From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 392 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po') diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..a4697ef20f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kcontrol.po to Mongolian +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Санлигийн Бадрал" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "badral@openmn.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "КДЭ-Удирдах төв" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Та ажлын орчиноо тохируулна уу." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Өөрийн ажлын орчиноо тохируулах хамгийн чухал газар болох КДЭ-Удирдах төвд " +"тавтай морилно уу. Тухайн модулыг нээхдээ зүүн талын товчооноос сонгоно уу." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох " +"КДЭ-Мэдээлэл төвд тавтай морино уу." + +#: aboutwidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Идэвхитэй хяналтын модулын тухай тусламж хүсэхдээ зүүн талын \"Тусламж\" ТАВ " +"дээр дарна уу. Хэрвээ та хаана тухайн тохируулга байгаад итгэлгүй байвал " +"\"Хайх\" ТАВ дээр дарна уу." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "КДЭ-хувилбар:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Хэрэглэгч:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Хостын нэр:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Хувилбар:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Машин:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Ачаалж байна..." + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n" +" Дараагийн муж руу орохын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж " +"байна уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n" +" Удирдах төвөөс гарахын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж байна " +"уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Хадгалаагүй өөрчилөлт" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" +"

To read the full manual click here.

" +msgstr "" +"

Тухайн сонголтын тусламж харахдаа \"Энэ юу вэ\" (Shift+F1) дарж " +"хэрэглэнэ.

" +"

Бүрэн гарын авлагыг унших бол энд дар.

" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"

KDE Info Center

There is no quick help available for the active info " +"module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"

КДЭ-Мэдээлэл төв

Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь " +"түргэн тусламж алга байна." +"
" +"
Та мэдээллийн төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл энд дарна уу." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"

KDE Control Center

There is no quick help available for the active " +"control module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"

КДЭ-Удирдах төв

Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь түргэн " +"тусламж алга байна." +"
" +"
Та удирдах төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл энд дарна уу." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"You need super user privileges to run this control module." +"
Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"Энэ хяналтын модулыг ажилуулахын тулд таньд системийн зохион байгуулагчийн " +"эрх шаардлагатай." +"
Та \"Систем удирдагчийн горим\" товчин дээр дарна уу." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "КДЭ-Удирдах төв" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ-Удирдах төв хөгжүүлэгчдийн төв" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Идэвхитэй удирдагч" + +#: modules.cpp:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Ачаалж байна..." + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 тохируулгын групп. Нээхдээ товшино уу." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Энэ мод маягийн харалтаар бүх боломжит хяналтын модул дүрслэгдэнэ. Хэрвээ та " +"нарийн мэдээлэл авахыг хүсвэл дээр нь товшино уу." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Одоо ачаалж буй хяналтын модулууд." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"Changes in this module require root access." +"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"Энэ модулд зөвхөн \"root\" (эзэн) хэрэглэгч өөрчилөлт хийж чадна." +"
Та энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл \"Систем улирдагчийн горим\" товчин " +"дээр дарна уу." + +#: proxywidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Энэ модулд онцгой эрх хэрэгтэй учир нь өөрчилөлт бүхийл системд нөлөөлнө. " +"Тиймээс энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл та \"root\" хэрэглэгчийн нууц үгийг " +"өгнө үү. Таныг энэ нууц үгийг өгөхгүй бол энэ модул идэвхижихгүй." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Цэвэрлэх" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Систем удирдагчийн горим" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Горим" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Эмблемийн хэ&мжээ" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Түлхүүр үг:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Үр &дүн:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "&Хайх:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Эмблем харагдалт" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Мод харагдалт" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Жижиг" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Дунд зэрэг" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Том" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Энэ модулын тухай" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Асуудлын тайлан үүсгэх..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Асуудлын тайлан дараах модулд: %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about \n" +"About %1" +msgstr "%1-н тухай" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "Та товчоон, хайлт ба түргэн тусламжийн хоорондоос сонгоно уу." + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "Т&овчоон" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "&Хайх" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "&Тусламж" + +#~ msgid "List all possible modules" +#~ msgstr "Бүх дүрсэлж болох модулыг харуулах" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration module to open" +#~ msgstr "Тохируулгын модул нээх" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify a particular language" +#~ msgstr "Та нэгэн хэл өгнө үү." + +#, fuzzy +#~ msgid "Window ID to embed into" +#~ msgstr "Мэдээлэл шигтгэх ёстой цонхны дугаар (ID)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display main window" +#~ msgstr "Үндсэн цонх харуулахгүй." + +#~ msgid "KDE Control Module" +#~ msgstr "КДЭ-хяналтын модул" + +#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" +#~ msgstr "Нэгчилсэн КДЭ-хяналтын модул эхлүүлэгч үйлчилгээний програм" + +#~ msgid "The following modules are available:" +#~ msgstr "Дараах модулууд байна:" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Тайлбар алга" + +#~ msgid "Configure - %1" +#~ msgstr "Тохируулга - %1" + +#~ msgid "List modules that are run at startup." +#~ msgstr "Эхлэлд ачаалагдсан модулуудыг жагсаа." + +#~ msgid "Configuration module to run." +#~ msgstr "Ажлуулах модулын тохируулга" + +#~ msgid "KCMInit" +#~ msgstr "KCMInit" + +#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules." +#~ msgstr "KCMInit - Хяналтын модулын инициаци" + +#~ msgid "Module %1 not found!" +#~ msgstr "%1 модул олдсонгүй." + +#~ msgid "

To read the full manual click here." +#~ msgstr "

Бүхий л Гарын авлагыг уншихыг хүсвэл та энд дарна уу." + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Модулыг асаалж байхад алдаа гарлаа." + +#~ msgid "

The diagnostics is:
%1

Possible reasons:

  • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
  • You have old third party modules lying around.

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

" +#~ msgstr "

Алдааны мэдэгдэл:
%1

Боломжит шалтгаан:

  • Таны сүүлчийн КДЭ идэвхижүүлэлтэнд (upgrade) асуудал гарсан ба хуучин хувилбараас нэгэн модул үлдсэн.
  • КДЭ-д хамаарах програмын хуучин модул үлдсэн байна.

Та эдгээр зүйлийг болгоомжтой шалгаад тэр алдаа өгсөн модулыг олж устгахыг оролдоно уу. Хэрвээ тэгээд бүтэхгүй бол та өөрийн (Линукс/Юникс-) тараагчид эсвэл идэвхижүүлэлийн багц бэлтгэгчтэй холбоо барина уу.

" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Тохируулга" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "The diagnostics is:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Дараах модулыг ачаалж байхад алдаа гарлаа:\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "Шинжилгээ:\n" +#~ "%2" -- cgit v1.2.3