From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 856 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 856 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..da85e2b23c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# translation of kiconedit.po to Korean +# korean po for kiconedit. +# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O .Park , 2001. +# Sung-Jae, Cho , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE 아이콘 편집기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "열어볼 아이콘 파일" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "버그 수정과 GUI 개선" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"파일이 수정 되었습니다.\n" +"저장 하시겠습니까?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"새 창\n" +"\n" +"새로운 아이콘 편집기 창 열기." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"새로 만들기\n" +"\n" +"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"열기\n" +"\n" +"존재하는 아이콘 열기" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"저장\n" +"\n" +"현재 아이콘 저장" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"인쇄\n" +"\n" +"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"잘라내기\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n" +"\n" +"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"복사\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n" +"\n" +"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"붙여넣기\n" +"\n" +"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n" +"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "크기조절(&Z)..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"크기조절\n" +"\n" +"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "그레이스케일(&G)" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"그레이스케일\n" +"\n" +"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n" +"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"확대\n" +"\n" +"한 단계 확대합니다." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"축소\n" +"\n" +"한 단계 축소합니다." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "격자 보임(&G)" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "격자 숨기기(&G)" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"격자 보기\n" +"\n" +"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "색상 선택기" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"색상 선택기\n" +"\n" +"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다." + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "펜 그리기" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"펜 그리기\n" +"\n" +"일정하지 않은 선 그리기" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"사각형\n" +"\n" +"사각형 그리기" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "채워진 사각형" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"채워진 사각형\n" +"\n" +"채워진 사각형을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"원\n" +"\n" +"원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "채워진 원" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"채워진 원\n" +"\n" +"채워진 원을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"타원\n" +"\n" +"타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "채워진 타원" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"채워진 타원\n" +"\n" +"채워진 타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "스프레이" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"스프레이\n" +"\n" +"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "색 채우기" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"색 채우기\n" +"\n" +"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "선 그리기" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"선 그리기\n" +"\n" +"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "지우개 (투명)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"지우개\n" +"\n" +"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "사각형 선택" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "원" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"상태바\n" +"\n" +"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n" +"\n" +"\t- 응용프로그램 메시지\n" +"\t- 커서 위치\n" +"\t- 크기\n" +"\t- 확대/축소\n" +"\t- 색상수" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "색상: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"아이콘 그리기 격자\n" +"\n" +"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n" +"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n" +"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "너비" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "높이" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"눈금자\n" +"\n" +"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "펜 그리기" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "모두 선택됨" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "지움" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "선택한 영역 잘라냄" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "선택한 영역 복사함" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n" +"새로운 이미지에 붙이겠습니까?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "붙이기 완료" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "그려진 배열" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"미리 보기\n" +"\n" +"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"현재 색상\n" +"\n" +"이것은 현재 선택된 색상" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "시스템 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"시스템 색상\n" +"\n" +"KDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "사용자 정의 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"사용자 정의 색상\n" +"\n" +"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n" +"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"잘못된 URL입니다.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"불러오는 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "아이콘 새 이름으로 저장" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"저장 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "크기 선택" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "표준 파일" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "소스 파일" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "압축 파일" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "표준 디렉터리" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "표준 패키지" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "미니 디렉터리" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "미니 패키지" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "새 아이콘" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "아이콘 형식 선택" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "수정됨" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "배경 선택" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "색상 사용(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "픽스맵 사용(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "눈금자 보기(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "투명함 표시" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Solid 색상(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "바둑판(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "작은" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "큰" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "크기(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "색상 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "색상 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "아이콘 격자" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" -- cgit v1.2.3