From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 345 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..d30a766fbda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# translation of kpat.po to Khmer +# +# Auk Piseth , 2006, 2007. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "សូម​រង់ចាំ កំពុង​ផ្ទុក​បៀ..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "នាឡិកា​ប៉ោល" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "ការ​គណនា" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "ចែក​ម្ដង​ទៀត" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "សែសិប និង​ប្រាំបី" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "ព្យាយាម %1 ដង - ជម្រៅ %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ព្យាយាម %1 ដង" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "មិន​បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ផ្លាស់ទី %1 ដង" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "ផ្លាស់ទី %1 ដង​មុន​បញ្ចប់" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "ហ្វ្រីសែល" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "ហ្គោលហ្វ៍" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "ប៉ោល" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "ហ្គីបស៊ី" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "អាត់​ឡើង​លើ" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "ស្ដេច" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "ក្លុនដៃក៍" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "ក្លុនដៃក៍ (ហូត ៣)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE ល្បែង Patience" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ខ្លះ" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "កំហុស​ដោះស្រាយ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​សាប់ សម្រាប់​លេខ​ល្បែង" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ហ្វ្រីសែល" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "ក្លុនដៃក៍ ដែល​ល្អ​ប្រសើរ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "ការអនុវត្ត ពីងពាង" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "ម៉ូដ៣" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "ផ្នូរ​ណាប៉ូឡេអុង" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "ជ្រើស​ល្បែង..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "ប្តូរ​បៀ..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "ចលនា​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"បៀ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស មាន​ទំហំ​ខុស​ពី​បៀ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។ " +"វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀត ។" + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង
%1
" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"អ្នក​កំពុង​តែ​រត់​ល្បែង​ដែល​មិន​ទាន់​បញ្ចប់ ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះចោល​ល្បែង​ចាស់ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី " +"ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​ចុះឈ្មោះ​ថា ចាញ់ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថិតិ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "បោះចោល​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "បោះចោល​ល្បែង​ចាស់" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "ផ្លាស់ទី %n ដង" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ !" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "លេខ​ល្បែង" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"បញ្ចូល​លេខ​ល្បែង (FreeCell ចែក​ដូច​គ្នា​នឹង​ក្នុង​សំណួរ FreeCell ដែរ) ៖" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "អបអរសាទរ ! ពួក​យើង​បាន​ឈ្នះ​ហើយ !" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះហើយ !" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "អបអរសាទរ !" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"អ្នក​មិន​អាច​ឈ្នះ​ល្បែង​នេះ​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​តែងតែ​មាន​មធ្យោបាយ​ទី​ពីរ ។\n" +"ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "មិន​អាច​ឈ្នះ !" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក គឺ​ជា​ប្រភេទ​មិន​ស្គាល់ !" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "ល្បែង ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "ចំនួន​ឈ្នះ​ជាប់ៗ​គ្នា ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "ល្បែង​បាន​លេង ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "ចំនួន​ចាញ់​ជាប់ៗ​គ្នា ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "ល្បែង​បាន​ឈ្នះ ៖" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "សាយម៉ុន​ធម្មតា" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "ពីងពាង (ងាយស្រួល)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "ពីងពាង (មធ្យម)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "ពីងពាង (លំបាក)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "យូកុន" -- cgit v1.2.3