From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 324 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..838fdcadb22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of kpercentage.po to Norwegian Bokmål < +# translation of kpercentage.po to Norsk bokmål +# translation of kpercentage.po to Norwegian Bokmål +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Bjørn Steensrud , 2003. +# Jørgen Grønlund , 2004. +# Klaus Ade Johnstad , 2005. +# Axel Bojer , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Antall oppgaver:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Velg en øvelsestype:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x % &av ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x % av &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "?? % a&v x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Spinnvilt" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Øvelser der grunnverdien er utelatt" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Øvelser der prosent-verdien er utelatt" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Øvelser der prosentsatsen er utelatt" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Flere øvelsestyper i vilkårlig rekkefølge" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Velg antall øvelser fra 1 til 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Velg vanskelighetsnivå." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Lukk KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Få litt hjelp." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der grunnverdien er utelatt." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Trykk her for å begynne en rekke øvelser der prosentverdien er utelatt." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der prosentsatsen er utelatt." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Trykk her for å begynne en rekke øvelser der en tilfeldig verdi er utelatt." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Her kan du velge antall øvelser fra 1 til 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +msgstr "Velg ett av nivåene lett, middelsog spinnvilt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,klaus@skoleinux.no" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program som lærer deg prosentregning" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skripter" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-saker" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og plukking av kodefeil" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgave nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du fikk MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antall klarte øvelser" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svarene dine" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Øvelse nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"riktig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"feil" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bra valg!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Riktig!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Ypperlig!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobbet!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Feil!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke riktig!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk en gang til!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nei, dessverre!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Usant!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å nei!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke riktig!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Feil." + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Auda!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Skrivefeil!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Flott!\n" +"Du klarte alle\n" +"øvelsene!" -- cgit v1.2.3