From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po | 429 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 429 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..e33a1ce8f17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# translation of kreversi.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "ចុច" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "១ (ដំបូង)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "២" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "៣" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "៤ (មធ្យម)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "៥" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "៦" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "៧ (ជំនាញ)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "ឈប់​គិត" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "បន្ត​គិត" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "ប្ដូរខាង" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុង​ក្រោយ" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"​អ្នក​កំពុង​រត់ល្បែង​ដែល​មិន​បាន​បញ្ចប់ ។ បើ​អ្នក​បោះបង់​ល្បែង​ចាស់ " +"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី " +"នោះ​ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ថា​ចាញ់​ក្នុង​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "បោះបង់​ល្បែង​ចាស់" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។" + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ខាង​បាន​ឡើយ ក្នុង​វេន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ផ្លាស់ទី ។​" + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "ចំណាំ" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"បើ​អ្នក​ប្ដូរ​ខាង " +"នោះ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ឡើយ ។" + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "វេន​អ្នក" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "វេន​កុំព្យូទ័រ" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (បាន​ផ្អាក)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "ល្បែង​ចប់" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "ស្មើគ្នា !" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"ល្បែង​ស្មើគ្នា !\n" +"\n" +"អ្នក  ៖ %1\n" +"កុំព្យូទ័រ ៖ %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "ល្បែង​ឈ្នះ​ហើយ !" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"អបអរសាទរ អ្នក​បានឈ្នះ !\n" +"\n" +"អ្នក  ៖ %1\n" +"កុំព្យូទ័រ ៖ %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "ល្បែង​ចាញ់​ហើយ !" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"អ្នក​បានចាញ់​ ​!\n" +"\n" +"អ្នក  ៖ %1\n" +"កុំព្យូទ័រ ៖ %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​របស់ KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ល្បែង បាន​កែប្រែ​ពី​អាប់​ភ្លេត JAVA របស់​គាត់ ។" + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ និង​កែាត់​កំហុស ។" + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "បន្ទះ​ស្នាម​ពន្លឺ ។" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "ការ​សម្អាត កែកំហុស ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​មួយ​ចំនួន ។" + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "ផ្លាស់ទី​" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "ស" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "ខៀវ" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "អ្នក" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "បន្ទះ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "លេង​ល្បែង" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "ធម្មតា" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "ប្រកួត​ប្រជែង" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "ដំបូង" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "ជំនាញ​" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "មធ្យម" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "ល្បឿន​ចលនា" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "ចលនា" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "រូបភាព" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្ដារមាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួស​ឲ្យ​ក្ដារ​ពណ៌ឬទេ ។​" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "ពណ៌​របស់​មនុស្ស ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "ពណ៌​របស់​កុំព្យូទ័រ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចលនា​ឬទេ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "ល្បឿន​របស់​ចលនា ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "កត្តា​ពង្រីក​របស់​ក្ដារ​ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ប្រកួត​ប្រជែងប្រៀបធៀប​នឹងលក្ខណៈ​ធម្មតា ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ឬក៏​អត់ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​ប្រើ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "ថាតើ​មើល​ឃើញរបារ​ម៉ឺនុយ​ឬក៏អត់ ។" -- cgit v1.2.3