From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 567 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..fd6f831836b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kuickshow.po to Macedonian +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski , 2005. +# Bozidar Proevski , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Примени ги стандардните измени на слики" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Скалирање" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Собери ја сликата до големината на екранот, ако е поголема" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Скалирај ја сликата до големината на екранот, ако е помала, до фактор:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Заврти вертикално" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Заврти хоризонтално" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Ротирај слика:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Степени" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Степени" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Степени" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Степени" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Прилагодувања" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Осветленост:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Изменето" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Ја отвора веб-локацијата на KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Режим Преку целиот екран" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Предвчитај ја следната слика" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Запомни ја последната папка" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Боја на подлогата:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Прикажи ги само датотеките со наставките:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Квалитет/Брзина" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Мазно скалирање" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Брзо исцртување" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Разместување на бои во режим Високи бои (15/16 бита)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Разместување на бои во режим Ниски бои (<=8 бита)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Користи сопствена палета на бои" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Брзо ремапирање на палетата" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Максимална големина на кешот:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Прикажи ја следната слика" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Прикажи ја претходната слика" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Избриши слика" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Премести ја сликата во корпа" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зголеми" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намали" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Врати ја оригиналната големина" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Рашири" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Ротирај за 90 степени" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Ротирај за 180 степени" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Ротирај за 270 степени" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Заврти хоризонтално" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Заврти вертикално" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Испечатете ја сликата..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Повеќе осветленост" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Помалку осветленост" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Повеќе контраст" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Помалку контраст" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Повеќе гама" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Помалку гама" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Помести нагоре" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Помести надолу" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Помести налево" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Помести надесно" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Паузирај слајд-шоу" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Превчитај ја сликата" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Не можам да ја симнам сликата од %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Не можам да ја вчитам датотеката %1.\n" +"Можеби форматот на датотеката не е поддржан или вашиот Imlib не е правилно " +"инсталиран." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветленост" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Не можам да ја испечатам сликата." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Печатењето не успеа" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Задржи ја оригиналната големина на сликата" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Не можев да ја зачувам датотеката.\n" +"Можеби дискот е полн или немате дозвола за запишување во датотеката." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Зачувувањето на датотеката не успеа" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Отворате многу голема слика (%1 x %2 пиксели) што може да одземе многу ресурси " +"и дури да го закочи вашиот компјутер.\n" +"Дали сакате да продолжите?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Измени" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Презентација" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Кратенки на пре&гледувачот" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Кратенки на пре&барувачот" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Симнувам %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Почекајте додека се симнува\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ја прикажете оваа %n слика? Ова може да одземе многу " +"ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." +"
Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n" +"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да " +"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." +"
Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n" +"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да " +"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." +"
Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Прикажување на повеќе слики?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Конфигурирај %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Стартувај презентација" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "За KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Отвори само еден прозорец за слики" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Прикажи го прелистувачот на датотеки" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Скриј го прелистувачот на датотеки" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Прикажи слика" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Прикажи слика во активниот прозорец" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Прикажи слика преку цел екран" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ја избришете\n" +" „%1“?" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Избриши слика" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ја фрлите во корпа\n" +" „%1“?" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Фрли датотека" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Корпа" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Не можам да го иницијализирам „Imlib“.\n" +"Вклучете го kuickshow од командната линија и погледнете ги пораките за грешки.\n" +"Програмата сега ќе се исклучи." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Фатална грешка во Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Изберете датотеки или папки за отворање" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Стартува во последната посетена папка а не во тековната работна папка." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Алтернативни имиња на датотеки/url за прикажување" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Брз и разновиден прегледувач на слики" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печатете %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставувања на слики" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Печати го името на &датотеката под сликата" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Печати ја сликата во &црно и бело" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Смали ја сликата за да се &собере, ако е неопходно" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Печати ја то&чната големина:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Инчи" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Висина:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Префрли на &цел екран" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Започни со &тековната слика" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Растојание меѓу сликите:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Чекај на копче" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "По&вторувања (0 = бесконечно):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" -- cgit v1.2.3