From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 635 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..5325fe88bfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# translation of krec.po to Khmer +# vannak eng , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "កំហុស​អ៊ិនកូដ​ដែល​​មិន​ស្គាល់ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​តូច​ពេក ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "បញ្ហា​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "ការ​រៀប​ចំ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត្វើ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "បញ្ហា​សូរ​សំឡេង" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "កំហុស​ការ​បោស​សម្អាត​ការ​អ៊ិនកូដ OGG ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "កំហុស​ស៊ុម​អ៊ិនកូដ OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​នេះ​ការ​នាំ​ចូល MP3​ គាំ​ទ្រ​តែ​ឯកសារ​ស្តេរីអូ ​និង​១៦​ប៊ីត ប៉ុណ្ណោះ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"សូម​កត់​ចំណាំ​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​យក​ការ​កំណត់​គុណ​ភាព​ពីផ្នែក​ឆ្លើយ​ឆ្លង​គ្នា" +"​នៃ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី ។ " +"​​ប្រើ​​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យឲ្យ​មាន​ប្រយោជន៍​ " +"​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ ។​" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធគុណភាព" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ MP3 ។" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​នេះ​ការ​នាំ​ចេញOGG ​ គាំ​ទ្រ​តែ​ឯកសារ ៤៤ គីឡូហឺត​, ​១៦ ​ប៊ី​តអត្រា​សំណាក " +"​និង ២ ឆានែល ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"សូម​កត់​ចំណាំ​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​យក​ការ​កំណត់​គុណ​ភាព​របស់​វាពីផ្នែក​ឆ្លើយ​ឆ្" +"លង​គ្នា​នៃ audiocd:/ configuration ។ " +"​ប្រើ​​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យឲ្យ​មាន​ប្រយោជន៍ " +"​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "អត្រា​សំណាក" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "៤៤១០០ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "២២០៥០ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "១១០២៥ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេង​ទៀត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ (២​ ឆានែល)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "ម៉ូណូ (១ ឆានែល)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "១៦ ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "៨ ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​សម្រាប់​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "Timedisplay Related Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទាក់ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​ពេល​វេលា" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​​បង្ហាញ​ពេល​វេលា" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "គំរូ​ធម្មតា" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ គំរូ" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ ស៊ុម" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "មេកាបៃ.គីឡូបៃ" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "មូលដ្ឋាន​ស៊ុម" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "៣០ ​ស៊ុមក្នុង​១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អាមេរិច)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "២៥ ​ស៊ុម​ក្នុង​១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អឺរ៉ុប)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "៧៥ ​ស៊ុម​ក្នុង​១ វិនាទី (ស៊ីឌីែ)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "បរិយាយ​រយៈពេល ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេង ៗ" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយប្រចាំ​ថ្ងៃ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​លាក់​ទាំងអស់" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button." +msgstr "" +"សារ​ទាំងអស់​ជាមួយ​ជម្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត\" " +"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ការ​ជ្រើស​ប៊ូតុង​នេះ ។" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "ការ​ប្រើ​លក្ឋណៈ​សម្បត្តិ​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' បាន​ផ្ទុក ។" + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "មិន​ត្រូវការ​រក្សា​ទុក ។" + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​​ស្ថិត​ក្នុង​វឌ្ឍនភាព..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក \"%1\" បាន​ជោគជ័យ ។" + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​លុប ។" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ផ្នែក​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស​ '%1'ចេញ​ឬ ?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "លុប​ផ្នែក​ចេញ​ឬ ?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន​ឯកសារ>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "ម៉ោង" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "នាទី" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "វិនាទី" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "ស៊ុម" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "គំរូ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "គីឡូបៃ ៖ %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 គំរូ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "ទីតាំង ៖ %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ទំហំ ៖ %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "បិទ​បើក​ស្ថានភាព សកម្ម​/​អសកម្ម" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "លុប​ផ្នែក​នេះ​ចេញ" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ចំណង​ជើង​ផ្នែក​នេះ" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​នៃ​ផ្នែក​នេះ​" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "ទិន្ន័យ​ច្រើន" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "ចំណង​ជើង​ថ្មី" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "បញ្ចូល​​ចំណង​ជើងផ្នែក​ថ្មី ៖" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​ថ្មី" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​ថ្មី ៖" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "កម្រិត​​ថត" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារជា" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ  ?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "សូម​អភ័យទោស របៀបអ៊ិនកូដ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ ។" + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"This can have several reasons:" +"
    " +"
  • You did not specify an ending.
  • " +"
  • You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.
  • " +"
  • The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:
    %1
" +msgstr "" +"វា​អាច​មាន​ហេតុ​ផល​ច្រើន ៖" +"
    " +"
  • អ្នក​មិន​បាច់​បញ្ជាក់ការ​បញ្ចប់​ទេ ។
  • " +"
  • អ្នក​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចប់​ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចប់​នេ" +"ះ​ទេ ។ក្នុង​ករណី​ទាំង​ពីរ​នេះ​សូម​ប្រាកដ​ក្នុង​ការ​ជ្រើសរើស​ការ​បញ្ចប់​នៃ​បញ្ជី​" +"ដែល​មាន​វត្ត​មាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ពីមុន ។
  • " +"
  • ​មេកានិចផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយមិន​កំពុងដំណើរការ​ទេ ។ " +"​បើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា​​អ្នក​ធ្វើ​ត្រូវ​ទាំងអស់ " +"សូមផ្ញើ​ឯកសារ​របាយការណ៍កំហុស​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​ធ្វើ " +"និង​សូម​ដក​ស្រង់​បន្ទាត់​បន្តបន្ទាប់ ៖
    %1
" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​អ៊ិនកូដ" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "គ្មានអ្វី​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​ទេ" + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "នាំ​ចេញ..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "ថត" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "ចាក់​កាត់" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "ទៅ​ចំណុច​ដំបូង" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "ទៅ​ចំណុច​ចប់" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ត្រួត​ពិនិត្យ​សិល្បៈ" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​កំពុង​បាត់ម៉ូឌុល Synth_STEREO_COMPRESSOR ​aRts ​ ។\n" +"អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ KRec " +"ប៉ុន្តែ​ពុំ​មាន​មុខងារ​ដ៏​អស្ចារ្យ​នៃ​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ទេ ។" + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"ហេតុ​ដែល​អាច​មាន​គឺ ៖\n" +"- អ្នក​បាន​ដំឡើង KRec ដោយ​ខ្លួន​វា​ដោយ​មិន​មាន tdemultimedia ទាំងអស់ ។\n" +"- អ្នក​បាន​ដំឡើង​អ្វី​ទាំងអស់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ , ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ចាប់​ផ្ដើមដេមិន " +"eaRt​ ​ឡើង​វិញ​ទេ ។\n" +"ហើយ​ទោះ​យ៉ាង​ណាវា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​ថ្មី​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n" +"- នេះ​គឺ​ជា​កំហុស ។" + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ទេ​" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ថត​សម្រាប់​ KDE ។\n" +"វា​ប្រើ aRts, សូម​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អូឌីយ៉ូ\n" +"ហើយ​អ្នក​នឹង​រក​ឃើញ​សំឡេង​ដែល​ទទួល​យក​បាន\n" +"​សម្រាប់​ថតនៅ​ទី​នោះ ។" + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"កម្មវិធី​បង្កើត \n" +"សូម​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ www.arnoldarts.de \n" +"សម្រាប់​កម្មវិធី​ល្អ ​ៗ​ផ្សេងទៀត ។" + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "ជួយ​នៅ​កន្លែង​ណា​ដែល​គាត់​ត្រូវ​បាន​សួរ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "ធ្វើ​ចំណុច​តូច​ខ្លះ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"ពួក​គេ​បាន​សសេរ​ការ​នាំ​ចេញ​ដោយ​ប្រយោល ។ " +"យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ខ្ញុំ​បាន​រៀន​ពី​ឯកសារ​របស់​ពួក​គេ​ និង​បំណះ ។" + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាប់" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that KRec does non-destructive Recording?

\n" +"

\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...តើ KRec ធ្វើ​ការថត​ដែល​មិន​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ការ​វិ​នា​សឬ ?

\n" +"

\n" +"នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មា​នកា​រ​ថត​និង​ចង់​ថត​តែ​មួយ​ភា​គសម្រាប់​លើក​ទី​ព" +"ីរ (ទី​បីឬក៏​ច្រើន) កំណែ​លើក​ទី​មួយ (និង​ទី​ពីរ និង​បន្ទាប់) " +"គឺ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ថាស​ដដែល​ហើយ​វា​អាច​ស្ដារ​មក​វិញ​បាន ។ " +"សម្រាប់​តែ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ឬ​នាំ​ចេញ​កំណែ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​​បញ្ជាន់​ដោយ​កំណែ​ថ្មី​មួ" +"យ ។\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

...which event caused the first version of KRec?

\n" +"

\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...តើ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​ណា​បាន​បង្ក​កំណែ​ទី​មួយ​នៃ KRec ?

\n" +"

\n" +"មិត្ត​ភ័ក្ដិ​ខ្លះ​របស់​ខ្ញុំ​បាន​សួរ​ខ្ញុំ​ថា​តើ​ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើការ​ថត​វិទ្យុ​សម្" +"រាប់​ពួក​គេ​បាន​ទេ ។ " +"ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​បាន​កំពុង​ស្វែង​រក​ឧបករណ៍​ថត​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រ​ព័ន្ធ​ប្រត្ត" +"ិ​ការណ៍​ដែល​ជា​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ ។ " +"បន្ទាប់​ពី​ការ​ស្វែង​រក​ខ្លះ(ដោយ​មិន​បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​សមរម្យ) " +"ខ្ញុំ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​កំណែ​ដំបូង​នៃ KRec ។\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"

...that developers are very happy to hear from the users?

\n" +"

\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...តើ​ពួក​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​​រីករាយ​​ដែល​បាន​ទទួល​ដំណឹង​ពី​អ្នក​ប្រើ​ប្រាស់ឬ ?<" +"/h4>\n" +"

\n" +"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ភាគ​ច្រើន​រីករាយ​ដែល​ឃើញ​កម្មវិធី​របស់​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដោយ" +"​មនុស្ស​ដទៃ ។ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នក​្ញុំ​ចង់​នថាិយាយ\"សូម​អរគុណ\" " +"ឬក៏​អ្នក​មាន​បណា​ញ្ហា​ខសូម​ , " +"កុំ​ស្ទាក់ស្ទើរ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សំបុត្រ​មក​ពួក​ើង​ឬ​ខ្ញុំ ។ " +"អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​នូវអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​និពន្ធ​នៅ​ក្នុង\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុ​ខាង" +"​ក្រោម \"អំពី KR ។c\".\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"

...that you are invited to report bugs?

\n" +"

\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...តើ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​រាយ​ការណ៍​កំហុស​ឬ ?

\n" +"

\n" +"ទោះ​ជា​ការ​សាក​ល្បង​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ " +"សមត្ថភាព​របស់​ពួក​យើងក្នុង​ការ​ចាប់​យក​គ្រប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ ឬ " +"​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​អាចមាន គឺ​​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ " +"ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​រក​ឃើញ​កំហុស​សូម​ ​ប្រើ\"ផ្ញើ​របាយការណ៍៍​កំហុស\" នៅ​ក្នុង " +"\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុយ ឬ ទៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ http://bugs.kde.org.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

...that KRec is far from complete?

\n" +"

\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...តើ KRec ឃ្លាត​ឆ្ងាយ​ពី​ការ​បញ្ចប់​ឬ ?

\n" +"

\n" +"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​ពិ​សេស​​ល្អ អ្នក​គិត​ថា KRec " +"គួរ​សហការណ៍​សូម​ប្រាប់​ពួក​យើង ! ដើម្បី​ចៀសវៀង​ការ​ចម្លង " +"​និង​ធ្វើ​ផលិតផល​ឲ្យ​ប្រសើរ​សូមជួយ​តាម​រយះ bugs.kde.org ឬ " +"កម្មវិធី​រាយការណ៍​កំហុស ​និង​​ប្រើ​បញ្ជី​ប្រាថ្នា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"

\n" -- cgit v1.2.3