប​លិបិក្រម​មេរៀន​តាម​ជួរឈរ​ឡើង/ចុះ" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "កំណត់ %1 ជា​ភាសា​សម្រៀប​ច្បាប់​ដើម" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "កំណត់ %1 ជា​ភាសា​សម្រាប់​ការ​បកប្រែ %2" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "បន្ថែម​ភាសា​ថ្មី​នៅ​ខាង​ចុង​" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "បន្ថែម %1 ជា​ភាសាថ្មី​" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "យក​ %1 ចេញ​ពី​​វចនានុក្រម​ដោយ​ពុំ​អាច​បដិសេធ​បាន​" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្តើម​សំណួរ​ទៅ​ %1" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "បង្កើត និង​ចាប់​ផ្តើម​ពហុជម្រើស​​ទៅ %1" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពី %1 ទៅ %2" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្ដើម​ពហុ​ជ្រើសរើស​ពី %1 ទៅ %2" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​កិរិយាសព្ទ" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​គុណនាម" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​វេវចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​អវេវចនៈ​សព្ទ" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​ដោយ​ឧទាហរណ៍" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​បរ​ប្រយោគ" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "បង្កើត​មេរៀន" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់ %1" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​លុប​ភាសា​ទាំងស្រុង ។\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប \"%1\" មែន​ឬ ?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​កំណត់​ទិន្នន័យ​ចំណេះដឹង​នៃ​ភាសា​ទាំងមូល​ឡើង​វិញ  ។​\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ \"%1\" ឡើង​វិញ​ឬ ?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​កំណត់​ទិន្នន័យ​ទូទៅ​របស់​មេរៀន​ឡើង​វិញ  ។​\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ \"%1\" ឡើង​វិញ​ឬ ?" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ទទេរ​ថ្មី" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មានរួច​ហើយ​" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..." + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី..." + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា..." + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មាន​ចូល​គ្នា​ជាមួយ​និង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​មួយ" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម​ជា​​ឈ្មោះ​ផ្សេង" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "ចេញ​ពីកម្មវិធី KVocTrain" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "ជ្រើស​យក​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "ស្វែងរក​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​វាក្យសព្ទ" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ខាង​ចុង" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ដេក​ថ្មី​ទៅ​វាក្យសព្ទ" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស..." + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "កែ​សម្រួល​ធាតុ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ធាតុ​ក្នុង​សំណួរ​ជា..." + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "រក្សា​ទុក​ធាតុ​ក្នុង​សំណួរ​ជា​វាក្យសព្ទ​ថ្មី" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ​សម្រាប់​វាក្យសព្ទ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "ផ្ដល់​​មេរៀន..." + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "បង្កើត​មេរៀន​ចៃដន្យ​ជា​មួយ​ធាតុ​ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "សម្អាត" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "យក​ភាសា​ចេញ" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ឯកសារ​" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "មេរៀន" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "ជ្រើសរើស​មេរៀន​បច្ចុប្បន្ន" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "ការ​ស្វែងរក​វៃ​ឆ្លាត" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "ស្វែងរក​វាក្យសព្ទ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|កម្មវិធី​ហ្វឹកហ្វឺន​វាក្យស័ព្ទ ៥.០ (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព​ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"បាន​កែប្រែ​វាក្យសព្ទ ។\n" +"\n" +"រក្សា​ទុក​ឯកសារ​មុន​ពេល​បិទ ?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "បើក​ឯកសារ​វក្យសព្ទ" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក %1" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ​ឧទហរណ៍..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍​វាក្យសព្ទ​" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្នា..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ចូល​គ្នា​" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "ការ​បញ្ចូល %1 ចូល​គ្នា" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក %1" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា​ឯកសារ​ថ្មី​សារ​ថ្មី..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "រក្សា​វាក្យសព្ទ​ទុក​ជា​" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"The file" +"
%1" +"
already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" +"ឯកសារ" +"
%1" +"
មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?
" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "ផ្នែក​នៃ ៖" + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"ប្រអប់​សំណួរ​មិនត្រូវ​ឆ្លើយ​ច្រើន​ដង​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ទេ ។\n" +"វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ថា គ្មាន​នរណា​នៅ​ពី​មុខ​អេក្រង់ ហើយ​សម្រាប់​មូលហេតុ​នេះ " +"សំណួរ​ត្រូវ​តែ​បញ្ឈប់ ។" + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ឃ្លា​សមរម្យ​​សម្រាប់​សំណួរ​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទេ ។\n" +"វា​មាន​មូលហេតុ​ដែល​អាច​ជាច្រើន " +"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​មាន​ឃ្លា​ច្រើន​សម្រាប់​ប្រភេទ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​ទេ ។\n" +"ដែល​គួរ​សម​បំផុត​នេះ " +"អ្នក​គួរ​តែ​លៃ​តម្រូវ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ដោយ​យោង​ទៅ​លើ​តម្លៃ​កម្រិត​ពន្លឺ " +"និង​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ជម្រើស​សំណួរ ៖\n" +"តើ​គួរ​តែ​ហៅ​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សំណួរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់​សំណួរ​" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ចៃដន្យ..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "R ៖ %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "P ៖ %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "T ៖ %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"ប្រអប់​ធាតុ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត ឬ បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់​ច្បាប់​ដើម" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ការ​បកប្រែ" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​មេរៀន​ទាន់សម័យ​..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ប្រភេទ​ទាន់សម័យ..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​កាល​ទាន់សម័យ​..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ទាន់​សម័យ..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ និង​យក​ចេញ​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចំនួន%n" + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "សម្អាត" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន​" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​មេរៀន​ចៃដន្យ..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"ដើម្បី​បន្ថែម​ភាសា​ថ្មី​ដែល​មិន​បាន​រាយ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រង " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​របស់​វា​ជា​មុន​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស​ទូទៅ ។\n" +"គួរ​តែ​ហៅ​ប្រអប់​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "ហៅ​ប្រអប់" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "កុំ​ហៅ" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឃ្លា..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "បន្ត​សំណួរ" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "បន្ត​ពហុ​ជ្រើសរើស" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "ភាសា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "ច្បាប់​ដើម" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "ការ​បកប្រែ" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1 ។ ការ​បកប្រែ" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..." + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"ការ​តម្រៀប​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ចំពោះ​ឯកសារ​នេះ ។\n" +"\n" +"ប្រើ​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ដើម្បី​បើក​ការ​តម្រៀប​ ។​" + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "សកម្ម មិន​មែន​ក្នុង​សំណួរ" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "ក្នុង​សំណួរ" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "អសកម្ម" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "ច្បាប់ដើម​" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "មេរៀន" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "KVocTrain - %1" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "គុណនាម" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "គុណកិរិយា" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​កំណត់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​មិន​កំណត់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "សន្ធានសព្ទ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "នាម" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "នាម​ភេទ​ប្រុស​" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "នាម​ភេទ​ស្រី​" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "នាម​អភេទ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "លេខ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "លេខ​លំដាប់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "​លេខ​រាប់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "ឃ្លា" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "អាយតនិបាត" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "សព្វនាម" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "សព្វនាម​កម្មសិទ្ធិ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "សព្វនាម​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "កិរិយាសព្ទ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "កិរិយាសព្ទ​មិន​ទៀងទាត់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "កិរិយាសព្ទ​ទៀងទាត់" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "តូច​ជាង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "ស្មើ/តូច​ជាង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "ស្មើ/ធំ​ជាង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "ធំ​ជាង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "ស្មើ​នឹង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "មិន​ស្មើនឹង​" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "ដែល​មាន​ក្នុង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "ដែល​មិន​មាន​ក្នុង" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "នៅ​ក្នុង​ចុងក្រោយ" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "មុន" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "មិន​ត្រូវ​បានសួរ​" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "មេរៀន​បច្ចុប្បន្ន" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "អាមេរិក​នីយកម្ម" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "អាមេរិក​នីយកម្ម" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "អក្សរ​សង្ខេប" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "អក្សរ​សង្ខេប" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "កាយវិភាគ​សាស្ត្រ​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "កាយវិភាគ​សាស្ត្រ​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "តារាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "តារាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "ជីវ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "ជីវិវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "វិញ្ញាណ​អាក្រក់" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "វិញ្ញាណ​អាក្រក់" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "ដោយ​មើល​ងាយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "ដោយ​មើល​ងាយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "នៃ​សាសនា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "នៃ​សាសនា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "ដែល​ជា​និមិត្ត​រូប" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "ដែល​ជា​និមិត្ត​រូប" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "​ប្រវត្តិសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "នៃ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "មច្ឆាសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "មច្ឆាសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "មិន​ផ្លូវការ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "មិន​ផ្លូវការ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "ជា​ការ​ចំអក" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "ជា​ការ​ចំអក" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "មិន​ទៀងទាត់" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "មិន​ទៀងទាត់" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "អក្សរសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "អក្សរសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "លោហស្សាកម្ម​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "លោហស្សាកម្ម​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "ឧតុនិយមវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "ឧតុនិយមវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "ខនិជវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "ខនិជវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "ចលករ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "ចលករ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "ឡើង​ភ្នំ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "ឡើង​ភ្នំ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "ទេវកថាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "ទេវកថាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "អសាធារណ​នាម" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "អសាធារណ​នាម" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "អាភាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "អាភាវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "បក្សីសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "បក្សីសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "ខ្លួន​ឯង" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "ខ្លួន​ឯង" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "មនុស្ស​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "មនុស្ស​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "នៃ​សភា​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "នៃ​សភា​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "ឳសថស្ថាន" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "ឳសថស្ថាន" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "ទស្សនៈវិជ្ជា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "ទស្សនៈវិជ្ជា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "រូបថត" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "រូបថត" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "រូបវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "រូបវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "សរីរសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "សរីរសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "ពហុ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "ពហុវចន" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "កវីនិពន្ធ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "កវីនិពន្ធ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "នយោបាយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "នយោបាយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "ភាសា​ដោយ​ឡែក​នៃ​ខេត្ត​មួយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "ភាសា​ដោយ​ឡែក​នៃ​ខេត្ត​មួយ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "ចិត្តវិទ្យា​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "ចិត្តវិទ្យា​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "វោហារសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "វោហារសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "ការ​ស្ទង់មើល" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "ការ​ស្ទង់មើល" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "ទូរស័ព្ទ​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "ទូរស័ព្ទ​" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "ល្ខោន" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "ល្ខោន" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "មុទ្ទវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "មុទ្ទវិទ្យា" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "សកលវិទ្យាល័យ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "សកលវិទ្យាល័យ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "ឳសថ​បសុពេទ្យ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "ឳសថ​បសុពេទ្យ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "បសុសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "បសុសាស្ត្រ" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​ធម្មតា" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​កំពុង​បន្ត" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​សម្បូរ" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "អតីតកាល​ធម្មតា" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "អតីតកាល​កំពុង​បន្ត" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ខ្ទង់ទី​បី​" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "អនាគតកាល" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! ចំណង​ជើង ៖" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! អ្នក​និពន្ធ ៖" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ csv" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ lex" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "ស្លាក​បញ្ចប់​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "I/O បរាជ័យ" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "ស្លាក​បញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "ស្លាក​ត្រូវ​បានកើត​ឡើង​ម្តង​ទៀត​ <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"ឯកសារ ៖\t%1\n" +"បន្ទាត់ ៖\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​គុណ​លក្ខណៈ​ដែល​មិន​ស្គាល់ <%1> នៅ​ក្នុង​ស្លាក <%2> ។\n" +"ប្រហែល​ជា​កំណែ​នៃ KVocTrain របស់​អ្នក​ចាស់​ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្ខូច ។\n" +"បើ​អ្នក​បន្ត ហើយ​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ទិន្នន័យ\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "មិន​ស្គាល់​គុណលក្ខណៈ​" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"ឯកសារ​របស់អ្នក​មាន​ស្លាក​មិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែល​ជា​កំណែ KVocTrain " +"របស់អ្នក​ចាស់ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។\n" +"ចំណែក​ឯការផ្ទុក​ត្រូវបាន​បោះបង់ ព្រោះ KVocTrain " +"មិនអាច​អាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ធាតុមិនស្គាល់​បានទេ ។\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ​" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "ការជួបប្រទះ​ស្លាក​មិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត​ <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "ការ​កំណត់​មិន​ច្បាស់លាស់​របស់​កូដ​ភាសា" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម <%1> កំពុង​បាត់បង់​" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "បឋមកថា​ឯកសារ xml មិន​ត្រឹមត្រូវ​" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "ស្លាក <%1> ត្រូវបាន​រំពឹងទុក ប៉ុន្តែ​ស្លាក​ <%2> ត្រូវបាន​អាន ។" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"បាន​ជួប​ប្រទះ​ការ​អ៊ីនកូដ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់ \"%1\" ។\n" +"\n" +"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ទេ ។ ការ​អ៊ីនកូដ​ឥឡូវ​នេះ​គឺ \"%2\" ។" + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ vocabbox " + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ
%1
" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"មិ​នអាច​ផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ​\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ  ? " + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "I/O បរាជ័យ" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ
%1
" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"មិនអាច​រក្សាទុកឯកសារ​ \"%1\" បានឡើយ​\n" +" តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ឬ ?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន​មេរៀន>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "កម្រិត ១​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "កម្រិត ២​​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "កម្រិត ៣​​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "កម្រិត ៤​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "កម្រិត ៥​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "កម្រិត ៦​" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "កម្រិត ៧​" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"'%1'." +msgstr "" +"ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​រើស ឥឡូវ​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក និង​រក្សាទុកជា\n" +"'%1' ។" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[ឯកសារ​]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "KVocTrain" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២\tដោយ Ewald Arnold\n" +"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០២\tក្រុម​របស់ KDE\n" +"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៧\tដោយ Peter Hedlund\n" +"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ \t ដោយ Frederik Gladhorn\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "ជួយ​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ​ដល់​អ្នក" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "អ្នក​ថែរក្សា​ និង​ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ដ៏​ច្រើន​សន្ធឹកសន្ធាប់" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "ជួយ​​ជាមួយ​ការ​បង្កើត​កំណែ​ថ្មី​​​នៃ Qt3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​​អ៊ីតាលី​ដំបូង​គេ​" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​បារាំង​ដំបូង​គេ​" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​​ប៉ូឡូញ​ដំបូង​គេ​" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ docbook" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បង្កើត​បញ្ជី​កូដ​ ISO639" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"កម្មវិធី​បម្លែង​ស្គ្រីប​ \"langen2kvtml\" \n" +"ទាញយក​ឯកសារ​ពី​ http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "បំណះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន​​ Leitner" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "ក្រុម KDE" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​តូចៗ" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "ការ​បង្រៀន​ការ​ប្រៀបធៀប​" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "ការ​បង្រៀន​ពាក្យ​នាំមុខ​នាម​" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "ភេទ​ស្រី ៖\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "ភេទ​ប្រុស ៖\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "អភេទ ៖\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "បញ្ឈប់​សំណួរ" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "កែសម្រួល​ឃ្លា​..." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "ធ្វើ​បាន​ល្អ អ្នក​បាន​ដឹង​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។%1% ធ្វើ​រួច ។" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​រង់ចាំ​អស់​រយៈពេល​យូរ​ដើម្បី​បញ្ចូល​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​​។ %1% " +"​ធ្វើ​រួច​ ។" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "សំណួរ​ចៃដន្យ​" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សំណួរ​ចៃដន្យ​" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"ចុច F5 សម្រាប់​បញ្ជី​នៃ​ការ​បកប្រែ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '%1'\n" +"ចុច F6 សម្រាប់​បញ្ជី​នៃ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មាន '%2'" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "ឃ្លា​" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "បញ្ចូល​​វេវចនៈ​សព្ទ ៖" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "ការ​បង្ហាត់​វេវចនៈ​សព្ទ" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "បញ្ចូល​អវេវចនៈ​សព្ទ ៖" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "ការបង្ហាត់​អវេវចនៈ​សព្ទ ៖" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "បរ​ប្រយោគ" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ ៖ " + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "ការបង្ហាត់​បរ​ប្រយោគ​" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "ប្រយោគ​ឧទាហរណ៍​" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "បំពេញ​ពាក្យ​ដែល​បាត់​ ៖​" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "ការ​បង្ហាត់​ឧទាហរណ៍​" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "ការ​បង្ហាត់​កិរិយាស័ព្ទ​" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "កាល​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ ៖​ %1 ។​" + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស​ " + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង​" + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក​" + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "ifml. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "vulg. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ជា​សាធារណ​លើ​បណ្ដាញ ចេញ​ផ្សាយ" + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ជា​សាធារណ​លើ​បណ្ដាញ www.spotlight-online.de (បម្លែង​ ដោយ " +"spotlight2kvtml)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ spotlight2kvtml spotfile ខែ​ ឆ្នាំ​\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "មិន​អាច​អាន​បានឡើយ​" + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ​" + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "ឯកសារ​ស្ថិតិ​" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មួយ​ថ្នាក់" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "វាក្យស័ព្ទ​" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "រៀន​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ពី​កាល​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "កែប្រែ..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "ធាតុ​ភាសា​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "កូដ​ភាសា​ (ISO 639) ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "ស្រី​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "ប្រុស​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "កំណត់" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "អភេទ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "បុរស​ទី ១  ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "បរុសទី ២​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "បរុសទី ៣  ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "សាធារណ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "ភេទ​ស្រី ៖ " + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "ភេទ​ប្រុស​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "អភេទ  ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "ពហុវចនៈ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "សាធារណ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "ឯក​វចនៈ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ទូទៅ​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "កំណត់​សំគាល់​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "អជ្ញាបណ្ណ​ ៖​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "អនុញ្ញាត​តម្រៀប" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ប្រភេទ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​មេរៀន​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​តារាង ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA  ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "កម្រិត ៤ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "កម្រិត ៥ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "កម្រិត ៧ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "កម្រិត ៦​ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "១" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "ជំនួស+១" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​១​​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពណ៌​លំដាប់​ទី ១​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "កម្រិត ១ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "កម្រិត ២​ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "២" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "ជំនួស+២" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​​។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "កម្រិត ៣​ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "៣" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "ជំនួស+៣" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​៣​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​លំដាប់​ទី៣​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "៤" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "ជំនួស+៤" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៤" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "ចុច​ទី​នេះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ពលំដាប់ទី​៤​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "៥" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "ជំនួស+៥" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "៦" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "ជំនួស+៦" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៦" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "ចុច​ទីនេះដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់ថ្នាក់​ទី ៦ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "៧" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "ជំនួស+៧" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"បើ​មិន​បាន​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មាន​ពណ៌​ស​ខ្មៅ​សម្រាប់​ថ្នាក់ បើ​ធីក​វា " +"ពណ៌​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន​ជំនួស​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន Leitner" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"ដោយ​ធីក​វា​នេះ អ្នក​នឹង​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ Leitner " +"ដែល​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ឆ្លើយ​សំណួរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ​សំណួរ​នីមួយៗ​បួន​ដង​ក្នុង​" +"ជួរ​ដេក ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "ប្តូរ​ទិសដៅ​ដោយ​ចៃដន្យ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "ជម្រើស​សំណួរ​ចៃដន្យ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "បើក​បញ្ជីរ​ណែនាំ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "បើ​ធីក​ ដោយ​ចុច​ F5 ឬ F6 នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​សេចក្ដី​ណែនាំ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​ជ្រើស​ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ផ្នែក​មួយ​នៃ​ចម្លើយ បន្ទាប់​មក​ចុច F5 " +"ឬ F6 " +"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការបកប្រែ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ជា​មួយ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​ ហើ​យ​បង្ហាញ​វាល​ចម្លើយ​ច្រើន" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ " +"កម្មវិធី​នឹង​បំបែក​ការ​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ផ្នែក​ច្រើន បង្ហាញ​វាល​ចម្លើយ​ច្រើន " +"និង​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​ឆ្លើយសំណួរ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍ " +"ពេល​ដែល​ពាក្យ​មាន​ន័យ​ច្រើន​ដែល​មាន​ការ​បកប្រែ​ផ្សេង​គ្នា​ក្នុង​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​សម្រាប់​បំបែក​ការ​បកប្រែ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​ចម្លើយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ ។ " +"ពេល​កំពុង​បំបែក​ការ​បកប្រែ​ កម្មវិធី​បាន​នឹង​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ច្រើន​នេះ " +"ហើយ​ផ្នែក​ចុងនៃ​ការបកប្រែ​នឹង​មាន​ការ​បកប្រែ​ទាំងអស់​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង លើ​អេក្រង់​សំណួរ​ចៃដន្យ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"បើ​ធីក​វា​នេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង នឹង​ត្រូវ​មាន ។ " +"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ប្រាប់​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ដឹង​លទ្ធផល​ដោយមិន​បាន​សរសេរ​វា ឬ " +"ពិនិត្យ​វា ។ វា​នឹង​មាន​ដោយ​លំនាំ​ដើម ។ បើ​អ្នក​ដោះ​ធីក ប៊ូតុង​នឹង​មិន​មាន​ទេ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "នៅ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "សញ្ញា​ចុច" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការ​បកប្រែ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច " +"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន (លើកលែង​តែ​ចំណុច​បន្ត​ច្រើន​ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​យក​ចេញ) ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស​ (;)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​តាម​សញ្ញា​ក្បៀស​ (;)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ​ ការបកប្រែ​ដែល​ពុំ​ទាន់បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច ឬ " +"សញ្ញាដំ​ពីរ​ (:) នឹង ត្រូវ​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ក្បៀស (;) " +"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "ចល្លុភាគ​ (,)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចល្លុភាគ​(,)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការបកប្រែ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច សញ្ញា(:) " +"ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (;) នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចល្លុភាគ​ (,) " +"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "សញ្ញា​ដំ​ពីរ​ (:)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​ត្រង់​សញ្ញា​ដំ​ពីរ (:)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការ​បកប្រែ​ដែល​មិន​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​ចំណុច " +"នឹង​ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ដំពីរ (:) បើ​វា​មាន​ច្រើន ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន​​នៅ​លើ​អេក្រង់​សំណួរ​ចៃដន្យ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​យក​តួ​អក្សរ​បន្ទាប់​ក្នុង​ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ក្នុង​សំណួរ ។ " +"បើ​ដោះ​ធីក ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​ទេ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "រយៈពេលក្នុង​មួយ​សំណួរ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ពេលវេលា​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ក្នុង​មួយ​សំណួរ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "នៅ​ពេល​ធីក​វា​នេះ គ្មាន​ការ​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​សំណួរ​នីមួយៗ​ឡើយ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "បន្ត​បន្ទាប់​ពី​អស់​ពេល" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "ពេល​វេលា​អតិបរមា ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅ​សល់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"បើ​ធីក ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​សកម្ម​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅ​សល់ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ " +"បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​សកម្ម​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​សល់​សម្រាប់" +"​សំណួរ​នីមួយៗ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "កំណត់​ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ​សំណួរ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ការ​កំណត់​ពេល KVocTrain " +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចងចាំ​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។ " +"កំណត់​ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ​សំណួរ​ទីនេះ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "ការ​រាប់​មិន​ល្អ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "សំណួរ​ចុង​ក្រោយ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "​រាប់​សំណួរ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "មេរៀន​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "មេរៀន ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "ការ​ផុត​កំណត់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "ភាសា​ដែល​អនុញ្ញាត​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "លុប​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "កូដ​ភាសា​ជំនួស​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"កូដភាសា​ដែល​ឆ្លាស់គ្នា​​បានកំណត់​នៅ​ទីនេះ​ " +"​​​ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​បាន​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "ការពិពណ៌នា​កូដភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" +"ការពិពណ៌នា​ពី​ភាសា​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ​ហើយ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​វា​បើ​អ្នក​ត" +"្រូវ​ការ​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "ជ្រើស​ភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែម​កូដ​ភាសា​ថ្មី ដើម្បី​បន្ថែម​មួយ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ក្នុង​ប្រអប់​ធ្លាក់ចុះ​ឬ " +"ប្រើ​ប្រអប់​កូដភាសា​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​បន្ថែម​ ។​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "ទង់ជាតិ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"ទង់ជាតិ​លំនាំ​ដើម​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ " +"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "កូដ​ភាសា ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ភាសា​ទៅ​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ភាសា​ឲ្យដែល​មាន​កូដជា​​ភាសា​អន្តរជាតិ​ធម្មតា​នៅ" +"​ខាង​ក្នុង​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "កូដ​ជំនួស​ ៖​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "ជ្រើស​កូដ​ភាសា​ទីពីរ​ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"ពេល​ខ្លះ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​មាន​ភាសា​ទីពីរ " +"ពីព្រោះ​ភាសា​ខ្លះ​មាន​កូដ​ខ្លី​ធម្មតា និង​មួយ​ឬ​ពីរ​កូដ​វែង ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ភាសា ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "ពិពណ៌នា​ភាសា​ជា​ពាក្យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ទៅ​កូដ​ភាសា​នៅ​ទីនេះ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក " +"ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ប៊ូតុង​បថមកថា​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "កំណត់​រូបភាព​សម្រាប់​ភាសា" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​ខាង​លើ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "បន្ថែម​កូដ​ភាសា​ថ្មី" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "បន្ថែម​ទិន្ន័យ​ភាសា​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ KDE" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "យក​ជម្រើស​ភាសា​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ KDE" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " +"ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​ប្រទេស​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ក្នុង​ការ​ដំឡើង " +"KDE របស់​អ្នក ។ ដោយ​តម្រៀប​តាម​ប្រទេស " +"អ្នក​អាច​បន្ថែម​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា​ដែល​ចង់​បាន​របស់​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ផ្ទាល់​ខ្លួន" +" ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ភាសា​ពី ISO639-1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "បញ្ជី​ភាសា​ស្ថិត​ក្នុង​លំដាប់​ ISO639-1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​កូដភាសា​ទាំងអស់​ស្ថិតក្នុង " +"\"ISO639-1\"" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បន្ថែម​នៃ​ភាសា​ដែល​អ្នក​វាយ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "ប៊ូតុង​នេះ​មាន ពេល​អ្នក​វាយ​កូដ​ភាសា​ក្នុង​វាល ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "សូម​វាយ​កូដ​ភាសា​របស់​អ្នក បើ​អ្នក​ស្គាល់​វា ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"សូម​វាយ​កូដ​ភាសា បើ​អ្នក​ស្គាល់​វា ឬ " +"ប្រើ​ប៊ូតុង​មួយ​នៃ​ប៊ូតុង​ពី​ខាងក្រោម​ដើម្បី​ជ្រើស​កូដ​ភាសា ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "សញ្ញា​បំបែក ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"ជ្រើសរើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"ជ្រើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ដែល​នឹង​ចែក​ផ្នែក​នៃ​ឃ្លា ពេល​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី ឬ " +"ទៅ​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​តាម​រយះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "ចុះ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "រំលង" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ឡើង" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"ធីក​វា​ " +"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ក្នុង​ក្តារតម្រៀត​ខ្ទាស់​​មាន​លំដាប់​ភាសា​ដូច​ទៅ​និង​ឯកសារ​" +"បច្ចុប្បន្ន ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"ពេល​ធីក " +"ធាតុ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ថា​មាន​លំដាប់​ភាសា​ដូច​ទៅ​និង​ឯក" +"សារ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "រក្សា​ទុក​វាក្យសព្ទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​បិទ និង​ចេញ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "អនុញ្ញាត​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការងារ​របស់​អ្នក" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" +"ការងារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"បើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​បង្កើត​ការ​បម្រុង​ទុក​រៀងរាល់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "នាទី​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​វៃឆ្លាត" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "បើ​ធីក​វា ប្រអប់​ធាតុ​នឹង​លេចឡើង​ដដែលៗ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"បើ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​សកម្ម " +"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ជូន​ដំណឹង​ដដែលៗ​ជា​មួយ​នឹង​ប្រអប់​ធាតុ ។ " +"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចូល​ច្បាប់​ដើម​ដំបូង " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ការ​បកប្រែ​ដែល​ដូច​គ្នា ។ បន្ទាប់​មក​ទៀត " +"អ្នក​បន្ត​ជា​មួយ​និង​ច្បាប់​ដើម​បន្ទាប់ " +"និង​ការ​បកប្រែ​របស់​វា​ទាល់តែ​អ្នក​បញ្ឈប់​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច គេច ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​មិន​សួរ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"បើ​ធីក អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវការ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ ។ " +"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain កំណត់​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​នៃ​ជួរ​ឈរ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain " +"ធ្វើ​ឲ្យ​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​មាន​ទទឹង​ដូច​គ្នា​លើកលែង​តែ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង​បំផុត​ដែល​មាន​" +"ឈ្មោះ​មេរៀន ដែល​មាន​ទទឹង​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ជួរ​ឈរ​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ ជួរ​ឈរ​ទីពីរ " +"ដែលមាន​រូបភាព​ដែល​ពិពណ៌នា​សភាព​នៃ​ជួរ​ដេក មាន​ទទឹង​ថេរ ។" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "ភាគរយ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ប្រើ​​កត្តា​ដូច​គ្នា​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​ទ" +"ៅកាន់​ ។​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "បើ​ធីក​វា​នេះ ជួរ​ឈរ​ប្ដូរ​ទំហំ​​ដូច​ទៅ​និង​ទំហំ​បង្អួច" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "ថេរ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "គ្មាន​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ឡើយ​" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "បើ​ធីក ជួរ​ឈរ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​ឡើយ​" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "ធាតុ ៖" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "មេរៀន ៖" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "ថ្នាក់​ពី" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "ថ្នាក់​ទៅ" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "ធាតុ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ថែម" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "ឧទហរណ៍ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "បរ​ប្រយោគ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប​គុណនាម" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "មិត្តភក្តិ​ក្លែងក្លាយ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​សំណួរ​ចុង​ក្រោយ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "កុំ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "បញ្ជា​សំណួរ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "ខុស ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "ទាំងអស់​គ្នា ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "ហៅ​ប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន​" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "ឃ្លា ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "ការ​បន្លឺ​សំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "ហៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​មេរៀន​" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "ហៅ​ទំព័រ​ប្រអប់​ជាមួយ​តួ​អក្សរ​ពី​អក្ខរក្រម​បន្លឺ​សំឡេង" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "ប្រភេទ​រង ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "ហៅប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភេទ​ពាក្យ​" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "ហៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "សកម្ម" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "ការ​បំបែក​នៃ​កិរិយាសព្ទ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "បុរស​ទី​បី ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "កាល ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "បន្ទាប់" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "ការ​ណែនាំ​សម្រាប់​ពហុ​ជ្រើសរើស" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "១ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "២ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "៣ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "៤ ៖" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "៥ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​បកប្រែ​ត្រឹមត្រូវ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "ឃ្លា​ដើម" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ​ក្លែងក្លាយ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "បង្ហាញ​ច្រើន" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "មិន​ដឹង" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​វា" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "ពេល​វេលា ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "រាប់ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "ខួប​ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "កាល​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %1 ។" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "ទម្រង់​មូលដ្ឋាន ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "បំពេញ​កន្សោម​ប្រៀបធៀប​ដែល​បាត់ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​នាម​នេះ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "ភេទ​ស្រី​" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "ភេទ​ប្រុស​" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "អភេទ" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "ជ្រើស​ការ​បកដែល​​ត្រឹមត្រូវ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "មិន​ដឹង" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -- cgit v1.2.3