From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po | 532 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 532 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..37225e1007d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# translation of kfindpart.po to Macedonian +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov , 2003. +# Igor Popovski , 2003. +# Ivan Dimitrov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:16+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Пронајди" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Наоѓање датотеки и папки" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Текст_со_средна_големина..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Подготвен." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Пронајдена е %n датотека\n" +"Пронајдени се %n датотеки\n" +"Пронајдени се %n датотеки" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Пребарувам..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Откажано." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Молам зададете апсолутна патека во полето „Барај во“." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Не можам да ја пронајдам наведената папка." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Компонента за пребарување" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Име:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Тука може да користите џокер знаци за совпаѓања и\n" +"знакот “;“ за одделување на повеќе имиња" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Барај во:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "В&клучи потпапки" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Разликување гол&емина на букви" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Разгледај..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Користи индекс на датотеки" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"Enter the filename you are looking for. " +"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"
" +"
The filename may contain the following special characters:" +"
    " +"
  • ? matches any single character
  • " +"
  • * matches zero or more of any characters
  • " +"
  • [...] matches any of the characters in braces
" +"
Example searches:" +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " +"
  • go[dt] finds god and got
  • " +"
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between
  • " +"
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" +msgstr "" +"Внесете го името на датотеката што ја барате. " +"
Повеќе имиња можат да бидат разделени со знакот „;“." +"
" +"
Името може да ги содржи следниве специјални знаци:" +"
    " +"
  • ? се совпаѓа со секој еден знак
  • " +"
  • * се совпаѓа со нула или повеќе знаци
  • " +"
  • [...] се совпаѓа со кој било од знаците во заградите
" +"
Примери за пребарување:" +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt ги наоѓа сите датотеки што завршуваат со .kwd или " +".txt
  • " +"
  • go[dt] наоѓа god и got
  • " +"
  • Hel?o ги наоѓа сите датотеки кои почнуваат со „Hel“ и завршуваат со " +"„o“, а имаат еден знак помеѓу
  • " +"
  • My Document.kwd наоѓа датотека со токму тоа име
" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"Со ова може да го користите индексот на датотеки создаден од пакетот " +"slocate за да го забрзате пребарувањето. Не заборавајте да го ажурирате " +"индексот од време на време (со наредбата updatedb)." + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Пронајди ги сите датотеки создадени или про&менети:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&меѓу" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "" +"за време на\n" +"претхо&дните" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "минути" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "часови" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "денови" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "месеци" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "години" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Големината е:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "" +"Во сопс&твеност\n" +"на корисникот:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "" +"во сопственост\n" +"на &групата:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(нема)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "најмалку" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "најмогу" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "еднаква на" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "бајти" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "килобајти" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "мегабајти" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "гигабајти" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Тип на датотека:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Го с&одржи текстот:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"Ако е зададено, ќе бидат пронајдени само датотеките што го содржат овој " +"текст. Забележете дека не се поддржани сите типови датотеки од горната листа. " +"Погледнете ја документацијата за листата на поддржани типови датотеки." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "" +"Разликување гол&емина\n" +"на букви" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "" +"В&клучи бинарни\n" +"датотеки" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Регу&ларен израз" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +"Ова ви овозможува да пребарувате во било кој тип датотека, дури и оние што " +"обично не содржат текст (на пример програмски датотеки и слики)." + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&за:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "" +"Пребарај ги деловите\n" +"со &метаинформации:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Сите датотеки и папки" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Симболички врски" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Специјални датотеки (Sockets, уреди, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Извршни датотеки" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Извршни датотеки со SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Сите слики" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Сите видеодатотеки" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Сите звучни датотеки" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Име и &локација" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "С&одржина" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo" +"
These are some examples:" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " +"
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " +"comment...
" +msgstr "" +"Пребарува низ специфичните коментари или метаинформации од датотеките" +"
Еве неколку примери:" +"
" +"
    " +"
  • Аудио датотеки (mp3...) Бара во id3-ознаки за наслов, албум
  • " +"
  • Слики (png...) Бара слики со специјална резолуција, коментар...
  • " +"
" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"If specified, search only in this field" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " +"
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" +msgstr "" +"Ако е наведено, пребарува само во ова поле:" +"
" +"
    " +"
  • Аудио датотеки (mp3...) Ова може да биде наслов, албум...
  • " +"
  • Слики (png...) Пребарува само во резолуција, длабочина на бои...
  • " +"
" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Не можам да пребарувам во период кој е помал од една минута." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Датумот не е валиден." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Невалиден опсег на датуми." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Не можам да пребарувам датуми од иднината." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "" +"Вредноста за големина е преголема. Да поставам максимална вредност за " +"големината?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Не поставувај" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Читање и запишување" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за читање" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Само за запишување" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Непристапливо" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Во потпапка" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Променето" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Првата линија што се совпаѓа" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Зачувување на резултатот како" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Не може да се снимат резултатите." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Датотека со резултати од KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Резултатите беа снимени во датотеката\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ја избришете оваа %n избрана датотека?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани датотеки?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани датотеки?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Отвори" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори папка" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Отвори со..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Избрани датотеки" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Грешка при користењето на locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Алатка на KDE за барање датотеки" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Патеки за пребарување" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, развивачите на KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Развивач" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Дизајн на корисничкиот интерфејс и повеќе опции за пребарување" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Дизајн на корисничкиот интерфејс" -- cgit v1.2.3