From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 635 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 635 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..1eb6ac8a248 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to macedonian +# translation of kcmlanbrowser.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cvitan Grguricin , 2003. +# Zoran Dimovski , 2004. +# Bozidar Proevski , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Поставување на мрежното соседство во LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредни поставувања" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" +"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.

" +"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine." +msgstr "" +"" +"

Овој волшебник ќе ве праша неколку прашања за вашата мрежа

" +"

Обично може да ги задржите предложените поставувања.

" +"

По завршувањето на волшебникот, ќе може да ги разгледувате и користите " +"ресурсите на вашата локална мрежа (LAN), и не само делени ресурси на " +"Samba/Windows , туку и ресурси на FTP, HTTP и NFS на истиот начин.

" +"

Поради тоа на вашата машина треба да го поставите " +"LAN-Информацискиот Сервер (LISa). Сметајте го LISa-серверот како сервер од " +"тип FTP или HTTP. Мора да биде извршуван од root, мора да биде стартуван за " +"време на процесот на подигање и само еден LISa-сервер може да биде активен во " +"исто време на иста машина." + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"" +"

More than one network interface card was found on your system.

" +"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"" +"

На вашиот систем се пронајдени повеќе од една мрежна картичка

" +"

Изберете ја онаа на која е поврзана вашата локална мрежа (LAN).

" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"" +"

No network interface card was found on your system.

" +"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"" +"

На вашиот систем не е пронајдена мрежна картичка.

" +"

Можна причина: не е инсталирана мрежна картичка. Најверојатно ќе сакате да " +"откажете сега или да ја внесете рачно IP-адресата

Пример: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Има два начини како LISa може да бара компјутери на вашата мрежа." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Испраќање на пингови" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Ќе одговорат сите компјутери со TCP/IP," +"
без разлика дали се samba-сервери или не." +"
Не го користете ова ако вашата мрежа е многу голема, пр. со повеќе од 1000 " +"компјутери." +"
" + +#: setupwizard.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Испрати NetBIOS преноси" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"
Only samba/windows servers will respond." +"
This method is not very reliable." +"
You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Мора да го имате инсталирано пакетот samba (nmblookup)." +"
Ќе одговорат само сервери со samba/windows." +"
Овој метод не е многу доверлив." +"
Треба да го овозможите ако сте дел од голема мрежа." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Ако не сте сигурни, оставете го како што е." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"
use your IP address/network mask." +"
" +msgstr "" +"Ќе бидат пингувани сите IP-адреси во наведениот опсег." +"
Ако сте дел од мала мрежа, пр. со мрежна маска 255.255.255.0" +"
користете ја вашата IP-адреса/мрежна маска." +"
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. ranges for each part of the address, like " +"10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Има четири начини да наведете адресни опсези:" +"
1. IP-адреса/мрежна маска, како192.168.0.0/255.255.255.0; " +"
2. една IP-адреса, како10.0.0.23;" +"
3. континуирани опсези, како10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. опсези за секој дел од адресата, како10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
Исто може да внесете и комбинации на 1 до 4, одвоени со \";\", како" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"
Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ова е поставување во врска со безбедноста." +"
Дава едноставен начин со IP-адреса да наведете „доверливи“ компјутери." +"
Само компјутерите кои одговараат на адресите дадени овде се прифаќаат од " +"LISa како клиенти. Листата на компјутери издадена од LISa исто така ќе содржи " +"само компјутери кои што одговараат на оваа шема." +"
Обично тука ја внесувате вашата IP-адреса/мрежна маска." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Внесете ја тука вашата IP-адреса и мрежна маска, пр. " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"
address here. If you are connected to more than one network, choose " +"
one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"
За да го намалат оптоварувањето на мрежата, LISa-серверите во една мрежа " +"
соработуваат еден со друг. Затоа тука треба да ја внесете адресата" +"
за пренос. Ако сте поврзани на повеќе од една мрежа, изберете " +"
една од адресите за пренос." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Внесете го интервалот после кој LISa ќе ја ажурура својата листа на " +"компјутери, ако е зафатена." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"
Забележете дека интервалот на ажурирање ќе нарасте автоматски и до 16 пати " +"од вредноста внесена тука, ако никој не пристапи на LISa серверот. Така ако " +"тука внесете 300 сек = 5 мин, тоа не значи дека LISa ќе ја пингува вашата цела " +"мрежа на секои 5 минути. Интервалот ќе порасне до 16 x 5 мин = 80 мин." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Оваа страница содржи неколку поставувања што обично ви" +"
требаат само ако LISa не ги наоѓа сите компјутери на вашата мрежа." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Изв&ести за неименуваните компјутери" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"
" +msgstr "" +"Дали да бидат вклучени во оваа листа компјутерите за кои LISa не може да ги " +"разреши имињата?" +"
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Чека за одговори по првото скенирање" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"
" +msgstr "" +"Колку долго да чека LISa на одговорите од пинговите?" +"
Ако LISa не ги пронајде сите компјутери обидете се со зголемување на оваа " +"вредност." +"
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Макс. број на пингови за праќање одеднаш" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"
" +msgstr "" +"Колкав број на пинг-пакети треба LISa да испраќа одеднаш?" +"
Ако LISa не ги пронајде сите компјутери обидете се со намалување на оваа " +"вредност." +"
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Се&когаш скенирај два пати" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Чека за одговори по второто скенирање" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ако LISa не ги најде сите компјутери, овозможете ја оваа опција." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up." +"
" +"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under /etc." +"
Start the LISa server as root and without any command line options." +"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." +"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." +"
" +"
If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Разгледувањето на вашата локална мрежа (LAN) е успешно поставено." +"
" +"
Осигурете се дека LISa-серверот се стартува за време на процесот на " +"подигање. Како се прави ова зависи од дистрибуцијата и ОС. Обично треба да го " +"внесете некаде во скрипта за подигање во /etc." +"
Стартувајте го LISa-серверерот како root и без никакви аргументи." +"
Датотеката config ќе се сними во /etc/lisarc." +"
За да го тестирате серверот, пробајте да напишете lan:/ " +"во Konqueror." +"
" +"
Ако имате проблеми или предлози, посетете ја " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитки!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Може да ја користите истата синтакса како на претходната страна.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Има три начини да наведете IP-адреси:" +"
1. IP-адреса/мрежна маска, како 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. континуирани опсези, како 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. една IP-адреса, како 10.0.0.23;" +"
Може да внесеш комбинација на 1 до 3, одвоени со „;“, " +"
како 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100; " +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Пронајдени се повеќе мрежни интерфејси" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Не се пронајдени мрежни интерфејси" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Наведете метода на барање" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Наведете опсег на адреси кој ќе го пингува LISa " + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "“Доверливи“ компјутери" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Вашата адреса за пренос" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Интервал на ажурирање на LISa " + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Му кажува на LISa-даемонот како да бара компјутери" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Испраќа &NetBIOS преноси користејќи nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Ќе одговорат само компјутери со SMB-сервери" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Испрати &пингови (пакети со ICMP echo )" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Ќе одговорат сите компјутери со TCP/IP " + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "До овие &IP-адреси:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Внесете ги сите опсези за скенирање, користејќи го форматот " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Мрежна адреса за &пренос:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Вашата мрежна адреса/маска на подмрежа (пр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Доверливи IP-адреси:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Обично вашата мрежна адреса/маска на подмрежа (пр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Предложи поставувања" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "На&предни поставувања..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Напредни поставувања за LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Додатно провери ги овие компјутери" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Ќе бидат пингувани компјутерите од оваа листа " + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Покажи &компјутери без DNS-имиња" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање на листата на компјутери:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Барај компјутери по овој број на секунди" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "При барање, секогаш провери два пати за компјутери " + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Чекај за одговори од компјутери по првото скенирање:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "" +"Колку долго да се чека на одговори од компјутерите на барања за ICMP ехо " + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Чекај за одговори од компјутери по второто скенирање:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Макс. број на пинг-пакети за испраќање одеднаш:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Зачувувањето на резултатите во %1 не успеа." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Не е пронајдена мрежна картичка." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"
Please make sure the suggested settings are correct." +"
" +"
The following interfaces were found:" +"
" +"
" +msgstr "" +"Имате инсталирано повеќе од една мрежна картичка." +"
Осигурете се дека се точни препорачаните поставувања." +"
" +"
Принајдени се следните интерфејси: " +"
" +"
" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Конфигурацијата е зачувана во /etc/lisarc.\n" +"Осигурете се дека LISa-даемонот е стартуван,\n" +"пр. користејќи иницијализирачка скрипта при подигање.\n" +"Може да најдете примери и документација на http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Кажи му на LISa-даемонот како да бара компјутери" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Испрати &NetBIOS преноси користејќи &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Дод&атно провери ги овие компјутери" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Компјутерите во оваа листа ќе бидат пингувани." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Доверливи адреси:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Користи &rlan:/ наместо lan:/ во панелот за навигација на Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Напредни поставувања" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Напредни поставувања за ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Изгледа дека немате инсталирано мрежни картички на овој систем." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +msgstr "" +"ResLISa даемонот сега е конфигуриран правилно, се надевам." +"
Осигурете се дека библиотеката reslisa е инсталирана со suid root." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот FTP (TCP, порта 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот HTTP (TCP, порта 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот NFS (TCP, порта 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Прикажи врски за сервисот SMB (TCP, порта 139)" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Прикажи &кратки имиња на компјутери (без наставка на доменот)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Стандарден компјутер на LISa серверот: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "Провери достапност" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Секогаш" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Долу" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Пренос" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Точка до точка" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Мулти-пренос" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Повратна јамка" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "Поставување на LISa со &водење..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Прикажи врски за сервисот FISH (ssh) (TCP, порта 22)" -- cgit v1.2.3