From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po | 406 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 203 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po index 1a894dbd172..a6a743385ba 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

" "

Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -527,12 +527,12 @@ msgid "" msgstr "" "Skrivervelgermeny: " "

Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du " -"bare finner KDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " +"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " "(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som " "PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … " "

" "

Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får " -"en skriverliste. Om dette skjer kan KDEPrint tvinges til å gjenlaste " +"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste " "oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt " "vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan " "gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet.

" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "

To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" "

Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "alle skrivere.

" "

Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " "«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " -"«Filter» (venstrekolonne i dialogen KDE utskriftsoppsett" +"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" ".

" "

Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig " "«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk " @@ -584,16 +584,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

This button starts the KDE Add Printer Wizard.

" +"TDE Add Printer Wizard " +"

This button starts the TDE Add Printer Wizard.

" "

Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

" -"

Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

" msgstr "" -"KDEs veiviser for å legge til skriver " -"

Knappen starter KDEs veiviser for å legge til skriver.

" +"TDEs veiviser for å legge til skriver " +"

Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver.

" "

Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»" ") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet.

" "

Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av " @@ -627,30 +627,30 @@ msgid "" "

This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

    " -"
  • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
  • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
  • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
  • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
  • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
" +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systemvalg: " "

    Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger " "til utskriftssystemet. Blant dem: " "

      " -"
    • Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " -"
    • Skal KDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " +"
    • Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " +"
    • Skal TDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " "for forhåndsvisning? " -"
    • Skal KDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?,
    " +"
  • Skal TDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?, " "og mye annet … " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjelp: Knappen fører til den komplette " -"hjelpeteksten for KDE-utskrift. " +"hjelpeteksten for TDE-utskrift. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Skriv ut: Knappen sender jobben til en utskriftsprosess. Om du " -"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om KDE skal gjøre om fila " +"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om TDE skal gjøre om fila " "til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjøre det. " "" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Navn og sti til utfil:«Utfil:» viser hvor fila lagres ved valget " -"«Skriv til fil» ved bruk av en av KDEs Spesielle skrivere " +"«Skriv til fil» ved bruk av en av TDEs Spesielle skrivere " "med navn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Velg et " "navn og sted som passer ved å bruke knappen og/eller rediger linja til høyre. " "" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Forhåndsvisning Kryss av her hvis du vil se en forhåndsvisning av " @@ -758,9 +758,9 @@ msgstr "" "«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønsker det uten å kaste bort papir først. Du " "kan også avbryte jobben hvis noe ser galt ut. " "

    Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig " -"for utskriftsjobber laget i KDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " +"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " "kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for " -"ikke-KDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " +"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " "forhåndsvisning ikke mulig her." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "som arbeider for flere sjefer osv.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDEPrint-grensesnittet " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet " "tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: " "

        -o job-billing=…         # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
     "«Ola_Normann»  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " "

        -o job-hold-until=…      # example: «indefinite» eller «no-hold»  "
     "

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "

    De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet. " "
    " "


    " -"

    Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: " "

        -o page-label=\"...\"      # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"  
    " "

    " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " "

        -o job-priority=…   # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" "

    Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " "at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.

    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: " "

        -o cpi=…          # eksempel: \"8\" eller \"12\"  

    " @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "tomme som blir skrevet ut.

    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " "

        -o lpi=…         # eksempel \"5\" eller \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "

    Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " "side.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: " "

        -o columns=…     # eksempel: \"2\" eller \"4\"  

    " @@ -1541,11 +1541,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "" "

    Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for " "utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter.

    " "

    Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn " -"tekst, eller ved å skrive fra programmer som KDE avansert tekstredigerer. " +"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. " "(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har " "en knapp for styring av utskriften.

    . " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " "passer med CUPS-kommandolinjene: " "

         -o cpi=…         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "" "

    Marger

    " "

    Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for " "jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for " -"sideutlegg, og sender PostScript til KDEPrint (som KOffice eller " +"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller " "OpenOffice.org).

    " -"

    Når man skriver fra et KDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " +"

    Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " "en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her.

    " "

    Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen " "på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og " @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "

    Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se " "forhåndsvisningen på høyre side).

    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " "passer med CUPS-kommandolinjene: " "

         -o page-top=…      # eksempel: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=… # eksempel: \"24\" " @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "enscript
    pre-filter på filtre-flippen.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "passer med CUPS-kommandolinjeparametre: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "uten utheving av bestemt syntaks. (Du kan fortsatt velge sidemarger.)

    " "
    " "
    " -"

    TIlleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "passer med CUPS-kommandoparametrene: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "enscript
    pref-filter på Filters-fanen.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer " "passer med CUPS kommandolinjevalg. " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " "
        " "
      • Bruk av standard CUPS-valg for jobber som ikke støttes av grensesnittet " -"til KDEUtskrift.
      • " +"til TDEUtskrift. " "
      • Styring av jobb-valg som er ønsket støttet i CUPS-filteret og bakstykket " "plugget inn i filterkjeden til CUPS.
      • " "
      • Sending av korte beskjeder til driftsansvarlige for skrivere i produksjon " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "

        Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " "sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " "

        Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " -"KDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " "konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " "vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " "CUPS valgnavnet.)

        " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" "i referansemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Tilleggstips for erfarne brukere: KDE utskriftsgrensesnittet " +"

        Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet " "passer med parametre i kommandolinja for CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2135,11 +2135,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2148,18 +2148,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" "HP-GL Utskriftsvalg " -"

        Alle valg på denne siden gjelder bare KDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"

        Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " "HP-GL/2-filer til en av skriverne.

        " "

        HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " "med plotte-enheter.

        " -"

        KDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"

        TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " "på hvilken som helst skriver.

        " "

        Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " "inn fila med en kjørende kprinter.

        " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Tilleggstips for erfarne brukere: Disse KDE utskriftsmulighetene " +"

        Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene " "passer med CUPS kommandolinjevalg: " "

             -o blackplot=…  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "" "intense farger.

        " "
        " "
        " -"

        Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

        Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: " "

            -o saturation=…      # bruk verdi fra «0» til «200»  

        " @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "" "mini-bilde.

        " "
        " "
        " -"

        em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint tilsvarer " +"

        em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " "kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " "

            -o gamma=…      # bruk verdi fra «1» til «3000»  

        " @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "" "som standard.
    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

    .....-o natural-scaling=…     # 1 til 800 i % "
     "
    -o scaling=… # 1 til 800 % " @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" "papirutskriften. Standard er «senter».

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: " "

        -o position=…       #  eksempler: «top-left» eller «bottom»  
    " "

    " @@ -3598,13 +3598,13 @@ msgstr "Br&uk eksternt program for forhåndsvisning" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruke et eksternt program for forhåndsvisning (PS-fremviser) i stedet " -"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE " -"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finne en " +"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " +"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finne en " "annen, ekstern PostScript-fremviser" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Sett opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Sett opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt mens KDE bygger opp en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3782,8 +3782,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endre …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " -"KDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." +"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4084,12 +4084,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der KDE " +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " "skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " "skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " "fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Velkommen!

    " "
    " @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Vi håper du har nytte av dette verktøyet!

    " "

    " -"Utskriftslaget i KDE

    " +"Utskriftslaget i TDE

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4990,13 +4990,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Åpne fil " "

    Knappen prøver å åpne merkede filer slik at de kan vises eller redigeres før " "de sendes til utskrift.

    " -"

    Om filer åpnes, vil KDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " +"

    Om filer åpnes, vil TDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " "fila.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5012,18 +5012,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "Fillistevising " "

    Lista viser alle filer som er valgt for utskrift. Du kan se filnavn(ene), " -"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av KDE-utskrift. " +"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkefølgen i lista er rekkefølgen som først ble valgt.

    " "

    Lista blir skrevet ut i samme rekkefølge som vist.

    " "

    Merk: Du kan velge flere filer. Filer kan være plassert flere steder. " "Fila kan ha flere MIME-typer. Knappen på høyresida legger til flere filer, " "fjerner merkede filer fra lista, endrer rekkefølgen i lista (ved å flytte " -"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil KDE-utskrift bruke " +"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil TDE-utskrift bruke " "et program som passer MIME-typen til fila.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5058,14 +5058,14 @@ msgstr "Tilpasninger" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Valg av utskriftssystemKombinasjonsboksen viser (og muliggjør valg " -"av) et undersystem for utskrift som brukes i KDE-utskrift. (Undersystemet for " -"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) KDE-utskrift " +"av) et undersystem for utskrift som brukes i TDE-utskrift. (Undersystemet for " +"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) TDE-utskrift " "gjenkjenner det vanligvis automatisk. De fleste Linux-distribusjoner har " "«CUPS», Common Unix Printing System. " @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste over driverinnstillinger (fra PPD). " "

    Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste over mulige verdier for en gitt innstilling (fra PPD). " "

    Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgstr "Parallellport nr. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke laste KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5261,12 +5261,12 @@ msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale KDE-mappa. Denne " -"fila kommer trolig fra en tidligere KDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " "håndtere globale pseudoskrivere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5293,10 +5293,10 @@ msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikke kontakte KDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" +"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" "). Se til at tjeneren kjører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " "andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " -"ikke-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertere fila til et format som er " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " "støttet?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5392,22 +5392,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " msgstr "" "Filformatet %1 er ikke direkte støttet av utskriftssystemet. Du " "har nå tre valg: " "
      " -"
    • KDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " +"
    • TDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " "(Vel Konverter.)
    • " "
    • Du kan prøve å sende fila til skriveren uten å konvertere denne. (Vel " "ikkje rør.)
    • " "
    • Du kan avbryte utskriftsjobben. (Velg Avbryt.)
    " -"Vil du at KDE skal prøva å konvertere fila til %2?
    " +"Vil du at TDE skal prøva å konvertere fila til %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o PageSize=…          # eksempler: A4 eller Letter 

    " @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o MediaType=…          # eksempel: Transparency 

    " @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o InputSlot=…          # eksempler: Lower eller LargeCapacity 
    " "

    " @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "" " Ikonet endres i tråd med valget ditt.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o orientation-requested=…          # eksempler: landscape eller "
     "reverse-portrait 

    " @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "" "orientering hvis du vender det om kortsiden. (Noen skriverdrivere kaller dette " "duplex-tumbled.) " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o duplex=…       #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge»  "
     "

    " @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "" "

    CUPS har et utvalg av skillesider som standard.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o job-sheets=…       #eksempler: «standard» eller «topsecret»  
    " "

    " @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "" "flere sider pr. ark på begge steder, så ser ikke utskrifta ut slik du mente.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o number-op=…       #eksempler: «2» eller «4»  

    " @@ -5844,11 +5844,11 @@ msgstr "%1: Kjøring mislyktes, med melding:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " "logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." @@ -5897,16 +5897,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Gjeldende side: " "

    Velg «Gjeldende» hvis du vil skrive ut den siden som nå vises i " -"KDE-programmet din.

    " -"

    Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-KDE " -"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke KDEPrint " +"TDE-programmet din.

    " +"

    Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-TDE " +"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke TDEPrint " "mulighet til å finne ut hvilken side du ser på nå.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "" "ditt.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o page-ranges=…       #eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" 

    " "" @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "" "i en av omgangene (avhengig av skrivermodellen).

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet i CUPS kommandolinje: " "

       -o page-set=…        #eksempel: «odd» eller «even» 

    " @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "" "

    Standard for «Kopier» er 1.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

         -o copies=…        #eksempler: «5» eller «42»  "
     "
    -o outputorder=… # eksempel: «reverse» " @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "" "innantallet direkte i boksen." "
    " "
    " -"

    Tillegstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    Tillegstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "tilsvarer CUPS kommandolinjen: " "

         -o copies=…            # eksempler: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "" "av hver side sammen – altså 1,1,1...., 2,2,2....

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

        -o Collate=…         # eksempel: «true» eller «false»  

    " @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "" "

    Hvis det er krysset av for «Baklengs», så blir sidene i flere " "kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,3,3, ....2,2,2…1,1,1», " "dersom du også har slått av «Sammenhold» samtidig.

    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

        -o outputorder=…         # eksempel: «reverse»

    " @@ -6166,18 +6166,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i KDE " +"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i TDE " "(KGhostView) eller noen annen ekstern PostScript-viser." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: KDE fant ikke et program for å vise filer av type " +"Forhåndsvisning mislyktes: TDE fant ikke et program for å vise filer av type " "%1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6243,7 +6243,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-top=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 "
     "tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-bottom=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er "
     "lik 1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-left=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
     "1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-right=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
     "1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "" "Marginnstillinga virker ikke hvis du laster inn filer i kprinter som har " "margene fastsatt internt, slik som de fleste PDF- eller PostScript-filer. " "Imidlertid virker det for alle rene tekstfiler. Det virker nok heller ikke med " -"ikke-KDE-programmer som ikke utnytter KDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " +"ikke-TDE-programmer som ikke utnytter TDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6471,14 +6471,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du er i ferd med å velge en pseudo-skriver som personlig standard. Denne " -"innstillinga vil bare gjelde for KDE og kan ikke brukes fra " -"ikke-KDE-programmer. Det vil føre til at du ikke har noen standardskriver i " +"innstillinga vil bare gjelde for TDE og kan ikke brukes fra " +"ikke-TDE-programmer. Det vil føre til at du ikke har noen standardskriver i " "andre programmer, men du kan likevel skrive ut på vanlig måte. Vil du virkelig " "ha %1 som personlig standard?" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Hvis du slår på dette " "her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " "Filter-fanebladet i denne dialogen.

    " -"

    Dette fanebladet synes bare hvis KDEPrint finner det eksterne " +"

    Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne " "«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» " "er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte " "utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte " @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" "trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon " "hvis det ikke allerede finnes en.

    " "

    Ekstra tips for erfarne brukere: En lappet versjon av «poster» kan " -"hentes fra KDEPrints nettsted " +"hentes fra TDEPrints nettsted " "på http://printing.kde.org/downloads/. Den direkte lenka til den lappede kildekoden er Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr "" " Knapp Legg til filter Denne knappen starter en liten dialog for " "å velge et filter her.

    " "

    Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at " -"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (KDEPrint sjekker " +"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker " "filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på.

    " "

    Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før" " den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "" "

      Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, " "deriblant:" "

        " -"
      • filternavnet (som vist i brukerflaten til KDEPrint),
      • " +"
      • filternavnet (som vist i brukerflaten til TDEPrint),
      • " "
      • filterkravene (dvs. det eksterne programmet som må være til stede " "og kjørbart på dette systemet),
      • " "
      • inndata-format (i form av en eller flere MIME-typer " @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6857,13 +6857,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6874,12 +6874,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filterkjede (hvis slått på, kjøres filterkjeden før " "jobben sendes til utskriftssystemet) " "

          Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " -"«pre-filtre» for KDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " +"«pre-filtre» for TDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " "de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.

          " "

          Lista i dette feltet kan være tom (standard).

          " "

          Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " @@ -6888,13 +6888,13 @@ msgstr "" "legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " "du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " "ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.

          " -"

          KDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " +"

          TDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " "nyttige gjennom dette grensesnittet.

          " -"

          KDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " -"installeres uavhengig av KDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " -"utskriftssystemer som KDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " +"

          TDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " +"installeres uavhengig av TDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " +"utskriftssystemer som TDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " "er avhengige av utskriftssystemet.

          " -"

          Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med KDEPrint er:

          " +"

          Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med TDEPrint er:

          " "
        • Enscript tekstfilter
        • " "
        • Filter for flere sider pr ark
        • " "
        • PostScript til PDF-konvertering
        • " @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "" "
        • Plakatutskriftsfilter
        • " "
        • og noen til..
        Trykk på trakt" "-ikonet øverst til høyre for å legge til et nytt filter i lista.

        " -"

        Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om KDEPrints " +"

        Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om TDEPrints " "pre-filtre.

        " #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr "" "
          " "
        • Farger og
        • " "
        • Gråskala
        Merk: Det valgte feltet kan skygges ut og " -"gjøres inaktivt. Dette skjer om KDEPrint ikke kan hente nok informasjon om " +"gjøres inaktivt. Dette skjer om TDEPrint ikke kan hente nok informasjon om " "utskriftsfila. I dette tilfellet blir førstevalget de innebygde fargene – eller " "gråskala-informasjonen til utskriftsfila, og standardhåndtering av skriveren. " "" -- cgit v1.2.3