From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 366 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..3c586795ebd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of ktimemon.po to Macedonian +# Jani Servini , 2006. +# Bozidar Proevski , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:21+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Брзина на о&дбирање" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Промена на размер" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Автоматски" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Страничење:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Разменување:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "Промена на &контекст:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Бои" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Кернел:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Фини:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "В/И-чекање:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Зафатени:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Бафери:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Кеширани:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Простор за размена" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Размена:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Подлога:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Интеракција" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Настани од глушецот" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Лево копче:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средно копче:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Десно копче:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "е игнорирано" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "скок-мени" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "стартува" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката „%1“. Дијагностиката е:\n" +"%2.\n" +"Оваа датотека е потребна за да се определи тековната искористеност на " +"меморијата.\n" +"Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката „%1“. Дијагностиката е:\n" +"%2.\n" +"Оваа датотека е потребна за да се определат тековните информации за системот. " +"Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Не можам да ја иницијализирам библиотеката „kstat“. Оваа библиотека се користи " +"за пристапување до информациите за кернелот. Дијагностиката е:\n" +"%1.\n" +"Дали навистина користите Соларис? Контактирајте со одржувачот на " +"mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да открие што тргнало како што не треба." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на меморијата „%1“.\n" +"Дијагностиката е: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Најверојатно датотеката за употреба на меморијата „%1“ користи различен формат " +"од очекуваниот.\n" +"Можеби верзијата на вашиот датотечен систем proc не е компатибилна со верзиите " +"што се поддржани. Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој " +"ќе се обиде да го реши проблемот." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на системот „%1“.\n" +"Дијагностиката е: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Не можам да добијам информација за системот.\n" +"Системскиот повик table(2) врати грешка за табелата %1.\n" +"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да открие што " +"тргнало како што не треба." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Не можам да пронајдам никаков запис за статистиката на процесорот од " +"библиотеката „kstat“. Дали користите нестандардна верзија на Соларис?\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Не можам да ги прочитам записите за статистиката на процесорот од библиотеката " +"„kstat“. Дијагностиката е „%1“.\n" +"Дали користите нестандардна верзија на Соларис?\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Изгледа дека бројот на процесори се променил за многу кусо време или " +"библиотеката „kstat“ враќа противречни резултати (%1 наместо %2 CPUs).\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Не можам да ги прочитам записите за статистиката на меморијата од библиотеката " +"„kstat“. Дијагностиката е „%1“.\n" +"Дали користите нестандардна верзија на Соларис?\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Изгледа дека постои проблем со ракувањето на KTimeMon со библиотеката „kstat“: " +"Определени се 0 бајти физичка меморија!\n" +"Слободната меморија е %1, а достапната меморијата е %2.\n" +"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да најде " +"решение." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Не можам да го одредам бројот на простори за размена. Дијагностиката е „%1“.\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"додека се обидуваше да ја одреди искористеноста на просторот за размена, на " +"KTimeMon му снема меморија.\n" +"Се обидов за доделам %1 бајти од меморијата (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Не можам да ја одреди искористеноста на просторот за размена.\n" +"Дијагностиката е „%1“.\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Беше побарана информација за %1 простори за размена, но само %2 простори беа " +"вратени.\n" +"KTimeMon ќе се обиде да продолжи.\n" +"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.kde.org/, а тој ќе се обиде да " +"најде решение." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"процесор: %1% неактивно\n" +"меморија: %2 MB, слободни се %3%\n" +"простор за размена: %4 MB, слободни се %5%" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon за KDE\n" +"Одржуван од страна на Dirk A. Mueller \n" +"Напишан од M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Базирано врз основа на timemon од H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Системски монитор" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Хоризонтални ленти" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Параметри..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Добив дијагностички излез од командата-дете:\n" +"\n" -- cgit v1.2.3