From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 419 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..4eab772f5d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# Translation of kcmstyle to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park , 2001. +# Park Shinjo , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "

스타일

이 모듈에서는 위젯 스타일과 효과 같은 사용자 인터페이스의 보이는 부분을 설정할 수 있습니다." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE 스타일 모듈" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "위젯 스타일" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "설정(&F)..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "단추에 아이콘 표시(&W)" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "툴팁 사용하기(&N)" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "팝업 메뉴에 떼내기 핸들 표시(&P)" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "GUI 효과 사용(&E)" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "사용 안함" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "움직임" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "콤보 상자 효과(&X):" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "페이드" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "툴팁 효과(&T):" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "투명하게 하기" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "메뉴 효과(&M):" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "프로그램 단계" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "메뉴 떼내기 핸들(&N):" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "메뉴 그림자(&D)" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "소프트웨어 틴트" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "소프트웨어 블렌드" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender 블렌드" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "메뉴 투명 효과 종류(&L):" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "메뉴 투명도(&O):" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "마우스 아래 단추 강조하기(&L)" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "도구 모음을 이동할 때 투명하게 하기(&B)" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "텍스트 위치(&I):" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "아이콘만 사용" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "텍스트만 사용" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "아이콘 옆에 텍스트 표시" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "아이콘 밑에 텍스트 표시" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "스타일(&S)" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "효과(&E)" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "도구 모음(&T)" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "이 스타일의 설정 대화 상자를 불러오는 중 오류가 발생했습니다." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "대화 상자를 불러올 수 없음" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"Selected style: %1" +"
" +"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"
" +"
" +msgstr "" +"선택한 스타일: %1" +"
" +"
선택한 스타일에서 하나 이상의 선택한 효과를 지원하지 않습니다. 그 효과들은 사용되지 않을 것입니다." +"
" +"
" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.
" +msgstr "메뉴 투명 효과를 사용할 수 없습니다.
" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "메뉴 그림자를 사용할 수 없습니다." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "(없음)" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "설명: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"이 곳에서 미리 설정된 위젯 스타일 (예: 단추가 그려지는 방법)을 설정할 수 있습니다. 이들은 테마의 일부분으로 사용될 수 있습니다." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "선택한 스타일을 전체 데스크톱에 적용하기 전 미리 볼 수 있는 영역입니다." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "이 페이지에서 다양한 위젯 스타일 효과를 적용할 수 있습니다. 성능을 원하신다면 모든 효과를 끄시기 바랍니다." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "만약 이 설정을 사용한다면 콤보 상자, 메뉴, 툴팁과 같은 여러 위젯들의 효과를 설정할 수 있습니다." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"

Disable: do not use any combo box effects.

\n" +"Animate: Do some animation." +msgstr "" +"

사용 안함: 콤보 상자 효과를 사용하지 않습니다.

\n" +"움직임: 약간의 애니메이션을 사용합니다." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" +"

Animate: Do some animation.

\n" +"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"

사용 안함: 툴팁 효과를 사용하지 않습니다.

\n" +"

움직임: 약간의 애니메이션을 사용합니다.

\n" +"페이드: 알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"

Disable: do not use any menu effects.

\n" +"

Animate: Do some animation.

\n" +"

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" +"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"

사용 안함: 메뉴 효과를 사용하지 않습니다.

\n" +"

움직임: 약간의 애니메이션을 사용합니다.

\n" +"

페이드: 알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다.

\n" +"투명하게 하기: 알파 블렌딩을 사용해서 투명 효과를 사용합니다. (KDE 스타일에만 적용됨)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 모든 메뉴에는 그림자를 사용합니다. 사용하지 않는 경우 그림자는 표시되지 않습니다. 현재 KDE 스타일에만 이 효과를 " +"사용할 수 있습니다." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" +"

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" +"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.

\n" +msgstr "" +"

소프트웨어 틴트: 색상을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.

\n" +"

소프트웨어 블렌드: 그림을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.

\n" +"

XRender 블렌드: XFree RENDER 확장을 사용해서 이미지 블렌딩을 사용합니다. 디스플레이 가속을 사용하지 않으면 " +"느릴 수도 있지만, 원격 디스플레이에서 성능 향상이 있을 수 있습니다.

\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "이 슬라이더를 조정해서 메뉴 투명도를 조절할 수 있습니다." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "메모: Qt만 사용하는 프로그램에서는 이 콤보 상자의 모든 위젯이 적용되지 않습니다." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 단추 위에 마우스 커서가 있을 때 색이 바뀝니다." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음을 이동할 때 투명해집니다." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 항목 위에 마우스를 올려 두었을 때 툴팁을 표시합니다." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.

" +"

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" +"

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.

Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"

아이콘만 표시: 도구 모음 단추에 아이콘만 표시합니다. 저 해상도 화면에서 좋은 설정입니다.

" +"

텍스트만 표시: 도구 모음 단추에 텍스트만 표시합니다.

" +"

아이콘 옆에 텍스트 표시: 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 옆에 표시됩니다.

" +"

아이콘 밑에 텍스트 표시: 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 밑에 표시됩니다.

" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 몇몇 중요한 단추 옆에 아이콘을 표시합니다." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 몇몇 메뉴에는 떼내기 핸들이 표시됩니다. 이 핸들을 누르면면 위젯 안에 둘러싸인 메뉴가 표시됩니다. 같은 동작을 여러 번 " +"수행할 때 도움이 될 수 있습니다." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "탭 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "단추 그룹" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "라디오 단추" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "체크 상자" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "콤보 상자" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "단추" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "탭 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 설정" -- cgit v1.2.3