From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11246 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5623 insertions(+), 5623 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po index d3583ea86ea..041fdda4c34 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:12+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -20,5713 +20,6198 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linje %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" -msgstr "Feil ved lasting av %1. Diagnose:

%2

" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " -msgstr "" -"Skriverplassering: Plassering kan beskrive hvor den valgte " -"skriveren står. Plasserings-beskrivelsen lages av den som administrerer " -"utskriftssystemet (eller blir stående ikke utfylt). " +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr " Skrivertype: Typen viser skrivertype. " +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -" Skriverstatus: status viser tilstanden til utskriftskøen " -"på skrivertjeneren (som kan være din maskin lokalt). Tilstanden kan være " -"«klar», «jobber», «stoppet», «pause», eller liknende. " +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Konvolutt US #10" -#: kprintdialog.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Konvolutt ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Øvre skuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Nedre skuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Flerbruksskuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Høykapasitetsskuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Lysark" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " +" " +"

\"General\"

" +"

This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. " msgstr "" -" Skriverkommentar: Kommentar kan beskrive valgt skriver. " -"Kommentar blir lagt til av den som administrerer utskriftssystemet (eller kan " -"være ikke utfylt). " +" " +"

«Generelt»

Denne siden inneholder generelle " +"innstillinger for utskriftsjobber. De generelle innstillingene gjelder for de " +"fleste skriverne, jobbene og jobbfiltypene. " +"

Du finner mer detaljert hjelp ved å henta fram musepekeren «Hvor er dette» " +"og velge en av tekstene eller skjermelementa i dialogvinduet." -#: kprintdialog.cpp:112 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

    " -"
  • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
  • " -"
  • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
" -"

Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

" +" " +"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.

" +"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" +"
" msgstr "" -"Skrivervelgermeny: " -"

Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du " -"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " -"(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som " -"PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … " -"

    " -"
  • … enten lage en lokal skriver med hjelp av " -"TDEs veiviser for å legge til skriver som er tilgjengelig for CUPS og " -"RLPR utskriftssystemer (trykk knappen til venstre for 'Egenskaper'-knappen), " -"
  • " -"
  • … eller kan du prøve å koble til en ekstern CUPS-skrivertjener ved å " -"trykke Systemvalg … knappen under. Et nytt vindu åpner: Trykk på " -"CUPS-tjener-ikonet og fyll inn passende informasjon til ekstern tjener. " -"
" -"

Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får " -"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste " -"oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt " -"vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan " -"gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet.

" +" " +"

Sidestørrelse: Velg i nedtrekkslista papirstørrelse det skal skrives " +"ut på.

" +"

Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

" +"
" +"
" +"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " +"

    -o PageSize=…          # eksempler: A4 eller Letter 

" -#: kprintdialog.cpp:137 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -" Print Job Properties: " -"

This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " +" " +"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.

" +"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" msgstr "" -"Utskriftsegenskaper: Knappen gir tilgang til alle støttede " -"innstillinger for utskriftsjobbene. " +" " +"

Papirtype: Velg i nedtrekkslista papirtype det skal skrives ut på.

" +"

Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

" +"
" +"
" +"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " +"

    -o MediaType=…          # eksempel: Transparency 

" -#: kprintdialog.cpp:141 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

" -"

This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

" -"

To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" -"

Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

" +" " +"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
+"

" msgstr "" -" Velg visning av lista med skrivere" -"

Knappen reduserer lista over synlige skrivere til en kortere, mer passende, " -"forhåndsbestemt liste.

" -"

Dette er nyttig i bedrifter med mange skrivere. Standarden er å vise " -"alle skrivere.

" -"

Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " -"«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " -"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" -".

" -"

Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig " -"«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk " -"knappen igjen for å se alle skriverne.)

" +" " +"

Papirkilde: Velg i nedtrekkslista hvilken skuff papiret skal hentes " +"fra for utskrift.

" +"

Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

" +"
" +"
" +"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " +"

    -o InputSlot=…          # eksempler: Lower eller LargeCapacity 
" +"

" -#: kprintdialog.cpp:154 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

This button starts the TDE Add Printer Wizard.

" -"

Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

" -"

Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

" +" " +"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"

You can select 4 alternatives: " +"

    " +"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " +"
  • Landscape.
  • " +"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " +"
  • " +"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " +"down.
The icon changes according to your selection.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\"  

" msgstr "" -"TDEs veiviser for å legge til skriver " -"

Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver.

" -"

Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»" -") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet.

" -"

Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av " -"hvis det brukes «Generisk LDP», «LPRng», eller " -"«Skriv ut gjennom ekstern program».)

" +" " +"

Sideorientering: Orientering av den skrevne siden på papiret styres " +"av radioknappene. Standard er Stående " +"

Du kan velge mellom 4 alternativer: " +"

    " +"
  • Stående (portrait). Dette er standardinnstillingen.
  • " +"
  • Liggende (landscape).
  • " +"
  • Omvendt liggende. Omvendt liggende skriver sidebildet opp ned.
  • " +"
  • Omvendt stående.

    Omvendt stående skriver sidebildet opp ned.
  • " +"
Ikonet endres i tråd med valget ditt.

" +"
" +"
" +"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " +"

    -o orientation-requested=…          # eksempler: landscape eller "
+"reverse-portrait 

" -#: kprintdialog.cpp:163 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -" External Print Command " -"

Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

Example: " -"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" +" " +"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"

You can choose from 3 alternatives:

" +"
    " +"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
  • " +"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " +"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " +"duplex-tumbled).
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" 

" msgstr "" -" Ekstern utskriftkommando " -"

Legg til en hvilken som helst kommando som også kan skrive ut i et " -"konsoll-vindu. " -"
Eksempel: " -"

a2ps -P <skrivernavn> --medium=A3
.
" +" " +"

Tosidig utskrift:

Disse delene kan være slått av hvis din skriver " +"ikke støtter tosidig utskrift (dvs. skrive på begge sider av arket). " +"Disse delete er aktive hvis din skriver kan skrive på begge sider av arket. " +"

Du kan velge mellom 3 alternativer:

" +"
    " +"
  • Ingen. Hver side av jobben skrives bare på den ene siden av " +"arket.
  • " +"
  • Langsiden. Dette skriver på begge sider av arket. Begge sider har " +"samme orientering hvis du vender arket om den lange siden. (Noen " +"skriverdrivere kaller dette duplex non-tumbled)..
  • " +"
  • Kortsiden. Dette skriver på begge sider av arket. Baksiden har " +"omvendt orientering fra forsiden hvis du vender arket om langsiden, men samme " +"orientering hvis du vender det om kortsiden. (Noen skriverdrivere kaller dette " +"duplex-tumbled.)
" +"
" +"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: " +"

    -o duplex=…       #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge»  "
+"

" -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

This button shows or hides additional printing options." +" " +"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.

" +"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.

" +"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.

" +"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.

" +"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
+"

" msgstr "" -"Flere innstillinger for utskriftsjobber " -"

Knappen gir tilgang til alle tilleggsinnstillinger for utskrift. " +" " +"

Skilleside(r): Velg skilleside(r) for å skrive ut en eller to " +"spesielle ark like før eller etter hovedutskrifta din.

" +"

Skillesider kan inneholde litt informasjon om utskriftsjobben, som f.eks. " +"brukernavn, dato og klokkeslett for utskrift, jobbnavn osv.

" +"

Skillesider hjelper til å finne forskjellige jobber lettere, spesielt i et " +"flerbruker-miljø.

" +"

Tips: Du kan lage dine egne skillesider. Du kan bare lagre " +"sidefilene i den mappa CUPS bruker for skillesider – som regel " +"«/usr/share/cups/banner/». Dine skillesider må være i et av de " +"utskriftsformatene det er støtte for: ASCII tekst, PostScript, PDF og nesten " +"alle slags bildeformater som PNG, JPEG eller GIF. De sidene du legger til " +"kommer til syne i nedtrekkslista etter at CUPS er startet på nytt.

" +"

CUPS har et utvalg av skillesider som standard.

" +"
" +"
" +"

Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " +"

    -o job-sheets=…       #eksempler: «standard» eller «topsecret»  
" +"

" -#: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -" System Options: " -"

This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

    " -"
  • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
  • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
" -"and many more....
" +" " +"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" +"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" msgstr "" -" Systemvalg: " -"

Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger " -"til utskriftssystemet. Blant dem: " -"

    " -"
  • Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " -"
  • Skal TDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " -"for forhåndsvisning? " -"
  • Skal TDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?,
" -"og mye annet …
" +" " +"

Sider pr. ark: Du kan velge å skrive ut mer enn én side på hvert ark " +"papir. Dette kan være nyttig av og til for å spare papir.

" +"

Merk 1: sidebildene blir skalert ned slik at de passer hvis du " +"skriver 2 eller 4 sider pr. ark. Sidebildet blir ikke skalert hvis du skriver 1 " +"side pr. ark (standardvalget). " +"

Merk 2: Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " +"utskriftssystemet ditt som skalerer og arrangerer sidene. Vær klar over at noen " +"skrivere kan selv skrive flere sider på hvert ark. I så fall finner du " +"innstillinga blant skriver-driverens innstillinger. Forsiktig: hvis du slår på " +"flere sider pr. ark på begge steder, så ser ikke utskrifta ut slik du mente.

" +"
" +"
" +"

Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " +"

    -o number-op=…       #eksempler: «2» eller «4»  

" -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "" -" Hjelp: Knappen fører til den komplette " -"hjelpeteksten for TDE-utskrift. " +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "" -" Avbryt: Knappen avbryter utskriftsjobber og avslutter " -"kprinter-vinduet. " +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Sid&estørrelse:" -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -" Skriv ut: Knappen sender jobben til en utskriftsprosess. Om du " -"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om TDE skal gjøre om fila " -"til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjøre det. " -"" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papirt&ype:" -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

" -"

This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

" -"
" -msgstr "" -" Holde utskriftsdialogen åpen " -"

Om dette valget krysses av, vil utskriftsvinduet bli stående etter at " -"Utskrift-knappen er trykket.

" -"

Dette er spesielt nyttig ved utprøving av forskjellige innstillinger (som " -"fargetilpassinger for en blekkskriver) eller om en jobb skal sendes flere " -"skrivere (en etter en) for å fullføre raskere.

" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papir&kilde:" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -" Navn og sti til utfil:«Utfil:» viser hvor fila lagres ved valget " -"«Skriv til fil» ved bruk av en av TDEs Spesielle skrivere " -"med navn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Velg et " -"navn og sted som passer ved å bruke knappen og/eller rediger linja til høyre. " -"" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Tosidig utskrift" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -" Navn og sti til utfil: Rediger denne linja for å lage en sti og " -"filnavn som passer. (Bare tilgjengelig ved «Skriv til fil») " +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider per ark" -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " -msgstr "" -"Bla gjennom mapper: Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan " -"velge en mappe og et filnavn der «Skriv til fil»-jobben skal lagres." +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bannere" -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" -msgstr "" -"Legg fil til jobb " -"

Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan velge en fil som skal skrives " -"ut. Merk at " -"

    " -"
  • du kan velge ASCII eller Internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " -"
  • du kan velge flere filer fra forskjellige stier og sende dem som én " -"flerfils-jobb til utskriftssystemet.
" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "S&tående" -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -" Forhåndsvisning Kryss av her hvis du vil se en forhåndsvisning av " -"utskriften. I en forhåndsvisning kan du se om en «plakat» eller " -"«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønsker det uten å kaste bort papir først. Du " -"kan også avbryte jobben hvis noe ser galt ut. " -"

Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig " -"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " -"kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for " -"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " -"forhåndsvisning ikke mulig her." +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Liggende" -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " -msgstr "" -"Velg som standardskriver Knappen gjør den markerte skriveren til " -"brukerens standardskriver. " -"

Merk:(For at denne knappen skal synes, må du ta vekk kryss ved valget " -"Systemvalg… -->Generelt--> Forskjellig " -"«Standard er siste skriver som ble brukt i programmet»)." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "O&mvendt liggende" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Skriver" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Omv&endt stående" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tilstand:" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Lan&gside" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kortside" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Sl&utt:" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Egenskaper" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Sys&temvalg" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Slått på" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Bruk som stan&dard" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Slå av/på visning av utvalgte skrivere" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the poster " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Kan ikke forhåndsvise plakat. Programmet poster " +"er enten ikke installert eller installert i feil versjon." -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Legg til skriver …" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Ny kommando" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Skriv &ut" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Rediger kommando" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Forhåndsvisning" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Utfil:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Bruk ko&mmando:" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Utskriftsko&mmando:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonavn" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Vis/skjul avanserte valg" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Oppgi et identifikasjonsnavn for den nye kommandoen:" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Hold denne dialogen åpen etter utskrift" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"En kommando med navnet %1 finnes fra før. Vil du fortsette og redigere den " +"gamle?" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Feil ved henting av skriverlista:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Intern feil. Fant ikke XML-driveren for kommandoen %1." -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Filnavnet til utfila er tomt." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "utdata" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne fila." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Ikke angitt" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Utdatamappa finnes ikke." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "ikke tillatt" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter i den mappa." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ikke tilgjengelig: Kravene er ikke oppfylt)" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Valg <<" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-skriverinnstillinger" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Valg >>" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skann" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Klargjør utskriftsystemet …" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Utskrift til fil" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidsgruppe:" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Filoverføring mislyktes." +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Skriver:" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Unormal prosessavslutning (%1)." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt tjenernavn." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

%2

" -msgstr "%1: Kjøring mislyktes, med melding:

%2

" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt skrivernavn." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Ikke støttet operasjon." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Brukernavn: %1" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Kø" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Køinnstillinger" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Valg av skrivermodell" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-fila ligger på nettverket (NIS) og kan ikke skrives til." +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rå skriver" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Kan ikke lagre printcap-fil. Se til at du har skriverettigheter til fila." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern feil: Finner ikke driveren." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern feil: Ingen håndterer valgt." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Kan ikke finne køkatalog. Se dialogvinduet for innstillinger" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Neste >" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Kan ikke opprette kømappa %1. Sjekk at du har rettigheter for denne " -"operasjonen." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbake" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Skriveren er opprettet, men utskriftsnissen kunne ikke omstartes. %1" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Veiviser for skriverinstallering" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Klarer ikke fjerne kømappa %1. Se til at du har skriverettigheter i den mappa." +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Endre skriver" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Rediger printcap-oppføring …" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Finner ikke den etterspurte siden." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Manuell redigering av en printcap-oppføring kan føre til at skriveren slutter å " -"virke. Det bør bare gjøres av systemadministratoren. Vil du fortsette?" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avslutt" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Køhåndteringstype: %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Undernettverk:" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nettverksskriver" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokal skriver på %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tidsgrense (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern feil." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Les oppsett" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Finnerer ikke programfila foomatic-datafile i søkestien (PATH). Kontroller at " -"foomatic er rett installert." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av undernettverk." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Kan ikke opprette Foomatic-driveren [%1,%2]. Enten finnes ikke driveren eller " -"så har ikke du tilstrekkelige rettigheter til å utføre operasjonen." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av tidsgrense." -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Du har trolig ikke rettighet til å gjennomføre operasjonen." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av port." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Ustøttet tilkoplingstype: %1." +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Velg kommando" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Finner ikke lpdomatic. Se til at Foomatic er rett installert og at lpdomatic er " -"installert på en standardplass." +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Plassering:" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kan ikke slette driverfila %1." +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliaser:" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Streng" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tilstand:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsk" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Slått på" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-oppføring: %1" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmer:" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ukjent (ukjent oppføring)" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implisitt klasse" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Nettverkskø (%1) på %2" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Nettverksklasse" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nettverksskriver (%1)" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokal klasse" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Ukjent oppføring." +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Nettverksskriver" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-driver (%1)" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokal skriver" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spesiell skriver (pseudoskriver)" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "Ingen driver er angitt for den skriveren. Den kan være en råskriver." +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Fellesdriver «LPRngTool» (%1)" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobber" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ugyldig skrivermotorspesifikasjon: %1" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Programfila %1 finnes ikke i søkestien din." +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Skriver" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Nektet tilgang." +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Skriveren %1 finnes ikke." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ingen programfil oppgitt for oppretting av driverdatabasen. Denne operasjonen " +"er ikke implementert." -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Ukjent feil: %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Fant ikke programfila %1 i søkestien (PATH). Kontroller at programmet finnes og " +"er tilgjengelig i søkestien." -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Kjøring av lprm mislyktes: %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-driver (%1)" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Klarer ikke opprette mappa %1." +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Driverdatabase" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Mangler element: %1." +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Feil ved oppretting av driverdatabase: Unormal avslutting av barneprosess." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Klarer ikke opprette fila %1." +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Innstillinger for utskriftsjobb" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS-driveren er ikke angitt." +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Viste jobber" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Klarer ikke fjerne mappa %1." +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driverinnstillinger" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Høyeste antall viste jobber:" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." -msgstr "" -"Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " -"fortsette. Se siden Avanserte innstillinger for detaljert " -"informasjon." +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Skrivernavn:" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukeridentifikasjon" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" msgstr "" -"Kan ikke forhåndsvise plakat. Programmet poster " -"er enten ikke installert eller installert i feil versjon." +"

Denne bakgrunnsmotoren krever kanskje brukernavn og passord. Velg hvilken " +"tilgansmetode som skal brukes, og fyll ut brukernavn og passord om det " +"trengs.

" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marger" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Login:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Innstillinger for brukertilgang" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (uten brukernavn og passord)" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Brukere uten tilgang" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gjestekonto (brukernavn «guest»)" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Brukere med tilgang" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Vanlig konto" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brukerne har tilgang" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Velg ett alternativ" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" -msgstr "" -" " -"

Tegn pr. tomme

" -"

Disse valgene styrer vannrett størrelse til tegnene ved utskrift av " -"tekstfiler.

" -"

Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " -"at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.

" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: " -"

    -o cpi=…          # eksempel: \"8\" eller \"12\"  

" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Brukernavnet er tomt." -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" -msgstr "" -" " -"

Linjer pr. tomme

" -"

Dette styrer linjehøyden ved utskrift av en tekstfil.

" -"

Standardverdien er 6, som betyr at skrifttegn blir justert til 6 linjer pr. " -"tomme som blir skrevet ut.

" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " -"

    -o lpi=…         # eksempel \"5\" eller \"7\"  

" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Skrivertest" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produsent:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" +"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" msgstr "" -" " -"

Kolonner

" -"

Valgene kontrollerer hvor mange kolonner som blir skrevet på hver side ved " -"utskrift av tekstfiler.

" -"

Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " -"side.

" -"
" -"

Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: " -"

    -o columns=…     # eksempel: \"2\" eller \"4\"  

" +"

Nå kan du teste skriveren før du gjør installasjonen ferdig. Bruk knappen " +"Innstillinger for å sette opp skriverdriveren og knappen Test " +"for å teste oppsettet. Bruk knappen Tilbake for å endre driveren (det " +"nåværende oppsettet blir forkastet).

" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " -msgstr "" -" Forhåndsvis ikon med endringer når forfinet utskrift skrus av eller på. " -"" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" +msgstr "Kan ikke laste den etterspurte driveren:

%1

" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." msgstr "" -" " -"

Tekstformater

" -"

Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for " -"utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter.

" -"

Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn " -"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. " -"(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har " -"en knapp for styring av utskriften.

. " -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " -"passer med CUPS-kommandolinjene: " -"

     -o cpi=…         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=… # example: \"2\" or \"4\"

" +"Testsida ble sendt til skriveren. Vent til skriveren er ferdig, og trykk så på " +"OK-knappen." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kan ikke teste skriveren: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig skriver." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig skriver." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Valg av bakgrunnsmotor" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du må velge en bakgrunnsmotor." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" +"" +"

Locally-connected printer

" +"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.

" msgstr "" -" " -"

Marger

" -"

Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for " -"jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for " -"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller " -"OpenOffice.org).

" -"

Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " -"en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her.

" -"

Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen " -"på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og " -"tommer.

" -"

Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se " -"forhåndsvisningen på høyre side).

" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " -"passer med CUPS-kommandolinjene: " -"

     -o page-top=…      # eksempel: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=… # eksempel: \"24\" " -"
-o page-left=… # eksempel: \"36\" " -"
-o page-right=… # eksempel: \"12\"

" +"" +"

Lokalt tilkoplet skriver

" +"

Bruk dette for en skriver som er koplet til datamaskinen via en " +"parallellport, serieport eller USB-port.

" -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-delt skriver (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"" +"

Shared Windows printer

" +"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).

" msgstr "" -" " -"

Skru på tekstutskrift med utheving av syntaks (prettyprint)!

" -"

ASCII tekstfil utskrift kan gjøres pengere ved å skru på dette valget. Om " -"det gjøres, vil et hode skrives ut på hver side. Hodet innholder sidenummer, " -"jobbtittel (vanligvis filnavn), og dato. I tillegg, C og C++ nøkkelord blir " -"uthevet, og kommentarfelt blir skråstilt.

" -"

Dette uthevingsvalget håndteres av CUPS.

" -"

Om du foretrekker en konverterer fra ren tekst til uthevet, se etter " -"enscript pre-filter på filtre-flippen.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " -"passer med CUPS-kommandolinjeparametre: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"" +"

Delt Windows-skriver

" +"

Bruk dette for skrivere som er installerte på en Windows-tjener og delt på " +"nettverket med SMB-protokollen (samba).

" -#: cups/kptextpage.cpp:153 +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-kø ove&r nettverk" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" +"" +"

Print queue on a remote LPD server

" +"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.

" msgstr "" -" " -"

Skru av tekstutskrift med uthevet syntaks (prettyprint)!

" -"

ASCII-tekst filutskrift med dette valget avslått fremstår uten sidehoder og " -"uten utheving av bestemt syntaks. (Du kan fortsatt velge sidemarger.)

" -"
" -"
" -"

TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " -"passer med CUPS-kommandoparametrene: " -"

    -o prettyprint=false  

" +"" +"

Skriverkø på en LPD-nettverkstjener

" +"

Bruk dette for en skriverkø som ligger på en nettverkstjener som kjører en " +"LPD-skrivertjener.

" -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttverksskriver (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"" +"

Network TCP printer

" +"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" msgstr "" -" " -"

Skriv ut tekst med pensyntaks (prettyprint)

" -"

Utskrift av ASCII-filer kan gjøres «penere» ved å skrup på dette valget. Da " -"skrives det ut et hode på toppen av hver side. Hodet inneholder sidenummer, " -"jobb-tittel (vanligvis filnavnet), og datoen. I tillegg, nøkkelord i C og C++ " -"blir uthevet, og kommentatorlinjer får skråstillte bokstaver.

" -"

Dette valget av penere utskrift håndteres av CUPS.

" -"

Om du ønsker en annen konverterer for tekst-til-penutskrift, se etter " -"enscript pref-filter på Filters-fanen.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer " -"passer med CUPS kommandolinjevalg. " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"" +"

Nettverks-TCP-skriver

" +"

Bruk dette for nettverksskrivere som kommuniserer over TCP-protokollen " +"(vanligvis på port 9100). De fleste nettverksskrivere er i stand til å bruke " +"denne modusen.

" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filutvalg" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Tekstformat" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.

" +msgstr "" +"

Utskrifta var omdirigert til en fil. Oppgi stien til fila du vil bruke til " +"redirigering. Bruk en absolutt sti eller let-knappen for grafisk valg.

" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaksmerking" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Skriv til fil:" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Tegn per tomme:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnavn." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Linjer per tomme:" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Mappa finnes ikke." -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "K&olonner:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Streng" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Av" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heltall" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&På" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Desimaltal" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-tjener" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Innstillinger for CUPS-tjener" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsk" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" -msgstr "" -"Skriv ut med kun svart (svart utskrift) " -"

«Svart utskrift»-valget spesifiserer at alle penner skal skrive i svar: " -"Standard er å bruke fargene angitt i utskriftsfila, eller standardpenner angitt " -"i referansemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet " -"passer med parametre i kommandolinja for CUPS: " -"

    -o blackplot=true  

" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" Tilpass utskrifta av bilde til papirstørrelse " -"

'fitplot'-valget bestemmer at HP-GL-bilder skal endre størrelse til å fylle " -"hele siden (som er valgt).

" -"

Standard er 'fitplot is disabled'. Standarden vil bruke den absolutte " -"avstand bestemt i tegne-fila. (Vær oppmerksom på at HP-GL-filer ofte er " -"CAD-diagram ment for å skrives ut på store skrivere. På standard kontorskrivere " -"vil tegningene skrives ut på flere ark.)

" -"

Merk: Denne egenskapen avhenger av korrekt størrelse på tegningens " -"(PS) kommando i HP-GL/2-fila. Om ikke en tegningstørrelse er angitt i filhodet, " -"filteret konverterer HP-GL til PostScript og setter tegninga til ANSI " -"E-størrelse.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " -"med parametre for CUPS-kommandoen: " -"

     -o fitplot=true   

" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" -msgstr "" -" Velg pennvidde for HP-GL (om ikke valgt i fila). " -"

Verdien for pennvidde kan velges her i tilfelle den opprinnelige HP-GL-fila " -"ikke gjør det. Pennvidden settes i mikrometer. Standardverdien på 1000 lager " -"linjer som er 1000 mikromenter == 1 millimeter i vidde. Valg av pennvidde på 0 " -"gir linjer som er eksakt 1 bildepunkt vid.

" -"

Merk: Pennvidden valgt her blir oversett om pennvidden blir bestemt " -"inne i tegnefila.

" -"
" -"
" -"

Tileggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " -"med følgende kommandolinjevalg i CUPS: " -"

    -o penwidth=…   # eksempelvis: \"2000\" or \"500\"  

" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" -msgstr "" -"HP-GL Utskriftsvalg " -"

Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " -"HP-GL/2-filer til en av skriverne.

" -"

HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " -"med plotte-enheter.

" -"

TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " -"på hvilken som helst skriver.

" -"

Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " -"inn fila med en kjørende kprinter.

" -"

Merknad 2: «fitplot»-parameteret gitt i vinduet virker også for " -"PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene " -"passer med CUPS kommandolinjevalg: " -"

     -o blackplot=…  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=… # examples: \"true\" or \"false\"

" +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-valg" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&verdi:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Br&uk bare svart penn" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Tilpass plotting til siden" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Pennbredde:" - -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Valg av IPP-skriver over nettverk" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du må velge en skriver." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Skriverkø på en CUPS-tjener på en annen maskin

" -"

Bruk dette for en skriverkø installert på en maskin på nettverket som kjører " -"en CUPS-tjener. På denne måten kan det brukes nettverksskrivere når CPS-leting " -"er slått av.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" -msgstr "" -" " -"

IPP-skriver på nettverket

" -"

Bruk dette for en nettverksskriver som bruker IPP-protokollen. Moderne " -"kraftige skrivere kan bruke dette. Bruk dette i stedet for TCP hvis skriveren " -"kan håndtere begge deler.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" -msgstr "" -"" -"

Faks-/modemskriver

Bruk dette til faks-/modemskrivere. Da må du " -"installere fax4CUPS" -". Dokument som blir sende til denne skriveren fakses til medfølgende " -"faksnummer.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" -msgstr "" -"" -"

Annen skriver

" -"

Dette kan brukes til alle slags skrivertyper. Du må vite URI-en til " -"skriveren som skal installeres dersom du vil bruke denne modusen. I " -"CUPS-håndboka finner du mer informasjon om skriver-URI-en. Dette alternativet " -"er i hovedsak nyttig for skrivertyper som bruker tredjepartsløsninger som de " -"andre alternativene ikke støtter.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -"" -"

Skriverklasse

" -"

Bruk dette til å lage en klasse med skrivere. Når du sender et dokument til " -"en klasse, blir dokumentet sendt videre til den første ledige skriveren i " -"klassen. Du kan lese mer om skriverklasser i CUPS-håndboka.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-tjener over nettverk (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Nettverksskriver med &IPP (IPP/HTTP)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriell faks/modem-skriver" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Fast valg" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Annen skriver&type" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "V&erdier" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Skriverk&lasse" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minsteve&rdi:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Feil ved henting av lista av tilgjengelige bakstykker:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "&Høyeste verdi:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Regningsinformasjon" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Legg til verdi" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Innstillinger for CUPS-mappe" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Slett verdi" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installasjonsmappe" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Bruk innstillingene" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallasjon (/)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Legg til gruppe" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Brukere med tilgang" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Legg til valg" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Brukere uten tilgang" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Slett element" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Her angir du en gruppe brukere som kan eller ikke kan bruke skriveren." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Inndata fra" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksporter skriverdriver til Windows-klienter" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utdata til" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukernavn:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-tjener:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Rør:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" -"

Samba-tjener

Adobe PostScript-driverfiler for Windows og PPD-fila " -"til CUPS-skriveren blir eksporterte til den spesielle ressursen " -"[print$] på Samba-tjeneren. Bruk Sett opp behandler -> " -"CUPS-tjener for å endre kilde-CUPS-tjeneren.) Den delte ressursen " -"[print$] må finnes på Samba-siden før du trykker på knappen " -"Eksporter nedenfor." +"En identifikasjonsstreng. Bruk bare alfanumeriske tegn unntatt mellomrom. " +"Strengen __root__ er reservert for internt bruk." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" -"

Samba-brukernavn

Brukere må ha skrivetilgang til den delte " -"ressursen [print$] på Samba-tjeneren. [print$] " -"inneholder skriverdrivere som er forberedte for nedlasting til " -"Windows-klienter. Denne dialogen fungerer ikke for Samba-tjenere som er satt " -"opp med security = share (men virker fint med security = user" -")." +"En beskrivende streng. Denne strengen vises i grensesnittet og bør være klar " +"nok om rollen til det tilhørende valget." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." msgstr "" -"

Samba-passord

Samba-innstillinga encrypt passwords = yes " -"(standard) krever at du tidligere har brukt kommandoen " -"smbpasswd -a [brukernavn] for å lage et kryptert Samba-passord som Samba " -"kan kjenne igjen." +"Valgtypen. Dette bestemmer hvordan valget presenteres grafisk for brukeren." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Lager mappa %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Valgformatet. Dette bestemmer hvordan valget formateres slik det tas med i den " +"globale kommandolinja. Merket %value kan brukes til å representere " +"brukerens valg. Dette merket blir erstattet ved kjøring med en " +"tekst-representasjon av valgverdien." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Laster opp %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Standardverdi for valget. For ikke-faste valg blir ingenting lagt til " +"kommandolinja hvis valget har denne standardverdien. Hvis denne verdien ikke " +"svarer til den virkelige standardverdien for den underliggende programmet, så " +"gjør valget fast for å unngå uønskede virkninger." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installerer driver for %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Gjør valget fast. Et fast valg blir alltid skrevet til kommandolinja, uansett " +"verdi. Dette er nyttig når den ønskede standardverdien ikke stemmer med det " +"underliggende programmets standardverdi." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installerer skriveren %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Vellykket eksport av driver." +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"
    " +"
  • %filterargs: command options
  • " +"
  • %filterinput: input specification
  • " +"
  • %filteroutput: output specification
  • " +"
  • %psu: the page size in upper case
  • " +"
  • %psl: the page size in lower case
" +msgstr "" +"Komplett kommandolinje for å kjøre det tilordnede programmet. Denne " +"kommandolinja er basert på en tagg-mekanisme, der taggene erstattes ved " +"kjøring. De taggene som støttes er:" +"
    " +"
  • %filterargs: kommando-valg
  • " +"
  • %filterinput: inndata-spesifikasjon
  • " +"
  • %filteroutput: utdata-spesifikasjon
  • " +"
  • %psu: Sidestørrelsen med store bokstaver
  • " +"
  • %psl: sidestørrelsen med små bokstaver
" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag %in to represent the input filename." msgstr "" -"Operasjonen mislyktes. Dette kan være fordi du ikke har tilgang eller fordi " -"Samba-oppsettet er feil. (Se man-sidacupsaddsmb " -"for detaljert informasjon. Du trenger CUPS " -"versjon 1.1.11 eller nyere.) Du vil kanskje prøve igjen med annet brukernavn og " -"passord." +"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra en " +"fil. Bruk taggen %in for inndata-filnavnet." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operasjonen avbrutt (prosess drept)." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til en " +"fil. Bruk taggen %out for utdata-filnavnet." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

Operation failed.

%1

" -msgstr "

Operasjonen mislyktes.

%1

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra " +"standard inn-strøm." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." msgstr "" -" Du er i ferd med å dele %1-driveren med en Windows-klient gjennom " -"Samba. Denne operasjonen krever " -"Adobe PostScript Driver, Samba versjon 2.2.x og en SMB-tjeneste som kjører " -"på måltjeneren. Trykk på Eksporter for å starte operasjonen. Les " -"manualsida cupsaddsmb " -"i Konqueror eller skriv man cupsaddsmb i et konsollvindu for å lære " -"mer om denne funksjonen." +"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til " +"standard ut-strøm." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"Noen driverfiler mangler. Du kan finne dem på " -"Adobe-nettstedet. Se cupsaddsmb" -"-mansida for flere detaljer. (Du trenger " -"CUPS versjon 1.1.11 eller nyere.)" +"En kommentar om det underliggende programmet, som brukeren kan se fra " +"gensesnittet. I denne kommentarstrengen kan det brukes enkle HTML-tagger som " +"<a>, <b> eller <i>." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Forbered opplasting av driver til vert %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Ugyldig identifikasjonsnavn. Tomme strenger og «__root__» kan ikke brukes." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Ny gruppe" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Fant ikke driveren for skriveren %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nye valg" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Forbered installering av driver på verten %1" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekund(er)" +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommandoredigering for %1" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutt(er)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Innstillinger for &MIME-type" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "time(r)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Støttede &innformater" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(er)" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "uke(r)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Rediger kommando …" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "måned(er)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Ut&format:" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Innstillinger for skriverkvote" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-navn:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvote" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscript-skriver" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rå skriver (trenger ikke driver)" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Størrelsesgrense (KB):" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Annet …" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "S&idegrense:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Produsent:" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" -msgstr "" -"

Velg kvoten for denne skriveren her. En grense på 0 " -"betyr at ingen kvote blir brukt. Det er det samme som om kvoteperioden er satt " -"til Ingen kvote (-1). Kvotegrensene blir angitt for hver " -"bruker og brukt på alle brukerne.

" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du må minst oppgi en kvotegrense." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Tjenerinformasjon" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster …" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformasjon" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Finner ikke Postscript-driveren." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Vert:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Velg driver" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passord:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Feil driverformat." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "La&gre passordet i oppsettsfila" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Andre" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Bruk &anonym tilgang" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" +"

Welcome,

" +"
" +"

This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.

" +"
" +"

We hope you enjoy this tool!

" +"
" msgstr "" -" " -"

Avregning for utskriftsjobber

" -"

Sett inn tekst her som viser sammenheng mellom denne utskriftsjobben og en " -"bestemt konto. Denne teksten vises i CUPS's «sidelogg» som hjelp til " -"sideavregning i organisasjonen din. La det være tomt om du ikke trenger det. " -"

Det er til nytte for dem som skriver ut på vegne av forskjellige «kunder», " -"som tjenestebyråer, trykkerier og trykkforberedende firmaer, eller sekretærer " -"som arbeider for flere sjefer osv.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet " -"tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: " -"

    -o job-billing=…         # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
-"«Ola_Normann»  

" +"

Velkommen!

" +"
" +"

Denne veiviseren hjelper deg med å installere en ny skriver på datamaskinen. " +"Du blir rettledet gjennom de trinnene som må til for å sette opp skriveren. Ved " +"hvert trinn kan du alltid gå tilbake ved å bruke knappen Tilbake.

" +"
" +"

Vi håper du har nytte av dette verktøyet!

" +"

Utskriftslaget i TDE

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Planlagt utskrift

" -"

Planlagt utskrift gjør at du kan bestemme når selve utskrifta skal starte, " -"mens du likevel kan sende ut jobben og få den unna. " -"

Spesielt nyttig er «Aldri» – hold jobben tilbake på ubestemt tid. Med denne " -"kan du parkere jobben til du eller en skriveradministrator bestemmer at den " -"skal slippes fri manuelt. " -"

Dette er ofte nødvendig i firma-miljøer, der du vanligvis ikke får lov til å " -"slippe løs jobber direkte og øyeblikkelig på de svære produksjonsskriverne i " -"Reproavdelingen. Det er likevel helt i orden å legge jobben i køen som " -"styres av skriveroperatørene (som må se til at de 10 000 ark med rosa papir som " -"markedsavdelingen trenger til en bestemt jobb er på plass og lagt i " -"papirmagasinene).

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " -"

    -o job-hold-until=…      # example: «indefinite» eller «no-hold»  "
-"

" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Utskriftssystem" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Sideoverskrifter

" -"

CUPS skriver topp- og bunntekster på hver side. De vises på sidene inni små " -"rammer. " -"

De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet. " -"
" -"


" -"

Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: " -"

    -o page-label=\"...\"      # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"  
" -"

" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Oppgaveprioritering

" -"

CUPS skriver vanligvis ut alle jobber for hver kø etter «FIFU»-prinsippet: " -"Først Inn, Først Ut. " -"

Jobbprioritet gjør at du kan omordne køen etter ditt behov. " -"

Den virker begge veier: du kan både senke og høyne prioriteten. (Som regel " -"kan du bare styre dine egne jobber). " -"

Siden standardprioriteten er «50» vil alle jobber sendt med f.eks. «49» " -"bare bli skrevet ut etter at alle de andre er ferdige. Motsatt vil en jobb med " -"«51» eller høyere gå helt foran i køen – hvis ingen andre ligger der med høyere " -"prioritet. " -"
" -"


" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " -"

    -o job-priority=…   # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

" -"
" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivere" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avanserte valg" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spesielle" -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Med en gang" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Valg av lokal port" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Aldri (uavgrenset venting)" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dag (6-18)" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Kveld (18-6)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Natt (18-6)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Helg" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Kveldsskift (16-24)" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Nattskift (0-8)" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Oppgitt tid" +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Andre" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Planlegg utskrift:" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.

" +msgstr "" +"

Velg en gyldig port eller oppgi URI-en direkte i det nederste " +"skrivefeltet.

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Av®ningsinformasjon:" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom URI." -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "&Topp-/bunntekst:" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokale URI-en passer ikke til en oppdaget port. Fortsett?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Jobbprioritet:" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Velg en gyldig port." -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Den oppgitte tiden er ikke gyldig." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Finner ingen lokale porter." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvoteinnstillinger" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoinnstillinger" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Lag/endre kommandoer" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern feil: Kan ikke lage HTML-rapport." +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"

Command objects perform a conversion from input to output." +"
They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"

Kommandoobjekter utfører en konvertering fra inndata til utdata." +"
Objektene blir brukt som grunnlag for å bygge opp både utskriftsfilter og " +"spesialskrivere. De beskrives av en kommandostreng, et sett med innstillinger, " +"et sett med krav og assosierte MIME-typer. Her kan du lage nye kommandoobjekter " +"og redigere de som alt finnes. Endringene har bare virkning for deg." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Finner ikke cupsdconf-biblioteket. Kontroller installasjonen." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassesammensetning" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Finner ikke symbolet %1 i cupsdconf-biblioteket." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tilgjengelige skrivere:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksporter driver …" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasseskrivere:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Skriver-IPP-rapport" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du må velge minst en skriver." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport for %1" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil mottatt:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Innstillinger for skriverfilter" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 -msgid "Server" -msgstr "Tjener" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Skriverfilter" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 -#, c-format +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " -"installert og kjører. Feil: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 -msgid "connection refused" -msgstr "nektet tilgang" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 -msgid "host not found" -msgstr "fant ikke vert" +"Med skriverfiltrering kan du vise bare et utvalg av skriverne i stedet for alle " +"sammen. Det kan være nyttig når mange skrivere er tilgjengelige, men du bare " +"vil bruke noen få. Velg skriverne du vil se i lista til venstre eller oppgi et " +"Adresse-filter (f.eks.. Gruppe_1*). Begge er kumulative og blir ignorert " +"dersom de er tomme." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "Lesing mislyktes (%1)" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Plasseringsfilter:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" msgstr "" -"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " -"installert og kjører. Feil: %2: %1." +"Skriveren %1 finnes fra før. Om du fortsetter, vil du skrive over den gamle " +"skriveren. Vil du fortsette?" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du har ikke rettighet til å skrive til ressursen." +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Klargjør behandleren …" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du har ikke tilgangsrettighet til ressursen." +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikon,&Liste,&Tre" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Klarte ikke fullføre den etterspurte operasjonen." +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Start/stopp skriver" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den etterspurte tjenesten er ikke tilgjengelig nå." +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Start skriver" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Mål-skriveren tar ikke i mot utskriftsjobber." +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Sto&pp skriver" -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " -"installert og kjører." +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Slå på/av jobbkø" -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn." +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Slå &på jobbkø" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributt" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "S&kru av jobbkø" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Oppsett …" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Sann" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Legg til &skriver/klasse …" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Usann" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Legg til spesiell skriver (&pseudoskriver) …" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-skriverinformasjon" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Bruk som &lokal standard" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Skriver-URI:" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Bruk som standard for &bruker" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

" -msgstr "" -"

Oppgi URI-en til skriveren direkte eller bruk funksjonen for å lete på " -"nettverket.

" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Test skriver …" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Set opp b&ehandler …" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du må oppgi en skriver-URI." +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Klargjør behandler/&visning" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Fant ingen skriver på denne adressen/porten." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Retning" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Stående,&Liggende" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
" -msgstr "Navn: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Start tjener om igjen" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
" -msgstr "Plassering: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Sett opp &tjener …" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
" -msgstr "Beskrivelse: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Sett opp &tjener …" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
" -msgstr "Modell: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skjul &verktøylinje" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Passiv" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Vis &menyverktøylinje" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skjul &menyverktøylinje" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Behandler …" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Vis s&kriverdetaljer" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skjul s&kriverdetaljer" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
" -msgstr "Status: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Slå av/på skriver&filtrering" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "&Skriververktøy" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Utskriftstjener" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Utskriftsbehandler" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Feil ved henting av skriverlista." + +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" -msgstr "Kan ikke hente skriverinfo. Skriveren svarte:

%1" +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kan ikke endre skrivertilstanden for %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Kan ikke lage rapport. IPP-spørringen mislykket med meldinga %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne %1?" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI-valg" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne spesialskriveren %1." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" -msgstr "" -"

Skriv URI-en som svarer til skriveren som skal installeres. Eksempel:

\n" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • \n" -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne skriveren %1." -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Sett opp %1" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-tjener %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kan ikke endre skriverinnstillingene for %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Startbanner:" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kan ikke laste en gyldig driver for skriveren %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Sl&uttbanner:" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kan ikke opprette skriver." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Bannere" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kan ikke angi skriveren %1 som standard." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Bannerinnstillinger" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Du er i ferd med å skrive ut en testside på %1. Vil du fortsette?" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Skriv ut testside" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Vellykket sending av testside til skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kan ikke teste skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "Feilmelding fra behandler:

%1

" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern feil (ingen feilmelding)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kan ikke omstarte utskriftstjeneren." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Starter tjeneren omigjen …" + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kan ikke sette opp utskriftstjeneren." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Setter opp utskriftstjeneren …" + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -" " -"

Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

" -"

The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." msgstr "" -" " -"

Lysstyrke: Glidebryter for å styre lysstyrken i alle farger som " -"brukes.

" -"

Lystyrkeverdien kan variere mellom 0 og 200. Verdier større enn 100 vil " -"gjøre utskrifter lysere. Verdier under 100 gjør utskrifter mørkere.

" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " -"med kommandolinje-parametre i CUPS: " -"

    -o brightness=…      # bruk område fra \"0\" til \"200\"  

" -"
" +"Kan ikke starte skriververktøyet. Dette kan være fordi ingen skriver er valgt, " +"fordi den valgte skriveren ikke har noen lokal enhet (skriverport) eller fordi " +"verkøybiblioteket ikke ble funnet." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" " -"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

" -"

The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originalhue=-45hue=45
RedPurpleYellow-orange
GreenYellow-greenBlue-green
YellowOrangeGreen-yellow
BlueSky-bluePurple
MagentaIndigoCrimson
CyanBlue-greenLight-navy-blue
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" -msgstr "" -" " -"

Fargenyanse: Glidebryter for å bestemme fargenyansen i roterende " -"farger.

" -"

Fargenyansen varierer fra -360 til 360 og representerer roterende " -"fargenyanser. Følgende tabell oppsummerer endringene du ønsker å se for " -"standardfarger. " -"

" -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -"Blå" -"Himmelblå" -"Purpur" -" " -"MagentarødIndigo" -"Karmosinrødt" -" " -"cyanblåd" -"Blågrønn" -"Lys marineblå" -"
Originalfargenyanse=-45fargenyanse=45
RødPurpurGulorgange
GrønnGulgrønnBlågrønn
GulOrangeGrønngul
" -"
" -"
" -"

Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " -"med følgende parametre til kommandolinja til CUPS: " -"

    -o hue=…     # bruk område fra \"-360\" til \"360\"  

" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Kan ikke hente skriverlista." -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" " -"

Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

" -"

The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Metning: Glidebryter som styrer metningsverdien for alle farger som " -"er i bruk.

" -"

Metningsverdien justerer fargestyrken på fargene i et bilde, omtrent som " -"farge-knappen på en TV-mottaker. Fargemetningen kan være fra 0 til 200. På " -"blekkskrivere brukes mer blekk for høye verdier, mens mer toner brukes på en " -"laserskriver. En metningsverdi på 0 gir svart-hvit utskrift, mens 200 gir meget " -"intense farger.

" -"
" -"
" -"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: " -"

    -o saturation=…      # bruk verdi fra «0» til «200»  

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Oppdateringsintervall" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" " -"

Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

" -"

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

" -"

Note:

the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Gamma: Glider som styrer gamma-verdien for fargekorreksjon.

" -"

Gamma-verdien kan gå fra 1 til 3000. Gamma-verdier større enn 1000 gjør " -"utskrifta lysere. En verdi mindre enn 1000 gjør utskrifta mørkere. " -"Standardverdi for gamma er 1000.

" -"

Merk:

justert gamma-verdi er ikke synlig i forhåndsvisningens " -"mini-bilde.

" -"
" -"
" -"

em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " -"kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " -"

    -o gamma=…      # bruk verdi fra «1» til «3000»  

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" " -"

Image Printing Options

" -"

All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma
" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -" " -"

Parametre for bildeutskrift

" -"

Alle parametre styrt fra denne siden gjelder bare utskrift av bilder. Det er " -"støtte for de fleste bildefilformater. For å nevne noen få: JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Parametre som " -"påvirker fargene på bildeutskrifter er: " -"

    " -"
  • Lysstyrke
  • " -"
  • Fargetone
  • " -"
  • Metning....
  • " -"
  • Gamma......
" -"

Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " -"dette»-opplysningene for hver innstilling.

" +"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " +"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Velg personlig testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Forhåndsvisning …" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Vis &meldingsboks med utskriftsstatus" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "S&tandard er den siste skriveren som ble brukt i programmet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" " -"

Coloration Preview Thumbnail

" -"

The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue (Tint)
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma

" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -" " -"

Minibilde for forhåndsvisning av farger

" -"

Minibildet for fargevisning viser hvordan et bildes farger endres ved " -"forskjellige innstillinger. Parametre som påvirker utskrifta er: " -"

    " -"
  • Lysstyrke
  • " -"
  • Fargetone
  • " -"
  • Metning
  • " -"
  • Gamma

" -"

Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " -"dette»-opplysningene for hver innstilling.

" +"Den valgte testsida er ikke en PostScript-fil. Du vil kanskje ikke kunne teste " +"skriveren lenger." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" " -"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

" -"
    " -"
  • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
  • " -"
  • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • " -"
  • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Bildestørrelse: Nedtrekksmeny som styrer bildestørrelsen på " -"utskriften. Nedtrekket virker sammen med glidebryteren nedenfor. Nedtrekksvalg " -"er:

" -"
    " -"
  • Naturlig bildestørrelse: Bildet skrives ut i sin naturlige " -"størrelse. Hvis det ikke passer på ett ark blir utskrifta delt på flere ark. " -"Merk at glidebryteren er utkoblet når naturlig størrelse er valgt.
  • " -"
  • Oppløsning (ppt): Glidebryterens verdi dekker et område fra 1 til " -"1200. Det angir bildets oppløsning i piksler per tomme (ppt). Et bilde som er " -"3000×2400 piksler, for eksempel, blir 10×8 tommer – ca. 25×20 cm – ved 300 " -"piksler per tomme, men 5×4 tommer – 12.7×10 cm – ved 600 ppt. Hvis den " -"oppløsningen som er gitt gjør bildet større enn en side, blir det skrevet ut " -"flere sider. Standard oppløsning er 72 ppt.
  • " -"
  • % av sidestørrelse: Størrelsen av bildet som prosent av siden, " -"glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% dekker en hel side så " -"fullstendig som høyde/breddeforholdet tillater (bildet roteres om nødvendig). " -"En skalering på mer enn 100% skriver ut bildet over flere sider. En skalering " -"på 200% skriver opptil 4 sider.
  • Skalering etter sidestørrelsen gir 100% " -"som standard. " -"
  • % av naturlig bildestørrelse:Størrelsen av bildet som prosent av " -"naturlig størrelse, glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% " -"skriver ut bildet i naturlig størrelse, mens en skalering på 50% skriver det i " -"halv størrelse. Hvis den oppgitte skaleringen gjør bildet større en en side, " -"blir det skrevet ut flere sider. Skalering etter naturlig størrelse gir 100% " -"som standard.
" -"
" -"
" -"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " -"

.....-o natural-scaling=…     # 1 til 800 i % "
-"
-o scaling=… # 1 til 800 % " -"
-o ppi=… # 1 til 1200 ppt

" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ingen skriver" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Position Preview Thumbnail

" -"

This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

    " -"
  • center
  • " -"
  • top
  • " -"
  • top-left
  • " -"
  • left
  • " -"
  • bottom-left
  • " -"
  • bottom
  • " -"
  • bottom-right
  • " -"
  • right
  • " -"
  • top-right

" -msgstr "" -" " -"

Minibilde for plassering

" -"

Dette minibildet viser hvor bildet blir plassert på papirarket. " -"

Trykk på vannrette og loddrette radioknapper for å flytte bildeinnretningen " -"på papiret. Mulighetene er: " -"

    " -"
  • senter
  • " -"
  • øverst
  • " -"
  • øverst-venstre
  • " -"
  • venstre
  • " -"
  • nederst-venstre
  • " -"
  • nederst
  • " -"
  • nederst-høyre
  • " -"
  • høyre
  • " -"
  • øverst-høyre

" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle skrivere" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" " -"

Reset to Default Values

" -"

Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

    " -"
  • Brightness: 100
  • " -"
  • Hue (Tint). 0
  • " -"
  • Saturation: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" -msgstr "" -" " -"

Nullstill til standardverdier

" -"

Sett alle fargeinnstillinger tilbake til standardverdier. Disse er: " -"

    " -"
  • Lysstyrke: 100
  • " -"
  • Fargetone: 0
  • " -"
  • Metning: 100
  • " -"
  • Gamma 1000

" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Skriverjobber for %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" " -"

Image Positioning:

" -"

Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Bildeplassering:

" -"

Velg to radioknapper for å flytte bildet dit du vil ha det på " -"papirutskriften. Standard er «senter».

" -"
" -"
" -"

Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: " -"

    -o position=…       #  eksempler: «top-left» eller «bottom»  
" -"

" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Høyst: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Jobb-ID" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Fargeinnstillinger" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildestørrelse" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Bildeposisjon" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Størrelse (KB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Lysstyrke:" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(r)" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Nyanse (fargerotasjon):" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Vent" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Metning:" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Fo&rtsett" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (fargeretting):" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Fjern" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Standardinnstillinger" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Oms&tart" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Naturlig bildestørrelse" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Flytt til skriver" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Oppløsning (ppt)" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Vis/skjul ferdige jobber" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "Prosentdel av siden" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Vis bare brukerjobber" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "Prosentdel av virkelig størrelse" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skjul bare brukerjobber" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Type &bildestørrelse:" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Jobbrapport" +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Velg skriver" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Kan ikke hente jobbinformasjon: " +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "IPP-&jobbrapport" +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hold vinduet åpent" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Høyere prioritet" +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Kan ikke utføre handlinga «%1» på de valgte jobbene. Feil fra behandler:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Lavere prioritet" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Vent" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Rediger attributter …" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Kan ikke endre jobbprioriteten: " +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Finner ikke skriveren %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Attributter til jobb %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Kan ikke sette jobbattributter: " +msgid "Move to %1" +msgstr "Flytt til %1" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-tjener over nettverk" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operasjonen mislyktes." -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" -msgstr "" -"

Oppgi informasjon for IPP-tjeneren som styrer skriveren. Veiviseren vil " -"prøve å koble til tjeneren før den forsetter.

" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informasjon om nettverksskriver" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Vert:" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Skriveradresse:" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt tjenernavn." +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du må oppgi en skriveradresse." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." msgstr "Feil portnummer." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Kan ikke koble til %1 på port %2 ." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Fant ingen skriver på denne adressen/porten." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

Tilleggsmerking

Du kan legge til ekstra kommandoer til " -"CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " -"
    " -"
  • Bruk av standard CUPS-valg for jobber som ikke støttes av grensesnittet " -"til TDEUtskrift.
  • " -"
  • Styring av jobb-valg som er ønsket støttet i CUPS-filteret og bakstykket " -"plugget inn i filterkjeden til CUPS.
  • " -"
  • Sending av korte beskjeder til driftsansvarlige for skrivere i produksjon " -"i den sentraliserte hustrykkeriet.
" -"

Standardvalg for CUPS-jobber: En komplet lista av standard jobbvalgt " -"for CUPS er i CUPS brukermanual" -". Utlegg av kprinter-grensesnittselementer til en passende jobbvalg i CUPS. " -"Navnene er gitt i forskjellige Hva er hjelpeelement.

" -"

Utskriftsvalg i CUPS: CUPS utskriftstjener kan tilpasses ved " -"utskriftsfiltre i tillegg, og bakstykker som forstår tilpassede valg. Har kan " -"man tilpasse valgene. Spør systemadministrator om du er i tvil.

" -"

" -"

Operatormelding: Du kan sende tilleggsmelding til operator(er) om " -"produksjonsskriveren (f.eks. hos den Sentrale utskriftsavdelingen

" -") Meldinger kan leses av operator(er) (eller deg selv) med visning av " -"\"Jobb IPP rapport\" for jobben.

Eksempler:" -"
" -"
 En standard CUPS jobbvalg:"
-"
(Navn) antall opp -- (Value) 9 " -"
" -"
Et jobbvalg for tilpassede CUPS-filtre eller bakstykker: " -"
(Name) DANKA_vannmerke -- " -"(Value) Frima_Konfidensiell " -"
" -"
Melding til operator(er):" -"
(Name) Lever_etter_avslutning -- " -"(Value) til_Markedsavdelingen." -"
" -"

Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " -"sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " -"

Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " -"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " -"konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " -"vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " -"CUPS valgnavnet.)

" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Tilleggstagger" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Bare lesing" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "" -"Taggnavnet kan ikke inneholde mellomrom, tabulatorer eller sitattegn: %1" -"." +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Ingen banner" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillinger" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Gradert" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Skriftinnebygging" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidensiell" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Skriftsti" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Inkluder skrifttyper i PostScript-data ved utskrift" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "O&pp" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Svært hemmelig" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Ugradert" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bannervalg" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Ekstra katalog:" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" -"

Velg standardbannerne som hører til denne skriveren. Disse bannerne blir " -"satt inn før og/eller etter hver utskriftsjobb som blir sendt til skriveren. " -"Dersom du ikke vil bruke bannere, velg Ingen banner.

" +"Disse innstillingene legger automatisk skrifttyper inn i PostScript-fila når de " +"ikke finnes på skriveren. Inkludering av skrifter fører vanligvis til bedre " +"kvalitet på utskrifta (likner mer på det du ser på skjermen), men " +"utskriftsjobben blir større." -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell faksenhet" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " +"skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " +"skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " +"fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "

Velg enheten den serielle faksen/modemet er koblet til.

" +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Let" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du må velge en enhet." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Let på nettverket:" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Delnett: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" msgstr "" -"Fant ingen gyldig utskriftskommando i søkestien (PATH). Kontroller " -"installasjonen." +"Du er i ferd med å lete gjennom et delnett (%1.*) som ikke passer med delnettet " +"til denne datamaskinen (%2.*). Vil du lete gjennom delnettet likevel?" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dette er ikke en Foomatic-skriver" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Let" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mangler litt skriverinformasjon" +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Angi/rediger instanser for den valgte skriveren. En instans er en kombinasjon " +"av en virkelig (fysisk) skriver og et sett forhåndsvalgte innstillinger. For en " +"blekkskriver kan du f.eks angi ulike utskriftsformater, som " +"kladdekvalitet, fotokvalitet eller tosidig" +". Disse instansene blir vist som vanlige skrivere i utskriftsdialogen og lar " +"deg raskt velge hva slags format du vil bruke." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Denne operasjonen er ikke implementert." +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Finner ikke testside." +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopier …" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Kan ikke skrive over vanlig skriver med spesielle skriverinnstillinger." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Velg som standard" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallellport nr. %1" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test …" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Finner ikke veivisningsobjektet i håndteringsbiblioteket." +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Finner ikke innstillingsdialog i håndteringsbiblioteket." +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instansnavn" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig om tilleggsmoduler" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Oppgi navn på ny instans (ikke skriv noe for standardvalg):" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Vil du fortsette med utskrifta likevel?" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instansnavnet kan ikke inneholde mellomrom eller skråstreker." -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne instansen %1?" -#: kprintpreview.cpp:278 +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"Finner ikke forhåndsvisningsprogrammet %1. Se til at programmet er riktig " -"installert og plassert i en katalog som er med i miljøvariabelen «PATH»." +"Du kan ikke fjerne standardinstansen. Alle innstillingene for %1 blirlikevel " +"fjernet. Fortsett?" -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i TDE " -"(KGhostView) eller noen annen ekstern PostScript-viser." +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Finner ikke instansen %1." -#: kprintpreview.cpp:307 +#: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: TDE fant ikke et program for å vise filer av type " -"%1." +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil fra utskriftssystemet: %1." -#: kprintpreview.cpp:317 +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instansnavnet er tomt. Velg en instans." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern feil: Fant ikke skriver." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Forhåndsvisning mislyktes: Kan ikke starte programmet %1." +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Klarer ikke sende testside til %1." -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Vil du fortsette med utskriften?" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

Top Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" -msgstr "" -" " -"

Øvre

. " -"

Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme øvre marg på " -"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

" -"

Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " -"fra KMail og Konqueror.

" -"

Merk:

Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " -"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " -"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " -"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

" -"
" -"

Ekstra tips for erfarne brukere:

Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer kommandolinja: " -"
    -o page-top=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 "
-"tomme = 2.54 cm.  

" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Skrivertype:" -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" " -"

Bottom Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Nedre

. " -"

Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme nedre marg på " -"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

" -"

Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " -"fra KMail og Konqueror.

" -"

Merk:

Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " -"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " -"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " -"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

" -"
" -"

Ekstra tips for erfarne brukere:

Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer kommandolinja: " -"
    -o page-bottom=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er "
-"lik 1 tomme = 2.54 cm.  

" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" " -"

Left Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Venstre

. " -"

Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme venstre marg på " -"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

" -"

Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " -"fra KMail og Konqueror.

" -"

Merk:

Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " -"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " -"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " -"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

" -"
" -"

Ekstra tips for erfarne brukere:

Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer kommandolinja: " -"
    -o page-left=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
-"1 tomme = 2.54 cm.  

" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Innstillinger for grensesnitt" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" " -"

Right Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Høyre

. " -"

Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme høyre marg på " -"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

" -"

Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " -"fra KMail og Konqueror.

" -"

Merk:

Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " -"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " -"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " -"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

" -"
" -"

Ekstra tips for erfarne brukere:

Dette GUI-elementet i TDEPrint " -"tilsvarer kommandolinja: " -"
    -o page-right=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
-"1 tomme = 2.54 cm.  

" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-skriver" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" " -"

Change Measurement Unit

. " -"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" -msgstr "" -" " -"

Endre måleenhet.

" -"

Du kan endre måleenhet for sidemargene her. Velg mellom millimeter, " -"centimeter, tomme eller piksel (1 piksel == 1/72 tomme).

" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-skriver" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

Custom Margins Checkbox

. " -"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

You can change margin settings in 4 ways: " -"

    " -"
  • Edit the text fields.
  • " -"
  • Click spinbox arrows.
  • " -"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " -"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

" -msgstr "" -" " -"

Selvvalgte marger.

" -"

Kryss av her om du vil endre margene for utskriftene dine " -"

Du kan endre marginnstillinger på 4 måter: " -"

    " -"
  • Rediger tekstfeltene.
  • " -"
  • Trykk på pilene på telleboksene.
  • " -"
  • Bruk hjulet på hjulmusa.
  • " -"
  • Dra margene på forhåndsvisningen med musepekeren.
Merk: " -"Marginnstillinga virker ikke hvis du laster inn filer i kprinter som har " -"margene fastsatt internt, slik som de fleste PDF- eller PostScript-filer. " -"Imidlertid virker det for alle rene tekstfiler. Det virker nok heller ikke med " -"ikke-TDE-programmer som ikke utnytter TDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " -"OpenOffice.org.

" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallelltilkoblet skriver" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" " -"

\"Drag-your-Margins\"

. " -"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

" -msgstr "" -" " -"

«Dra i margene»

" -"

Bruk musa til å endre margvidden i det lille vinduet med forhåndsvisning. " -"

" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal serietilkoblet skriver" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Bruk selvvalgte marger" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettverksskriver (sokkel)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ø&vre:" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-skrivere (Windows)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nedre:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-kø over nettverk" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Venstre:" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filskriver" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Høyre:" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell faks/modem-skriver" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Piksler (1/72-dels in)" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommer (in)" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Generell informasjon" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"

Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).

" +msgstr "" +"

Oppgi informasjon om skriveren eller klassen. Du må oppgi Navn; " +"Plassering og Beskrivelse er valgfrie (de blir kanskje ikke en gang " +"brukt på systemet ditt).

" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til ei fil." +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "Kan ikke lagre utskriftsfil til %1. Se etter at du har skrivetilgang." +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du må minst oppgi et navn." -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Skriver ut dokument: %1" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Det er sjelden lurt å bruke mellomrom i skrivernavnet. Da kan det hende at " +"skriveren ikke virker riktig. Veiviseren kan fjerne alle mellomrom fra navnet, " +"slik at det blir %1. Hva vil du gjøre?" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Sender data til skriveren: %1" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Ikke rør" -#: kprinterimpl.cpp:281 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" -"). Se til at tjeneren kjører." +"Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " +"fortsette." -#: kprinterimpl.cpp:283 +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " +"Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"

%1

" msgstr "" -"Kontroller kommandosyntaksen:\n" -"%1 " +"Kan ikke endre skriveregenskapene. Feilmelding fra behandler:" +"

%1

" -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Fant ingen gyldig fil for utskrift. Operasjonen er avbrutt." +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

" -msgstr "" -"

Kan ikke utføre sidevalget. Filteret psselect " -"kan ikke settes inn i filterkjeden. Du finner mer informasjon på Filter" -"-sida i egenskapsdialogen for skriveren.

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

Could not load filter description for %1.

" -msgstr "

Klarte ikke laste filterbeskrivelse for %1.

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program for forhåndsvisning" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"

Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

" -msgstr "" -"

Feil ved lesing av filterbeskrivelse for %1" -". Tom kommandolinje mottatt.

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Br&uk eksternt program for forhåndsvisning" -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " -"andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " -"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " -"støttet?

" +"Du kan bruke et eksternt program for forhåndsvisning (PS-fremviser) i stedet " +"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " +"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finne en " +"annen, ekstern PostScript-fremviser" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konverter" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produsent:" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Velg MIME-type" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Skrivermodell:" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Velg målformatet for konverteringen:" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driverinfo:" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operasjonen avbrutt." +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Fant ingen passende filter. Velg et annet målformat." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driverinnstillinger" -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"Operation failed with message:" -"
%1" -"
Select another target format.
" -msgstr "" -"Operasjonen mislyktes med meldingen:" -"
%1" -"
Velg et annet målformat.
" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Sett opp TDE-utskrift" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrerer utskriftsdata" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Sett opp utskriftstjener" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Feil ved filtrering. Kommando: %1." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start veiviseren for ny skriver" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

%1

" -msgstr "Utskriftsfila er tom og blir ignorert:

%1

" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Legg til spesiell skriver" -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommando&innstillinger" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Aktiv&ere utfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Filetter&navn:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
    " -"
  • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
  • " -"
  • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
  • " -"
  • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
" -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
" +"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

" msgstr "" -"Filformatet %1 er ikke direkte støttet av utskriftssystemet. Du " -"har nå tre valg: " -"
    " -"
  • TDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " -"(Vel Konverter.)
  • " -"
  • Du kan prøve å sende fila til skriveren uten å konvertere denne. (Vel " -"ikkje rør.)
  • " -"
  • Du kan avbryte utskriftsjobben. (Velg Avbryt.)
" -"Vil du at TDE skal prøva å konvertere fila til %2?
" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Ikke rør" +"

Kommandoen bruker en utfil. Se til at kommandoen inneholder en ut-tagg " +"dersom du bruker denne funksjonen.

" -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
" +"

The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:

" "
    " -"
  • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
  • " -"
  • See if the required external program is available.on your system.
" -"
" +"
  • %in: the input file (required).
  • " +"
  • %out: the output file (required if using an output file).
  • " +"
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " +"
  • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
  • " msgstr "" -"Fant ikke noe passande filter for konvertering fra filformatet %1 til %2. " -"
    " -"
      " -"
    • Gå til Systemval – Kommandoar for å sjå gjennom lista med " -"tilgjengelige filter. Hvert filter vil kjøre et eksternt program.
    • " -"
    • Se til at de eksterne programma som er nødvendig finnes i systemet.
    • " -"
    " +"

    Kommandoen som skal kjøres ved utskrift på denne spesialskriveren. Du kan " +"enten oppgi kommandoen direkte eller assosiere/opprette et kommandoobjekt for " +"denne spesialskriveren. Kommandoobjektet er den beste måten, siden det gir " +"støtte for avanserte innstillinger som sjekking av mime-type, tilpasning av " +"valg og kravliste. (Den enkle kommandoen finnes bare for kompatibilitet " +"bakover.) Når du bruker en enkel kommando, kan du ha med følgende tagger:

    \n" +"
      " +"
    • %in: Innfila (må være med).
    • \n" +"
    • %out: Utfila (må være med om kommandoen bruker utfil).
    • \n" +"
    • %psl: Papirstørrelsen med små bokstaver.
    • \n" +"
    • %psu: Papirstørrelsen med stor forbokstav.
    " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Verktøy for EPSON-blekkskrivere" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +msgstr "

    Standard mimetype for utfila (f.eks application/postscript).

    " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "Br&uk direkte tilkobling (trenger kanskje root-tilgang)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +msgstr "

    Standardetternavnet for utfila (f.eks: ps, pdf, ps.gz).

    " -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Skriver:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du må oppgi et navn som ikke er tomt." -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ugyldige innstillinger. %1." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Rens skriver&hode" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Setter opp %1" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Skriv ut &dysetestmønster" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Drivervalg" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Juster &utskriftshodene" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Blekk&nivå" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Skriver&identifikasjon" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Intern feil: Ingen enhet valgt." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Ustøttet tilkoblingstype: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.

    " msgstr "" -"En escputil-prosess kjører ennå. Du må vente til denne er ferdig før du " -"fortsetter." +"

    Det finnes flere drivere til denne modellen. Velg den du vil bruke. Du kan " +"teste den og eventuelt endre den senere.

    " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Programmet escputil finnes ikke i søkestien i miljøvariabelen PATH. Se til at " -"gimp-print er installert og at escputil ligger i søkestien." +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driverinformasjon" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Intern feil: Kan ikke starte escputil-prosessen." +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du må velge en driver." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operasjonen stoppet med feil." +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anbefalt]" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utdata" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen informasjon om den valgte driveren." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksporter …" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Tilpasninger" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(tar ikke imot jobber)" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(tar imot jobber)" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Skriveren %1 finnes fra før. Om du fortsetter, vil du skrive over den gamle " -"skriveren. Vil du fortsette?" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Bakgrunnsmotor" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Klargjør behandleren …" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikon,&Liste,&Tre" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Skriver-IP" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Start/stopp skriver" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Start skriver" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Vert" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Sto&pp skriver" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kø" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Slå på/av jobbkø" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Slå &på jobbkø" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "S&kru av jobbkø" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-driver" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Oppsett …" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern driver" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Legg til &skriver/klasse …" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produsent" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Legg til spesiell skriver (&pseudoskriver) …" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Bruk som &lokal standard" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-køinformasjon" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Bruk som standard for &bruker" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.

    " +msgstr "" +"

    Oppgi informasjon om LPD-nettverkskøen. Denne veiviseren sjekker " +"informasjonen før den fortsetter.

    " -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Test skriver …" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Set opp b&ehandler …" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kø:" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Klargjør behandler/&visning" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mangler noe informasjon." -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Retning" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Finner ikke køen %1 på tjener %2. Vil du fortsette likevel?" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Stående,&Liggende" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassemedlemmer" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Start tjener om igjen" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Oppsett av %1" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Sett opp &tjener …" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Sett opp &tjener …" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler …" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Skjul &verktøylinje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Vis &menyverktøylinje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Skjul &menyverktøylinje" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(tar ikke imot jobber)" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Vis s&kriverdetaljer" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(tar imot jobber)" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Skjul s&kriverdetaljer" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Slå av/på skriver&filtrering" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "&Skriververktøy" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Utskriftstjener" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Utskriftsbehandler" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Feil ved henting av skriverlista." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kan ikke endre skrivertilstanden for %1." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kan ikke fjerne spesialskriveren %1." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kan ikke fjerne skriveren %1." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Sett opp %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kan ikke endre skriverinnstillingene for %1." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kan ikke laste en gyldig driver for skriveren %1." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kan ikke opprette skriver." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kan ikke angi skriveren %1 som standard." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Du er i ferd med å skrive ut en testside på %1. Vil du fortsette?" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Skriv ut testside" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
      " +"
    • Color and
    • " +"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence.
    " +msgstr "" +" Valg av farger: Velg mellom to valg: " +"
      " +"
    • Farger og
    • " +"
    • Gråskala
    Merk: Det valgte feltet kan skygges ut og " +"gjøres inaktivt. Dette skjer om TDEPrint ikke kan hente nok informasjon om " +"utskriftsfila. I dette tilfellet blir førstevalget de innebygde fargene – eller " +"gråskala-informasjonen til utskriftsfila, og standardhåndtering av skriveren. " +"
    " -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Vellykket sending av testside til skriveren %1." +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. " +msgstr "" +"Valg av størrelse: Velg papirstørrelse for utskrifta fra menyen. " +"

    Lista over alternative papirformat er avhengig av hvilken skriverdriver " +"(«PPD») som er installert." -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kan ikke teste skriveren %1." +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"

      " +"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " +"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " +"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"
    " +msgstr "" +" Valg av sider pr. ark: Du kan velge å skrive ut mer enn én side på " +"hvert ark papir. Dette er noen ganger nyttig for å spare papir. " +"

    Merknad 1: sidebildet blir skalert ned slik at det blir plass til 2 " +"eller 4 ark på siden (standardinnstilling.). " +"

    Merknad 2:Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " +"utskriftssystemet som skalerer og plasserer sidene. " +"

    Merknad 3, om «Annet»: Du kan ikke egentlig velge Annet " +"som antall sider pr ark. «Annet» er markert her bare til opplysning. " +"

    For å velge 8, 9, 16 eller annet antall sider pr. ark må du gjøre følgende: " +"

      " +"
    • Gå til fanebladet «Filtere»
    • " +"
    • Slå på filteret Filter for flere sider på hvert ark
    • " +"
    • og sett opp innstillingene for dette filteret (marker det og bruk den " +"nederste knappen til høyre på «Filtere»-fanebladet).
    " -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

    %1

    " -msgstr "Feilmelding fra behandler:

    %1

    " +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait " +"

    You can select 2 alternatives: " +"

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " +msgstr "" +" Velg bilderetning: Retningen til sidebilder skrevet på papiret " +"blir bestemt av radioknappene. Standardretning er Protrett " +"

    Du har to valg: " +"

      " +"
    • Portrett. Portrett er standardvalget.
    • " +"
    • Landskap.
    Ikonet endres ut fra hva som velges.
    " -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Intern feil (ingen feilmelding)." +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Utskriftsformat" -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kan ikke omstarte utskriftstjeneren." +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Starter tjeneren omigjen …" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Fa&rge" -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kan ikke sette opp utskriftstjeneren." +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråtoner" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Setter opp utskriftstjeneren …" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nnet" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " msgstr "" -"Kan ikke starte skriververktøyet. Dette kan være fordi ingen skriver er valgt, " -"fordi den valgte skriveren ikke har noen lokal enhet (skriverport) eller fordi " -"verkøybiblioteket ikke ble funnet." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Kan ikke hente skriverlista." +"Skriverplassering: Plassering kan beskrive hvor den valgte " +"skriveren står. Plasserings-beskrivelsen lages av den som administrerer " +"utskriftssystemet (eller blir stående ikke utfylt). " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Plassering:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmer:" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr " Skrivertype: Typen viser skrivertype. " -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implisitt klasse" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +" Skriverstatus: status viser tilstanden til utskriftskøen " +"på skrivertjeneren (som kan være din maskin lokalt). Tilstanden kan være " +"«klar», «jobber», «stoppet», «pause», eller liknende. " -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Nettverksklasse" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). " +msgstr "" +" Skriverkommentar: Kommentar kan beskrive valgt skriver. " +"Kommentar blir lagt til av den som administrerer utskriftssystemet (eller kan " +"være ikke utfylt). " -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokal klasse" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu: " +"

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"

      " +"
    • ...either create a local printer with the help of the " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " +"button),
    • " +"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
    " +"

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " +msgstr "" +"Skrivervelgermeny: " +"

    Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du " +"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " +"(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som " +"PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … " +"

      " +"
    • … enten lage en lokal skriver med hjelp av " +"TDEs veiviser for å legge til skriver som er tilgjengelig for CUPS og " +"RLPR utskriftssystemer (trykk knappen til venstre for 'Egenskaper'-knappen), " +"
    • " +"
    • … eller kan du prøve å koble til en ekstern CUPS-skrivertjener ved å " +"trykke Systemvalg … knappen under. Et nytt vindu åpner: Trykk på " +"CUPS-tjener-ikonet og fyll inn passende informasjon til ekstern tjener. " +"
    " +"

    Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får " +"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste " +"oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt " +"vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan " +"gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet.

    " -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Nettverksskriver" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties: " +"

    This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. " +msgstr "" +"Utskriftsegenskaper: Knappen gir tilgang til alle støttede " +"innstillinger for utskriftsjobbene. " -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokal skriver" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers: " +"

    This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.

    " +"

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

    " +"

    To create a personal 'selective view list', click on the " +"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select 'Filter' (left column in the " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " +"'selective view list' will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " +msgstr "" +" Velg visning av lista med skrivere" +"

    Knappen reduserer lista over synlige skrivere til en kortere, mer passende, " +"forhåndsbestemt liste.

    " +"

    Dette er nyttig i bedrifter med mange skrivere. Standarden er å vise " +"alle skrivere.

    " +"

    Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " +"«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " +"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" +".

    " +"

    Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig " +"«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk " +"knappen igjen for å se alle skriverne.)

    " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spesiell skriver (pseudoskriver)" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " +"

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" +") to add locally defined printers to your system.

    " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " +"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " +msgstr "" +"TDEs veiviser for å legge til skriver " +"

    Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver.

    " +"

    Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»" +") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet.

    " +"

    Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av " +"hvis det brukes «Generisk LDP», «LPRng», eller " +"«Skriv ut gjennom ekstern program».)

    " -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: kprintdialog.cpp:163 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjent" +" External Print Command " +"

    Here you can enter any command that would also print for you in a " +"konsole window.

    Example: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " +msgstr "" +" Ekstern utskriftkommando " +"

    Legg til en hvilken som helst kommando som også kan skrive ut i et " +"konsoll-vindu. " +"
    Eksempel: " +"

    a2ps -P <skrivernavn> --medium=A3
    .
    " -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Endre …" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options " +"

    This button shows or hides additional printing options." +msgstr "" +"Flere innstillinger for utskriftsjobber " +"

    Knappen gir tilgang til alle tilleggsinnstillinger for utskrift. " -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Skrivertest" +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options: " +"

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"

      " +"
    • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " +"for print page previews? " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"and many more....
    " +msgstr "" +" Systemvalg: " +"

    Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger " +"til utskriftssystemet. Blant dem: " +"

      " +"
    • Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " +"
    • Skal TDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " +"for forhåndsvisning? " +"
    • Skal TDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?,
    " +"og mye annet …
    " -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Produsent:" +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" +". " +msgstr "" +" Hjelp: Knappen fører til den komplette " +"hjelpeteksten for TDE-utskrift. " -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. " +msgstr "" +" Avbryt: Knappen avbryter utskriftsjobber og avslutter " +"kprinter-vinduet. " -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. " +msgstr "" +" Skriv ut: Knappen sender jobben til en utskriftsprosess. Om du " +"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om TDE skal gjøre om fila " +"til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjøre det. " +"" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open" +"

    If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the Print button.

    " +"

    This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

    " +"
    " +msgstr "" +" Holde utskriftsdialogen åpen " +"

    Om dette valget krysses av, vil utskriftsvinduet bli stående etter at " +"Utskrift-knappen er trykket.

    " +"

    Dette er spesielt nyttig ved utprøving av forskjellige innstillinger (som " +"fargetilpassinger for en blekkskriver) eller om en jobb skal sendes flere " +"skrivere (en etter en) for å fullføre raskere.

    " -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: kprintdialog.cpp:206 msgid "" -"

    Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

    " +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" -"

    Nå kan du teste skriveren før du gjør installasjonen ferdig. Bruk knappen " -"Innstillinger for å sette opp skriverdriveren og knappen Test " -"for å teste oppsettet. Bruk knappen Tilbake for å endre driveren (det " -"nåværende oppsettet blir forkastet).

    " +" Navn og sti til utfil:«Utfil:» viser hvor fila lagres ved valget " +"«Skriv til fil» ved bruk av en av TDEs Spesielle skrivere " +"med navn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Velg et " +"navn og sted som passer ved å bruke knappen og/eller rediger linja til høyre. " +"" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

    %1

    " -msgstr "Kan ikke laste den etterspurte driveren:

    %1

    " +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Navn og sti til utfil: Rediger denne linja for å lage en sti og " +"filnavn som passer. (Bare tilgjengelig ved «Skriv til fil») " -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"Testsida ble sendt til skriveren. Vent til skriveren er ferdig, og trykk så på " -"OK-knappen." +"Bla gjennom mapper: Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan " +"velge en mappe og et filnavn der «Skriv til fil»-jobben skal lagres." -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kan ikke teste skriveren: " +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job " +"

    This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"

      " +"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"
    • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
    " +msgstr "" +"Legg fil til jobb " +"

    Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan velge en fil som skal skrives " +"ut. Merk at " +"

      " +"
    • du kan velge ASCII eller Internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " +"
    • du kan velge flere filer fra forskjellige stier og sende dem som én " +"flerfils-jobb til utskriftssystemet.
    " -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig skriver." +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. " +msgstr "" +" Forhåndsvisning Kryss av her hvis du vil se en forhåndsvisning av " +"utskriften. I en forhåndsvisning kan du se om en «plakat» eller " +"«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønsker det uten å kaste bort papir først. Du " +"kan også avbryte jobben hvis noe ser galt ut. " +"

    Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig " +"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " +"kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for " +"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " +"forhåndsvisning ikke mulig her." -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kan ikke opprette midlertidig skriver." +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"

    Note: (Button is only visible if the checkbox for " +"System Options --> General --> Miscellaneous: " +"\"Defaults to the last printer used in the application\" " +"is disabled.) " +msgstr "" +"Velg som standardskriver Knappen gjør den markerte skriveren til " +"brukerens standardskriver. " +"

    Merk:(For at denne knappen skal synes, må du ta vekk kryss ved valget " +"Systemvalg… -->Generelt--> Forskjellig " +"«Standard er siste skriver som ble brukt i programmet»)." -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ingen skriver" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Egenskaper" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle skrivere" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Sys&temvalg" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Skriverjobber for %1" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Bruk som stan&dard" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Høyst: %1" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Slå av/på visning av utvalgte skrivere" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrenset" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Legg til skriver …" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Jobb-ID" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Skriv &ut" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eier" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Status" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Utfil:" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Størrelse (KB)" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Utskriftsko&mmando:" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(r)" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Vis/skjul avanserte valg" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Vent" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Hold denne dialogen åpen etter utskrift" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Fo&rtsett" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Feil ved henting av skriverlista:" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjern" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Filnavnet til utfila er tomt." -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Oms&tart" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne fila." -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Flytt til skriver" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Utdatamappa finnes ikke." -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Vis/skjul ferdige jobber" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter i den mappa." -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Vis bare brukerjobber" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Valg <<" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skjul bare brukerjobber" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Valg >>" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brukernavn" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Klargjør utskriftsystemet …" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Velg skriver" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Utskrift til fil" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt vertsnavn." -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Hold vinduet åpent" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt kønavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Fant ikke skriver." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ikke implementert ennå." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Innstillinger for LPD-kø over nettverk" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Mellomtjenerinnstillinger" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Vert:" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Bruk mellomtjener" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Nettverkskø %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ingen forhåndsvalgte skrivere" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Innstillinger for RLPR-mellomtjener" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Programfila %1 finnes ikke i søkestien din. Kontroller installasjonen." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Skriveren er ikke fullstendig angitt. Prøv å installere den om igjen." + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" Print Subsystem Selection " +"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System. " +msgstr "" +"Valg av utskriftssystemKombinasjonsboksen viser (og muliggjør valg " +"av) et undersystem for utskrift som brukes i TDE-utskrift. (Undersystemet for " +"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) TDE-utskrift " +"gjenkjenner det vanligvis automatisk. De fleste Linux-distribusjoner har " +"«CUPS», Common Unix Printing System. " + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Utskriftss&ystem i bruk:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" Current Connection " +"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. " +msgstr "" +"Tilkobling Linja viser hvilken CUPS-tjener PC-en er koblet til for " +"utskrift og mottak av utskriftsinformasjon. For å velge en annen CUPS-tjener, " +"velg «Systemvalg», deretter «CUPS-tjener», og fyll inn påkrevd informasjon." + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Klargjøring …" + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Lager utskriftsdata: side %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "forhåndsvisning …" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"

    A print error occurred. Error message received from system:

    " +"
    %1" +msgstr "

    Utskriftsfeil. Feilmelding fra systemet:


    %1" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til ei fil." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "Kan ikke lagre utskriftsfil til %1. Se etter at du har skrivetilgang." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Skriver ut dokument: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Sender data til skriveren: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" +"). Se til at tjeneren kjører." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"Kontroller kommandosyntaksen:\n" +"%1 " + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Fant ingen gyldig fil for utskrift. Operasjonen er avbrutt." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.

    " +msgstr "" +"

    Kan ikke utføre sidevalget. Filteret psselect " +"kan ikke settes inn i filterkjeden. Du finner mer informasjon på Filter" +"-sida i egenskapsdialogen for skriveren.

    " + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " +msgstr "

    Klarte ikke laste filterbeskrivelse for %1.

    " + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"

    Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.

    " +msgstr "" +"

    Feil ved lesing av filterbeskrivelse for %1" +". Tom kommandolinje mottatt.

    " + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " +msgstr "" +"MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " +"andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " +"støttet?

    " + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konverter" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Velg MIME-type" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Velg målformatet for konverteringen:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operasjonen avbrutt." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Fant ingen passende filter. Velg et annet målformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"Operation failed with message:" +"
    %1" +"
    Select another target format.
    " +msgstr "" +"Operasjonen mislyktes med meldingen:" +"
    %1" +"
    Velg et annet målformat.
    " + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrerer utskriftsdata" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Feil ved filtrering. Kommando: %1." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " +msgstr "Utskriftsfila er tom og blir ignorert:

    %1

    " + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"
      " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select Convert)
    • " +"
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
    • " +"
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " +msgstr "" +"Filformatet %1 er ikke direkte støttet av utskriftssystemet. Du " +"har nå tre valg: " +"
      " +"
    • TDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " +"(Vel Konverter.)
    • " +"
    • Du kan prøve å sende fila til skriveren uten å konvertere denne. (Vel " +"ikkje rør.)
    • " +"
    • Du kan avbryte utskriftsjobben. (Velg Avbryt.)
    " +"Vil du at TDE skal prøva å konvertere fila til %2?
    " + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
    " +"
      " +"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.
    • " +"
    • See if the required external program is available.on your system.
    " +"
    " +msgstr "" +"Fant ikke noe passande filter for konvertering fra filformatet %1 til %2. " +"
    " +"
      " +"
    • Gå til Systemval – Kommandoar for å sjå gjennom lista med " +"tilgjengelige filter. Hvert filter vil kjøre et eksternt program.
    • " +"
    • Se til at de eksterne programma som er nødvendig finnes i systemet.
    • " +"
    " + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sidemerker" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Fant ingen gyldig utskriftskommando i søkestien (PATH). Kontroller " +"installasjonen." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivelse ikke tilgjengelig" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button " +"

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " +"

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " +"

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

    " +msgstr "" +" Knapp Legg til filter Denne knappen starter en liten dialog for " +"å velge et filter her.

    " +"

    Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at " +"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker " +"filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på.

    " +"

    Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før" +" den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " +"LPD).

    " + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button " +"

    This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +msgstr "" +"Fjern filter-knapp " +"

    Knappen fjerner merket filter fra lista av filtere. " + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button " +"

    This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.

    " +msgstr "" +"Flytt filter opp-knapp " +"

    Knappen flytter merkede filtre opp i lista av filtre, lengre fram i " +"filterkjeden.

    " + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button " +"

    This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..

    " +msgstr "" +"Flytt ned filtere " +"

    Knappen flytter merkede filtere nedover i lista over filtere til enden av " +"filter-kjeden.

    " + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button " +"

    This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.

    " +msgstr "" +"Still inn filter-knapp " +"

    Knappen brukes til å sette opp innstillinger for det markerte filteret. Den " +"åpner en egen dialog.

    " + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" Filter Info Pane " +"

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"

      " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"
    • " +"
    • the filter requirements (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system);
    • " +"
    • the filter input format (in the form of one or several " +"MIME types accepted by the filter);
    • " +"
    • the filter output format (in the form of a MIME type " +"generated by the filter);
    • " +"
    • a more or less verbose text describing the filter's operation.
    " +"

    " +msgstr "" +"Filterinfo-rammen " +"

    Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, " +"deriblant:" +"

      " +"
    • filternavnet (som vist i brukerflaten til TDEPrint),
    • " +"
    • filterkravene (dvs. det eksterne programmet som må være til stede " +"og kjørbart på dette systemet),
    • " +"
    • inndata-format (i form av en eller flere MIME-typer " +"som filteret kan ta imot),
    • " +"
    • utdata-format (i form av en MIME-type " +"som filteret leverer),
    • " +"
    • en mer eller mindre ordknapp tekst som beskriver filterets virkemåte.
    • " +"

    " + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before " +"actual job submission to print system) " +"

    This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.

    " +"

    The list shown in this field may be empty (default).

    " +"

    The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.

    " +"

    TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.

    " +"

    TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

    ." +"

    Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

    " +"
      " +"
    • the Enscript text filter
    • " +"
    • a Multiple Pages per Sheet filter " +"
    • a PostScript to PDF converter.
    • " +"
    • a Page Selection/Ordering filter.
    • " +"
    • a Poster Printing filter.
    • " +"
    • and some more..
    To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed.

    " +"

    Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters.

    " +msgstr "" +" Filterkjede (hvis slått på, kjøres filterkjeden før " +"jobben sendes til utskriftssystemet) " +"

    Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " +"«pre-filtre» for TDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " +"de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.

    " +"

    Lista i dette feltet kan være tom (standard).

    " +"

    Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " +"Dette gjøres ved at de virker som en filterkjede " +"der utdata fra ett filter er inndata til neste. Filterkjeden kan feile hvis du " +"legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " +"du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " +"ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.

    " +"

    TDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " +"nyttige gjennom dette grensesnittet.

    " +"

    TDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " +"installeres uavhengig av TDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " +"utskriftssystemer som TDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " +"er avhengige av utskriftssystemet.

    " +"

    Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med TDEPrint er:

    " +"
  • Enscript tekstfilter
  • " +"
  • Filter for flere sider pr ark
  • " +"
  • PostScript til PDF-konvertering
  • " +"
  • Sidevalg/rekkefølge-filter
  • " +"
  • Plakatutskriftsfilter
  • " +"
  • og noen til..
  • Trykk på trakt" +"-ikonet øverst til høyre for å legge til et nytt filter i lista.

    " +"

    Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om TDEPrints " +"pre-filtre.

    " + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtere" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flytt filter opp" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flytt filter ned" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Sett opp filter" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern feil: Kan ikke laste filter." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"

    The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.

    " +msgstr "" +"

    Filterkjeden er feil. Utformatet til minst ett av filtrene støttes ikke av " +"filteret som kommer etter. Du finner mer informasjon på siden Filter.

    " + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Vil du fortsette med utskrifta likevel?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Finner ikke forhåndsvisningsprogrammet %1. Se til at programmet er riktig " +"installert og plassert i en katalog som er med i miljøvariabelen «PATH»." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i TDE " +"(KGhostView) eller noen annen ekstern PostScript-viser." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislyktes: TDE fant ikke et program for å vise filer av type " +"%1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Forhåndsvisning mislyktes: Kan ikke starte programmet %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Vil du fortsette med utskriften?" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " +"fortsette. Se siden Avanserte innstillinger for detaljert " +"informasjon." + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" " +"

    Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.

    " +"

    The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" " +"

    Lysstyrke: Glidebryter for å styre lysstyrken i alle farger som " +"brukes.

    " +"

    Lystyrkeverdien kan variere mellom 0 og 200. Verdier større enn 100 vil " +"gjøre utskrifter lysere. Verdier under 100 gjør utskrifter mørkere.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " +"med kommandolinje-parametre i CUPS: " +"

        -o brightness=…      # bruk område fra \"0\" til \"200\"  

    " +"
    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" " +"

    Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

    " +"

    The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"

    " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +"
    Originalhue=-45hue=45
    RedPurpleYellow-orange
    GreenYellow-greenBlue-green
    YellowOrangeGreen-yellow
    BlueSky-bluePurple
    MagentaIndigoCrimson
    CyanBlue-greenLight-navy-blue
    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Fargenyanse: Glidebryter for å bestemme fargenyansen i roterende " +"farger.

    " +"

    Fargenyansen varierer fra -360 til 360 og representerer roterende " +"fargenyanser. Følgende tabell oppsummerer endringene du ønsker å se for " +"standardfarger. " +"

    " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +"Blå" +"Himmelblå" +"Purpur" +" " +"MagentarødIndigo" +"Karmosinrødt" +" " +"cyanblåd" +"Blågrønn" +"Lys marineblå" +"
    Originalfargenyanse=-45fargenyanse=45
    RødPurpurGulorgange
    GrønnGulgrønnBlågrønn
    GulOrangeGrønngul
    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " +"med følgende parametre til kommandolinja til CUPS: " +"

        -o hue=…     # bruk område fra \"-360\" til \"360\"  

    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" " +"

    Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.

    " +"

    The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" " +"

    Metning: Glidebryter som styrer metningsverdien for alle farger som " +"er i bruk.

    " +"

    Metningsverdien justerer fargestyrken på fargene i et bilde, omtrent som " +"farge-knappen på en TV-mottaker. Fargemetningen kan være fra 0 til 200. På " +"blekkskrivere brukes mer blekk for høye verdier, mens mer toner brukes på en " +"laserskriver. En metningsverdi på 0 gir svart-hvit utskrift, mens 200 gir meget " +"intense farger.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: " +"

        -o saturation=…      # bruk verdi fra «0» til «200»  

    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" " +"

    Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

    " +"

    The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.

    " +"

    Note:

    the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" " +"

    Gamma: Glider som styrer gamma-verdien for fargekorreksjon.

    " +"

    Gamma-verdien kan gå fra 1 til 3000. Gamma-verdier større enn 1000 gjør " +"utskrifta lysere. En verdi mindre enn 1000 gjør utskrifta mørkere. " +"Standardverdi for gamma er 1000.

    " +"

    Merk:

    justert gamma-verdi er ikke synlig i forhåndsvisningens " +"mini-bilde.

    " +"
    " +"
    " +"

    em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " +"kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " +"

        -o gamma=…      # bruk verdi fra «1» til «3000»  

    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" " +"

    Image Printing Options

    " +"

    All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"

      " +"
    • Brightness
    • " +"
    • Hue
    • " +"
    • Saturation
    • " +"
    • Gamma
    " +"

    For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

    " +msgstr "" +" " +"

    Parametre for bildeutskrift

    " +"

    Alle parametre styrt fra denne siden gjelder bare utskrift av bilder. Det er " +"støtte for de fleste bildefilformater. For å nevne noen få: JPEG, TIFF, PNG, " +"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Parametre som " +"påvirker fargene på bildeutskrifter er: " +"

      " +"
    • Lysstyrke
    • " +"
    • Fargetone
    • " +"
    • Metning....
    • " +"
    • Gamma......
    " +"

    Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " +"dette»-opplysningene for hver innstilling.

    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" " +"

    Coloration Preview Thumbnail

    " +"

    The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"

      " +"
    • Brightness
    • " +"
    • Hue (Tint)
    • " +"
    • Saturation
    • " +"
    • Gamma

    " +"

    For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

    " +msgstr "" +" " +"

    Minibilde for forhåndsvisning av farger

    " +"

    Minibildet for fargevisning viser hvordan et bildes farger endres ved " +"forskjellige innstillinger. Parametre som påvirker utskrifta er: " +"

      " +"
    • Lysstyrke
    • " +"
    • Fargetone
    • " +"
    • Metning
    • " +"
    • Gamma

    " +"

    Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " +"dette»-opplysningene for hver innstilling.

    " + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" " +"

    Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.

    " +"
      " +"
    • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu.
    • " +"
    • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
    • " +"
    • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages.
    • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"
    • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
    +"
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
    -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

    " +"
    " +msgstr "" +" " +"

    Bildestørrelse: Nedtrekksmeny som styrer bildestørrelsen på " +"utskriften. Nedtrekket virker sammen med glidebryteren nedenfor. Nedtrekksvalg " +"er:

    " +"
      " +"
    • Naturlig bildestørrelse: Bildet skrives ut i sin naturlige " +"størrelse. Hvis det ikke passer på ett ark blir utskrifta delt på flere ark. " +"Merk at glidebryteren er utkoblet når naturlig størrelse er valgt.
    • " +"
    • Oppløsning (ppt): Glidebryterens verdi dekker et område fra 1 til " +"1200. Det angir bildets oppløsning i piksler per tomme (ppt). Et bilde som er " +"3000×2400 piksler, for eksempel, blir 10×8 tommer – ca. 25×20 cm – ved 300 " +"piksler per tomme, men 5×4 tommer – 12.7×10 cm – ved 600 ppt. Hvis den " +"oppløsningen som er gitt gjør bildet større enn en side, blir det skrevet ut " +"flere sider. Standard oppløsning er 72 ppt.
    • " +"
    • % av sidestørrelse: Størrelsen av bildet som prosent av siden, " +"glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% dekker en hel side så " +"fullstendig som høyde/breddeforholdet tillater (bildet roteres om nødvendig). " +"En skalering på mer enn 100% skriver ut bildet over flere sider. En skalering " +"på 200% skriver opptil 4 sider.
    • Skalering etter sidestørrelsen gir 100% " +"som standard. " +"
    • % av naturlig bildestørrelse:Størrelsen av bildet som prosent av " +"naturlig størrelse, glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% " +"skriver ut bildet i naturlig størrelse, mens en skalering på 50% skriver det i " +"halv størrelse. Hvis den oppgitte skaleringen gjør bildet større en en side, " +"blir det skrevet ut flere sider. Skalering etter naturlig størrelse gir 100% " +"som standard.
    " +"
    " +"
    " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " +"

    .....-o natural-scaling=…     # 1 til 800 i % "
    +"
    -o scaling=… # 1 til 800 % " +"
    -o ppi=… # 1 til 1200 ppt

    " -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +" " +"

    Position Preview Thumbnail

    " +"

    This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"

    Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"

      " +"
    • center
    • " +"
    • top
    • " +"
    • top-left
    • " +"
    • left
    • " +"
    • bottom-left
    • " +"
    • bottom
    • " +"
    • bottom-right
    • " +"
    • right
    • " +"
    • top-right

    " msgstr "" -"Kan ikke utføre handlinga «%1» på de valgte jobbene. Feil fra behandler:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Vent" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Fortsett" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Flytt til %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operasjonen mislyktes." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Innstillinger for utskriftsjobb" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoinnstillinger" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Lag/endre kommandoer" +" " +"

    Minibilde for plassering

    " +"

    Dette minibildet viser hvor bildet blir plassert på papirarket. " +"

    Trykk på vannrette og loddrette radioknapper for å flytte bildeinnretningen " +"på papiret. Mulighetene er: " +"

      " +"
    • senter
    • " +"
    • øverst
    • " +"
    • øverst-venstre
    • " +"
    • venstre
    • " +"
    • nederst-venstre
    • " +"
    • nederst
    • " +"
    • nederst-høyre
    • " +"
    • høyre
    • " +"
    • øverst-høyre

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"

    Command objects perform a conversion from input to output." -"
    They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +" " +"

    Reset to Default Values

    " +"

    Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"

      " +"
    • Brightness: 100
    • " +"
    • Hue (Tint). 0
    • " +"
    • Saturation: 100
    • " +"
    • Gamma: 1000

    " msgstr "" -"

    Kommandoobjekter utfører en konvertering fra inndata til utdata." -"
    Objektene blir brukt som grunnlag for å bygge opp både utskriftsfilter og " -"spesialskrivere. De beskrives av en kommandostreng, et sett med innstillinger, " -"et sett med krav og assosierte MIME-typer. Her kan du lage nye kommandoobjekter " -"og redigere de som alt finnes. Endringene har bare virkning for deg." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Velg kommando" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Valg av bakgrunnsmotor" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du må velge en bakgrunnsmotor." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" +" " +"

    Nullstill til standardverdier

    " +"

    Sett alle fargeinnstillinger tilbake til standardverdier. Disse er: " +"

      " +"
    • Lysstyrke: 100
    • " +"
    • Fargetone: 0
    • " +"
    • Metning: 100
    • " +"
    • Gamma 1000

    " -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" -"" -"

    Locally-connected printer

    " -"

    Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

    " +" " +"

    Image Positioning:

    " +"

    Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " +"

    " msgstr "" -"" -"

    Lokalt tilkoplet skriver

    " -"

    Bruk dette for en skriver som er koplet til datamaskinen via en " -"parallellport, serieport eller USB-port.

    " +" " +"

    Bildeplassering:

    " +"

    Velg to radioknapper for å flytte bildet dit du vil ha det på " +"papirutskriften. Standard er «senter».

    " +"
    " +"
    " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: " +"

        -o position=…       #  eksempler: «top-left» eller «bottom»  
    " +"

    " -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-delt skriver (Windows)" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

    Shared Windows printer

    " -"

    Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

    " -msgstr "" -"" -"

    Delt Windows-skriver

    " -"

    Bruk dette for skrivere som er installerte på en Windows-tjener og delt på " -"nettverket med SMB-protokollen (samba).

    " +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Fargeinnstillinger" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-kø ove&r nettverk" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildestørrelse" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

    Print queue on a remote LPD server

    " -"

    Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

    " -msgstr "" -"" -"

    Skriverkø på en LPD-nettverkstjener

    " -"

    Bruk dette for en skriverkø som ligger på en nettverkstjener som kjører en " -"LPD-skrivertjener.

    " +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildeposisjon" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&ttverksskriver (TCP)" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

    Network TCP printer

    " -"

    Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

    " -msgstr "" -"" -"

    Nettverks-TCP-skriver

    " -"

    Bruk dette for nettverksskrivere som kommuniserer over TCP-protokollen " -"(vanligvis på port 9100). De fleste nettverksskrivere er i stand til å bruke " -"denne modusen.

    " +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Nyanse (fargerotasjon):" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filutvalg" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Metning:" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"

    The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

    " -msgstr "" -"

    Utskrifta var omdirigert til en fil. Oppgi stien til fila du vil bruke til " -"redirigering. Bruk en absolutt sti eller let-knappen for grafisk valg.

    " +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (fargeretting):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Standardinnstillinger" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Skriv til fil:" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Naturlig bildestørrelse" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnavn." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Oppløsning (ppt)" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Mappa finnes ikke." +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Prosentdel av siden" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscript-skriver" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Prosentdel av virkelig størrelse" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rå skriver (trenger ikke driver)" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type &bildestørrelse:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Annet …" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Produsent:" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Størrelsesgrense (KB):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "S&idegrense:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster …" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Finner ikke Postscript-driveren." +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvoteinnstillinger" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Velg driver" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvote" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" " +"

    Characters Per Inch

    " +"

    This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.

    " +"

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.

    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Tegn pr. tomme

    " +"

    Disse valgene styrer vannrett størrelse til tegnene ved utskrift av " +"tekstfiler.

    " +"

    Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " +"at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.

    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: " +"

        -o cpi=…          # eksempel: \"8\" eller \"12\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Feil driverformat." +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" " +"

    Lines Per Inch

    " +"

    This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.

    " +"

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.

    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Linjer pr. tomme

    " +"

    Dette styrer linjehøyden ved utskrift av en tekstfil.

    " +"

    Standardverdien er 6, som betyr at skrifttegn blir justert til 6 linjer pr. " +"tomme som blir skrevet ut.

    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " +"

        -o lpi=…         # eksempel \"5\" eller \"7\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" " +"

    Columns

    " +"

    This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.

    " +"

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.

    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Kolonner

    " +"

    Valgene kontrollerer hvor mange kolonner som blir skrevet på hver side ved " +"utskrift av tekstfiler.

    " +"

    Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " +"side.

    " +"
    " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: " +"

        -o columns=…     # eksempel: \"2\" eller \"4\"  

    " -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Let" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Forhåndsvis ikon med endringer når forfinet utskrift skrus av eller på. " +"" -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Let på nettverket:" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

    Text Formats

    " +"

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " +"

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
    +"
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " +msgstr "" +" " +"

    Tekstformater

    " +"

    Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for " +"utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter.

    " +"

    Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn " +"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. " +"(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har " +"en knapp for styring av utskriften.

    . " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " +"passer med CUPS-kommandolinjene: " +"

         -o cpi=…         # example: \"8\" or \"12\"  "
    +"
    -o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" " +"
    -o columns=… # example: \"2\" or \"4\"

    " -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Delnett: %1" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

    Margins

    " +"

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).

    " +"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.

    " +"

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.

    " +"

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).

    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
    +"
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
    -o page-left=... # example: \"36\" " +"
    -o page-right=... # example: \"12\"

    " +msgstr "" +" " +"

    Marger

    " +"

    Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for " +"jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for " +"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller " +"OpenOffice.org).

    " +"

    Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " +"en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her.

    " +"

    Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen " +"på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og " +"tommer.

    " +"

    Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se " +"forhåndsvisningen på høyre side).

    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " +"passer med CUPS-kommandolinjene: " +"

         -o page-top=…      # eksempel: \"72\"  "
    +"
    -o page-bottom=… # eksempel: \"24\" " +"
    -o page-left=… # eksempel: \"36\" " +"
    -o page-right=… # eksempel: \"12\"

    " + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" " +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

    " +"

    ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

    " +"

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " +"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o prettyprint=true.  

    " +msgstr "" +" " +"

    Skru på tekstutskrift med utheving av syntaks (prettyprint)!

    " +"

    ASCII tekstfil utskrift kan gjøres pengere ved å skru på dette valget. Om " +"det gjøres, vil et hode skrives ut på hver side. Hodet innholder sidenummer, " +"jobbtittel (vanligvis filnavn), og dato. I tillegg, C og C++ nøkkelord blir " +"uthevet, og kommentarfelt blir skråstilt.

    " +"

    Dette uthevingsvalget håndteres av CUPS.

    " +"

    Om du foretrekker en konverterer fra ren tekst til uthevet, se etter " +"enscript pre-filter på filtre-flippen.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " +"passer med CUPS-kommandolinjeparametre: " +"

         -o prettyprint=true.  

    " -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" " +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

    " +"

    ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" -"Du er i ferd med å lete gjennom et delnett (%1.*) som ikke passer med delnettet " -"til denne datamaskinen (%2.*). Vil du lete gjennom delnettet likevel?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Let" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Undernettverk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tidsgrense (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Les oppsett" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Feil spesifikasjon av undernettverk." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Feil spesifikasjon av tidsgrense." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Feil spesifikasjon av port." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Ny kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Rediger kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla gjennom …" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Bruk ko&mmando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonavn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Oppgi et identifikasjonsnavn for den nye kommandoen:" +" " +"

    Skru av tekstutskrift med uthevet syntaks (prettyprint)!

    " +"

    ASCII-tekst filutskrift med dette valget avslått fremstår uten sidehoder og " +"uten utheving av bestemt syntaks. (Du kan fortsatt velge sidemarger.)

    " +"
    " +"
    " +"

    TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " +"passer med CUPS-kommandoparametrene: " +"

        -o prettyprint=false  

    " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" +" " +"

    Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

    " +"

    ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

    " +"

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " +"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o prettyprint=true.  "
    +"
    -o prettyprint=false

    " msgstr "" -"En kommando med navnet %1 finnes fra før. Vil du fortsette og redigere den " -"gamle?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Intern feil. Fant ikke XML-driveren for kommandoen %1." +" " +"

    Skriv ut tekst med pensyntaks (prettyprint)

    " +"

    Utskrift av ASCII-filer kan gjøres «penere» ved å skrup på dette valget. Da " +"skrives det ut et hode på toppen av hver side. Hodet inneholder sidenummer, " +"jobb-tittel (vanligvis filnavnet), og datoen. I tillegg, nøkkelord i C og C++ " +"blir uthevet, og kommentatorlinjer får skråstillte bokstaver.

    " +"

    Dette valget av penere utskrift håndteres av CUPS.

    " +"

    Om du ønsker en annen konverterer for tekst-til-penutskrift, se etter " +"enscript pref-filter på Filters-fanen.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer " +"passer med CUPS kommandolinjevalg. " +"

         -o prettyprint=true.  "
    +"
    -o prettyprint=false

    " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "utdata" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Ikke angitt" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstformat" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "ikke tillatt" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksmerking" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Ikke tilgjengelig: Kravene er ikke oppfylt)" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tegn per tomme:" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Linjer per tomme:" -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "K&olonner:" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program for forhåndsvisning" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Av" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Br&uk eksternt program for forhåndsvisning" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&På" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"" +"

    Print queue on remote CUPS server

    " +"

    Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

    " +"
    " msgstr "" -"Du kan bruke et eksternt program for forhåndsvisning (PS-fremviser) i stedet " -"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " -"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finne en " -"annen, ekstern PostScript-fremviser" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassesammensetning" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tilgjengelige skrivere:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasseskrivere:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du må velge minst en skriver." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassemedlemmer" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Sett opp TDE-utskrift" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Sett opp utskriftstjener" +"" +"

    Skriverkø på en CUPS-tjener på en annen maskin

    " +"

    Bruk dette for en skriverkø installert på en maskin på nettverket som kjører " +"en CUPS-tjener. På denne måten kan det brukes nettverksskrivere når CPS-leting " +"er slått av.

    " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start veiviseren for ny skriver" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"" +"

    Network IPP printer

    " +"

    Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.

    " +msgstr "" +" " +"

    IPP-skriver på nettverket

    " +"

    Bruk dette for en nettverksskriver som bruker IPP-protokollen. Moderne " +"kraftige skrivere kan bruke dette. Bruk dette i stedet for TCP hvis skriveren " +"kan håndtere begge deler.

    " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

    %1

    " +"" +"

    Fax/Modem printer

    " +"

    Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.

    " msgstr "" -"Kan ikke endre skriveregenskapene. Feilmelding fra behandler:" -"

    %1

    " +"" +"

    Faks-/modemskriver

    Bruk dette til faks-/modemskrivere. Da må du " +"installere fax4CUPS" +". Dokument som blir sende til denne skriveren fakses til medfølgende " +"faksnummer.

    " -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"" +"

    Other printer

    " +"

    Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

    " msgstr "" -"Ingen programfil oppgitt for oppretting av driverdatabasen. Denne operasjonen " -"er ikke implementert." +"" +"

    Annen skriver

    " +"

    Dette kan brukes til alle slags skrivertyper. Du må vite URI-en til " +"skriveren som skal installeres dersom du vil bruke denne modusen. I " +"CUPS-håndboka finner du mer informasjon om skriver-URI-en. Dette alternativet " +"er i hovedsak nyttig for skrivertyper som bruker tredjepartsløsninger som de " +"andre alternativene ikke støtter.

    " -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"" +"

    Class of printers

    " +"

    Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.

    " msgstr "" -"Fant ikke programfila %1 i søkestien (PATH). Kontroller at programmet finnes og " -"er tilgjengelig i søkestien." +"" +"

    Skriverklasse

    " +"

    Bruk dette til å lage en klasse med skrivere. Når du sender et dokument til " +"en klasse, blir dokumentet sendt videre til den første ledige skriveren i " +"klassen. Du kan lese mer om skriverklasser i CUPS-håndboka.

    " -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-tjener over nettverk (IPP/HTTP)" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nettverksskriver med &IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Driverdatabase" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriell faks/modem-skriver" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Feil ved oppretting av driverdatabase: Unormal avslutting av barneprosess." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Annen skriver&type" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Generell informasjon" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Skriverk&lasse" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

    Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

    " -msgstr "" -"

    Oppgi informasjon om skriveren eller klassen. Du må oppgi Navn; " -"Plassering og Beskrivelse er valgfrie (de blir kanskje ikke en gang " -"brukt på systemet ditt).

    " +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Feil ved henting av lista av tilgjengelige bakstykker:" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du må minst oppgi et navn." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Regningsinformasjon" -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Det er sjelden lurt å bruke mellomrom i skrivernavnet. Da kan det hende at " -"skriveren ikke virker riktig. Veiviseren kan fjerne alle mellomrom fra navnet, " -"slik at det blir %1. Hva vil du gjøre?" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du har ikke rettighet til å skrive til ressursen." -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Fjern" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du har ikke tilgangsrettighet til ressursen." -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rå skriver" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Klarte ikke fullføre den etterspurte operasjonen." -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brukeridentifikasjon" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den etterspurte tjenesten er ikke tilgjengelig nå." -#: management/kmwpassword.cpp:43 +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Mål-skriveren tar ikke i mot utskriftsjobber." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"

    This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

    " +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"

    Denne bakgrunnsmotoren krever kanskje brukernavn og passord. Velg hvilken " -"tilgansmetode som skal brukes, og fyll ut brukernavn og passord om det " -"trengs.

    " +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører." -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Login:" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn." -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (uten brukernavn og passord)" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributt" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gjestekonto (brukernavn «guest»)" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Vanlig konto" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Sann" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Velg ett alternativ" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Usann" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Brukernavnet er tomt." +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell faksenhet" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Drivervalg" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

    Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

    " +msgstr "

    Velg enheten den serielle faksen/modemet er koblet til.

    " + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du må velge en enhet." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot) " +"

    The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o blackplot=true  

    " +msgstr "" +"Skriv ut med kun svart (svart utskrift) " +"

    «Svart utskrift»-valget spesifiserer at alle penner skal skrive i svar: " +"Standard er å bruke fargene angitt i utskriftsfila, eller standardpenner angitt " +"i referansemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet " +"passer med parametre i kommandolinja for CUPS: " +"

        -o blackplot=true  

    " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size " +"

    The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

    " +"

    The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)

    " +"

    Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o fitplot=true   

    " +msgstr "" +" Tilpass utskrifta av bilde til papirstørrelse " +"

    'fitplot'-valget bestemmer at HP-GL-bilder skal endre størrelse til å fylle " +"hele siden (som er valgt).

    " +"

    Standard er 'fitplot is disabled'. Standarden vil bruke den absolutte " +"avstand bestemt i tegne-fila. (Vær oppmerksom på at HP-GL-filer ofte er " +"CAD-diagram ment for å skrives ut på store skrivere. På standard kontorskrivere " +"vil tegningene skrives ut på flere ark.)

    " +"

    Merk: Denne egenskapen avhenger av korrekt størrelse på tegningens " +"(PS) kommando i HP-GL/2-fila. Om ikke en tegningstørrelse er angitt i filhodet, " +"filteret konverterer HP-GL til PostScript og setter tegninga til ANSI " +"E-størrelse.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " +"med parametre for CUPS-kommandoen: " +"

         -o fitplot=true   

    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

    " +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " +"

    The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.

    " +"

    Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" -"

    Det finnes flere drivere til denne modellen. Velg den du vil bruke. Du kan " -"teste den og eventuelt endre den senere.

    " - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driverinformasjon" +" Velg pennvidde for HP-GL (om ikke valgt i fila). " +"

    Verdien for pennvidde kan velges her i tilfelle den opprinnelige HP-GL-fila " +"ikke gjør det. Pennvidden settes i mikrometer. Standardverdien på 1000 lager " +"linjer som er 1000 mikromenter == 1 millimeter i vidde. Valg av pennvidde på 0 " +"gir linjer som er eksakt 1 bildepunkt vid.

    " +"

    Merk: Pennvidden valgt her blir oversett om pennvidden blir bestemt " +"inne i tegnefila.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tileggstips for erfarne brukere: Denne utskriftsdialogen passer " +"med følgende kommandolinjevalg i CUPS: " +"

        -o penwidth=…   # eksempelvis: \"2000\" or \"500\"  

    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du må velge en driver." +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " +"

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.

    " +"

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.

    " +"

    Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
    +"
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " +msgstr "" +"HP-GL Utskriftsvalg " +"

    Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"HP-GL/2-filer til en av skriverne.

    " +"

    HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " +"med plotte-enheter.

    " +"

    TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"på hvilken som helst skriver.

    " +"

    Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " +"inn fila med en kjørende kprinter.

    " +"

    Merknad 2: «fitplot»-parameteret gitt i vinduet virker også for " +"PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22).

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene " +"passer med CUPS kommandolinjevalg: " +"

         -o blackplot=…  # examples: \"true\" or \"false\"  "
    +"
    -o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " +"
    -o penwidth=… # examples: \"true\" or \"false\"

    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anbefalt]" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-valg" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen informasjon om den valgte driveren." +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Br&uk bare svart penn" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Skrivertype:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Tilpass plotting til siden" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Pennbredde:" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Innstillinger for grensesnitt" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Tjenerinformasjon" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-skriver" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformasjon" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-skriver" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallelltilkoblet skriver" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passord:" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal serietilkoblet skriver" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "La&gre passordet i oppsettsfila" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nettverksskriver (sokkel)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Bruk &anonym tilgang" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-skrivere (Windows)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-kø over nettverk" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksporter skriverdriver til Windows-klienter" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filskriver" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernavn:" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell faks/modem-skriver" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-tjener:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Produsent:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Skrivermodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driverinfo:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informasjon om nettverksskriver" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Skriveradresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du må oppgi en skriveradresse." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Feil portnummer." +"

    Samba server

    Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The " +"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"Export button below." +msgstr "" +"

    Samba-tjener

    Adobe PostScript-driverfiler for Windows og PPD-fila " +"til CUPS-skriveren blir eksporterte til den spesielle ressursen " +"[print$] på Samba-tjeneren. Bruk Sett opp behandler -> " +"CUPS-tjener for å endre kilde-CUPS-tjeneren.) Den delte ressursen " +"[print$] må finnes på Samba-siden før du trykker på knappen " +"Eksporter nedenfor." -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Neste >" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"

    Samba username

    User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"

    Samba-brukernavn

    Brukere må ha skrivetilgang til den delte " +"ressursen [print$] på Samba-tjeneren. [print$] " +"inneholder skriverdrivere som er forberedte for nedlasting til " +"Windows-klienter. Denne dialogen fungerer ikke for Samba-tjenere som er satt " +"opp med security = share (men virker fint med security = user" +")." -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbake" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"

    Samba password

    The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

    Samba-passord

    Samba-innstillinga encrypt passwords = yes " +"(standard) krever at du tidligere har brukt kommandoen " +"smbpasswd -a [brukernavn] for å lage et kryptert Samba-passord som Samba " +"kan kjenne igjen." -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Veiviser for skriverinstallering" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Lager mappa %1" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Endre skriver" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Laster opp %1" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Finner ikke den etterspurte siden." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installerer driver for %1" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Avslutt" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installerer skriveren %1" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Vellykket eksport av driver." -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"

    Welcome,

    " -"
    " -"

    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

    " -"
    " -"

    We hope you enjoy this tool!

    " -"
    " +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"

    Velkommen!

    " -"
    " -"

    Denne veiviseren hjelper deg med å installere en ny skriver på datamaskinen. " -"Du blir rettledet gjennom de trinnene som må til for å sette opp skriveren. Ved " -"hvert trinn kan du alltid gå tilbake ved å bruke knappen Tilbake.

    " -"
    " -"

    Vi håper du har nytte av dette verktøyet!

    " -"

    Utskriftslaget i TDE

    " - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Jobber" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Viste jobber" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Høyeste antall viste jobber:" +"Operasjonen mislyktes. Dette kan være fordi du ikke har tilgang eller fordi " +"Samba-oppsettet er feil. (Se man-sidacupsaddsmb " +"for detaljert informasjon. Du trenger CUPS " +"versjon 1.1.11 eller nyere.) Du vil kanskje prøve igjen med annet brukernavn og " +"passord." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heltall" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operasjonen avbrutt (prosess drept)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Desimaltal" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "

    Operation failed.

    %1

    " +msgstr "

    Operasjonen mislyktes.

    %1

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +" Du er i ferd med å dele %1-driveren med en Windows-klient gjennom " +"Samba. Denne operasjonen krever " +"Adobe PostScript Driver, Samba versjon 2.2.x og en SMB-tjeneste som kjører " +"på måltjeneren. Trykk på Eksporter for å starte operasjonen. Les " +"manualsida cupsaddsmb " +"i Konqueror eller skriv man cupsaddsmb i et konsollvindu for å lære " +"mer om denne funksjonen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Noen driverfiler mangler. Du kan finne dem på " +"Adobe-nettstedet. Se cupsaddsmb" +"-mansida for flere detaljer. (Du trenger " +"CUPS versjon 1.1.11 eller nyere.)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Forbered opplasting av driver til vert %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standard&verdi:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Fant ikke driveren for skriveren %1." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Forbered installering av driver på verten %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Fast valg" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Innstillinger for brukertilgang" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "V&erdier" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minsteve&rdi:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Brukere med tilgang" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "&Høyeste verdi:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Brukere uten tilgang" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Her angir du en gruppe brukere som kan eller ikke kan bruke skriveren." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Legg til verdi" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-skriverinformasjon" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Slett verdi" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Skriver-URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Bruk innstillingene" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"

    Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

    " +msgstr "" +"

    Oppgi URI-en til skriveren direkte eller bruk funksjonen for å lete på " +"nettverket.

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Legg til gruppe" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Legg til valg" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du må oppgi en skriver-URI." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Slett element" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
    " +msgstr "Navn: %1
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Flytt opp" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
    " +msgstr "Plassering: %1
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Flytt ned" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
    " +msgstr "Beskrivelse: %1
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Inndata fra" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
    " +msgstr "Modell: %1
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utdata til" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
    " +msgstr "Status: %1
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

    %1" +msgstr "Kan ikke hente skriverinfo. Skriveren svarte:

    %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Rør:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport for %1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" -"En identifikasjonsstreng. Bruk bare alfanumeriske tegn unntatt mellomrom. " -"Strengen __root__ er reservert for internt bruk." +"Kan ikke lage rapport. IPP-spørringen mislykket med meldinga %1 (0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-tjener over nettverk" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." +"

    Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.

    " msgstr "" -"En beskrivende streng. Denne strengen vises i grensesnittet og bør være klar " -"nok om rollen til det tilhørende valget." +"

    Oppgi informasjon for IPP-tjeneren som styrer skriveren. Veiviseren vil " +"prøve å koble til tjeneren før den forsetter.

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Feil portnummer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Kan ikke koble til %1 på port %2 ." + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" " +"

    Print Job Billing and Accounting

    " +"

    Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"

    It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
    +"\"Joe_Doe\"  

    " msgstr "" -"Valgtypen. Dette bestemmer hvordan valget presenteres grafisk for brukeren." +" " +"

    Avregning for utskriftsjobber

    " +"

    Sett inn tekst her som viser sammenheng mellom denne utskriftsjobben og en " +"bestemt konto. Denne teksten vises i CUPS's «sidelogg» som hjelp til " +"sideavregning i organisasjonen din. La det være tomt om du ikke trenger det. " +"

    Det er til nytte for dem som skriver ut på vegne av forskjellige «kunder», " +"som tjenestebyråer, trykkerier og trykkforberedende firmaer, eller sekretærer " +"som arbeider for flere sjefer osv.

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet " +"tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: " +"

        -o job-billing=…         # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
    +"«Ola_Normann»  

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." +" " +"

    Scheduled Printing

    " +"

    Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"

    Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"

    This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
    +"

    " msgstr "" -"Valgformatet. Dette bestemmer hvordan valget formateres slik det tas med i den " -"globale kommandolinja. Merket %value kan brukes til å representere " -"brukerens valg. Dette merket blir erstattet ved kjøring med en " -"tekst-representasjon av valgverdien." +" " +"

    Planlagt utskrift

    " +"

    Planlagt utskrift gjør at du kan bestemme når selve utskrifta skal starte, " +"mens du likevel kan sende ut jobben og få den unna. " +"

    Spesielt nyttig er «Aldri» – hold jobben tilbake på ubestemt tid. Med denne " +"kan du parkere jobben til du eller en skriveradministrator bestemmer at den " +"skal slippes fri manuelt. " +"

    Dette er ofte nødvendig i firma-miljøer, der du vanligvis ikke får lov til å " +"slippe løs jobber direkte og øyeblikkelig på de svære produksjonsskriverne i " +"Reproavdelingen. Det er likevel helt i orden å legge jobben i køen som " +"styres av skriveroperatørene (som må se til at de 10 000 ark med rosa papir som " +"markedsavdelingen trenger til en bestemt jobb er på plass og lagt i " +"papirmagasinene).

    " +"
    " +"
    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " +"

        -o job-hold-until=…      # example: «indefinite» eller «no-hold»  "
    +"

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +" " +"

    Page Labels

    " +"

    Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"

    They contain any string you type into the line edit field.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " +"

    " msgstr "" -"Standardverdi for valget. For ikke-faste valg blir ingenting lagt til " -"kommandolinja hvis valget har denne standardverdien. Hvis denne verdien ikke " -"svarer til den virkelige standardverdien for den underliggende programmet, så " -"gjør valget fast for å unngå uønskede virkninger." +" " +"

    Sideoverskrifter

    " +"

    CUPS skriver topp- og bunntekster på hver side. De vises på sidene inni små " +"rammer. " +"

    De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet. " +"
    " +"


    " +"

    Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint " +"tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: " +"

        -o page-label=\"...\"      # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"  
    " +"

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." +" " +"

    Job Priority

    " +"

    Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"

    The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"

    It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"

    Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " +"

    " msgstr "" -"Gjør valget fast. Et fast valg blir alltid skrevet til kommandolinja, uansett " -"verdi. Dette er nyttig når den ønskede standardverdien ikke stemmer med det " -"underliggende programmets standardverdi." +" " +"

    Oppgaveprioritering

    " +"

    CUPS skriver vanligvis ut alle jobber for hver kø etter «FIFU»-prinsippet: " +"Først Inn, Først Ut. " +"

    Jobbprioritet gjør at du kan omordne køen etter ditt behov. " +"

    Den virker begge veier: du kan både senke og høyne prioriteten. (Som regel " +"kan du bare styre dine egne jobber). " +"

    Siden standardprioriteten er «50» vil alle jobber sendt med f.eks. «49» " +"bare bli skrevet ut etter at alle de andre er ferdige. Motsatt vil en jobb med " +"«51» eller høyere gå helt foran i køen – hvis ingen andre ligger der med høyere " +"prioritet. " +"
    " +"


    " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " +"

        -o job-priority=…   # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " +"
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte valg" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Med en gang" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Aldri (uavgrenset venting)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dag (6-18)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Kveld (18-6)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Natt (18-6)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Helg" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Kveldsskift (16-24)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Nattskift (0-8)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Oppgitt tid" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Planlegg utskrift:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Av®ningsinformasjon:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "&Topp-/bunntekst:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Jobbprioritet:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Den oppgitte tiden er ikke gyldig." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
      " -"
    • %filterargs: command options
    • " -"
    • %filterinput: input specification
    • " -"
    • %filteroutput: output specification
    • " -"
    • %psu: the page size in upper case
    • " -"
    • %psl: the page size in lower case
    " +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Komplett kommandolinje for å kjøre det tilordnede programmet. Denne " -"kommandolinja er basert på en tagg-mekanisme, der taggene erstattes ved " -"kjøring. De taggene som støttes er:" -"
      " -"
    • %filterargs: kommando-valg
    • " -"
    • %filterinput: inndata-spesifikasjon
    • " -"
    • %filteroutput: utdata-spesifikasjon
    • " -"
    • %psu: Sidestørrelsen med store bokstaver
    • " -"
    • %psl: sidestørrelsen med små bokstaver
    " +"Finnerer ikke programfila foomatic-datafile i søkestien (PATH). Kontroller at " +"foomatic er rett installert." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra en " -"fil. Bruk taggen %in for inndata-filnavnet." +"Kan ikke opprette Foomatic-driveren [%1,%2]. Enten finnes ikke driveren eller " +"så har ikke du tilstrekkelige rettigheter til å utføre operasjonen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Finner ikke cupsdconf-biblioteket. Kontroller installasjonen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Finner ikke symbolet %1 i cupsdconf-biblioteket." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Eksporter driver …" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Skriver-IPP-rapport" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil mottatt:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." msgstr "" -"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til en " -"fil. Bruk taggen %out for utdata-filnavnet." +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører. Feil: %1." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra " -"standard inn-strøm." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til " -"standard ut-strøm." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "nektet tilgang" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "fant ikke vert" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lesing mislyktes (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"En kommentar om det underliggende programmet, som brukeren kan se fra " -"gensesnittet. I denne kommentarstrengen kan det brukes enkle HTML-tagger som " -"<a>, <b> eller <i>." +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører. Feil: %2: %1." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI-valg" + +#: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"

    Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

    " +"
      " +"
    • smb://[login[:passwd]@]server/printer
    • " +"
    • lpd://server/queue
    • " +"
    • parallel:/dev/lp0
    " msgstr "" -"Ugyldig identifikasjonsnavn. Tomme strenger og «__root__» kan ikke brukes." +"

    Skriv URI-en som svarer til skriveren som skal installeres. Eksempel:

    \n" +"
      " +"
    • smb://[login[:passwd]@]server/printer
    • \n" +"
    • lpd://server/queue
    • " +"
    • parallel:/dev/lp0
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Ny gruppe" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-tjener %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nye valg" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Kommandoredigering for %1" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutt(er)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Innstillinger for &MIME-type" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "time(r)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Støttede &innformater" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Krav" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "uke(r)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Rediger kommando …" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Ut&format:" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Innstillinger for skriverkvote" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-navn:" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

    Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " +"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

    " +msgstr "" +"

    Velg kvoten for denne skriveren her. En grense på 0 " +"betyr at ingen kvote blir brukt. Det er det samme som om kvoteperioden er satt " +"til Ingen kvote (-1). Kvotegrensene blir angitt for hver " +"bruker og brukt på alle brukerne.

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du må minst oppgi en kvotegrense." -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillinger" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Innstillinger for CUPS-mappe" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Oppdateringsintervall" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installasjonsmappe" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallasjon (/)" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " -"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern feil: Kan ikke lage HTML-rapport." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testside" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Brukere uten tilgang" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Brukere med tilgang" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brukerne har tilgang" + +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Valg av IPP-skriver over nettverk" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Velg personlig testside" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du må velge en skriver." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Forhåndsvisning …" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Jobbrapport" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Vis &meldingsboks med utskriftsstatus" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Kan ikke hente jobbinformasjon: " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "S&tandard er den siste skriveren som ble brukt i programmet" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "IPP-&jobbrapport" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Den valgte testsida er ikke en PostScript-fil. Du vil kanskje ikke kunne teste " -"skriveren lenger." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Høyere prioritet" -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Angi/rediger instanser for den valgte skriveren. En instans er en kombinasjon " -"av en virkelig (fysisk) skriver og et sett forhåndsvalgte innstillinger. For en " -"blekkskriver kan du f.eks angi ulike utskriftsformater, som " -"kladdekvalitet, fotokvalitet eller tosidig" -". Disse instansene blir vist som vanlige skrivere i utskriftsdialogen og lar " -"deg raskt velge hva slags format du vil bruke." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Lavere prioritet" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Ny …" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Rediger attributter …" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopier …" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Kan ikke endre jobbprioriteten: " -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Velg som standard" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Finner ikke skriveren %1." -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributter til jobb %1@%2 (%3)" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test …" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Kan ikke sette jobbattributter: " -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Ingen banner" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Instansnavn" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Gradert" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Oppgi navn på ny instans (ikke skriv noe for standardvalg):" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensiell" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Instansnavnet kan ikke inneholde mellomrom eller skråstreker." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmelig" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne instansen %1?" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Du kan ikke fjerne standardinstansen. Alle innstillingene for %1 blirlikevel " -"fjernet. Fortsett?" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Svært hemmelig" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Finner ikke instansen %1." +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ugradert" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil fra utskriftssystemet: %1." +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bannervalg" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Instansnavnet er tomt. Velg en instans." +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startbanner:" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Intern feil: Fant ikke skriver." +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Sl&uttbanner:" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Klarer ikke sende testside til %1." +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

    Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.

    " +msgstr "" +"

    Velg standardbannerne som hører til denne skriveren. Disse bannerne blir " +"satt inn før og/eller etter hver utskriftsjobb som blir sendt til skriveren. " +"Dersom du ikke vil bruke bannere, velg Ingen banner.

    " -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" " +"

    Additional Tags

    You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"
      " +"
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
    • " +"
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " +"
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " +"Central Repro Department.
    " +"

    Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

    " +"

    Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

    " +"

    " +"

    Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department

    ) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

    " +"Examples:" +"
    " +"
     A standard CUPS job option:"
    +"
    (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
    " +"
    A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
    (Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
    " +"
    A message to the operator(s):" +"
    (Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
    " +"

    Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"

    Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)

    " msgstr "" -"Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " -"fortsette." +" " +"

    Tilleggsmerking

    Du kan legge til ekstra kommandoer til " +"CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " +"
      " +"
    • Bruk av standard CUPS-valg for jobber som ikke støttes av grensesnittet " +"til TDEUtskrift.
    • " +"
    • Styring av jobb-valg som er ønsket støttet i CUPS-filteret og bakstykket " +"plugget inn i filterkjeden til CUPS.
    • " +"
    • Sending av korte beskjeder til driftsansvarlige for skrivere i produksjon " +"i den sentraliserte hustrykkeriet.
    " +"

    Standardvalg for CUPS-jobber: En komplet lista av standard jobbvalgt " +"for CUPS er i CUPS brukermanual" +". Utlegg av kprinter-grensesnittselementer til en passende jobbvalg i CUPS. " +"Navnene er gitt i forskjellige Hva er hjelpeelement.

    " +"

    Utskriftsvalg i CUPS: CUPS utskriftstjener kan tilpasses ved " +"utskriftsfiltre i tillegg, og bakstykker som forstår tilpassede valg. Har kan " +"man tilpasse valgene. Spør systemadministrator om du er i tvil.

    " +"

    " +"

    Operatormelding: Du kan sende tilleggsmelding til operator(er) om " +"produksjonsskriveren (f.eks. hos den Sentrale utskriftsavdelingen

    " +") Meldinger kan leses av operator(er) (eller deg selv) med visning av " +"\"Jobb IPP rapport\" for jobben.

    Eksempler:" +"
    " +"
     En standard CUPS jobbvalg:"
    +"
    (Navn) antall opp -- (Value) 9 " +"
    " +"
    Et jobbvalg for tilpassede CUPS-filtre eller bakstykker: " +"
    (Name) DANKA_vannmerke -- " +"(Value) Frima_Konfidensiell " +"
    " +"
    Melding til operator(er):" +"
    (Name) Lever_etter_avslutning -- " +"(Value) til_Markedsavdelingen." +"
    " +"

    Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " +"sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " +"

    Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " +"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " +"vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " +"CUPS valgnavnet.)

    " -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Utskriftssystem" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Tilleggstagger" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Skrivere" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Bare lesing" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spesielle" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "" +"Taggnavnet kan ikke inneholde mellomrom, tabulatorer eller sitattegn: %1" +"." -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Valg av lokal port" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Bannerinnstillinger" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokalt system" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-tjener" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallell" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Innstillinger for CUPS-tjener" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Verktøy for EPSON-blekkskrivere" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Br&uk direkte tilkobling (trenger kanskje root-tilgang)" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Rens skriver&hode" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

    " -msgstr "" -"

    Velg en gyldig port eller oppgi URI-en direkte i det nederste " -"skrivefeltet.

    " +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Skriv ut &dysetestmønster" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom URI." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Juster &utskriftshodene" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokale URI-en passer ikke til en oppdaget port. Fortsett?" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Blekk&nivå" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Velg en gyldig port." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Skriver&identifikasjon" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Finner ingen lokale porter." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Intern feil: Ingen enhet valgt." -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-køinformasjon" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Ustøttet tilkoblingstype: %1" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

    " +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." msgstr "" -"

    Oppgi informasjon om LPD-nettverkskøen. Denne veiviseren sjekker " -"informasjonen før den fortsetter.

    " - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Kø:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mangler noe informasjon." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Finner ikke køen %1 på tjener %2. Vil du fortsette likevel?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Innstillinger for skriverfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Skriverfilter" +"En escputil-prosess kjører ennå. Du må vente til denne er ferdig før du " +"fortsetter." -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Med skriverfiltrering kan du vise bare et utvalg av skriverne i stedet for alle " -"sammen. Det kan være nyttig når mange skrivere er tilgjengelige, men du bare " -"vil bruke noen få. Velg skriverne du vil se i lista til venstre eller oppgi et " -"Adresse-filter (f.eks.. Gruppe_1*). Begge er kumulative og blir ignorert " -"dersom de er tomme." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Plasseringsfilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skriftinnstillinger" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Skriftinnebygging" +"Programmet escputil finnes ikke i søkestien i miljøvariabelen PATH. Se til at " +"gimp-print er installert og at escputil ligger i søkestien." -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Skriftsti" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Intern feil: Kan ikke starte escputil-prosessen." -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Inkluder skrifttyper i PostScript-data ved utskrift" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operasjonen stoppet med feil." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "O&pp" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filoverføring mislyktes." -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Ned" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Unormal prosessavslutning (%1)." -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " +msgstr "%1: Kjøring mislyktes, med melding:

    %2

    " -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Ekstra katalog:" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linje %1): " -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Disse innstillingene legger automatisk skrifttyper inn i PostScript-fila når de " -"ikke finnes på skriveren. Inkludering av skrifter fører vanligvis til bedre " -"kvalitet på utskrifta (likner mer på det du ser på skjermen), men " -"utskriftsjobben blir større." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal skriverkø (%1)" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " -"skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " -"skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " -"fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Legg til spesiell skriver" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommando&innstillinger" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utfil" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-kø over nettverk, %1@%2" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Aktiv&ere utfil" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kan ikke lage køkatalog %1 for skriveren %2." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Filetter&navn:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Kan ikke lagre informasjon for skriveren %1." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

    " +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"

    Kommandoen bruker en utfil. Se til at kommandoen inneholder en ut-tagg " -"dersom du bruker denne funksjonen.

    " +"Kan ikke sette riktige rettigheter for køkatalog %1 for skriveren %2." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

    " -"
      " -"
    • %in: the input file (required).
    • " -"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " -"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " -"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " -msgstr "" -"

    Kommandoen som skal kjøres ved utskrift på denne spesialskriveren. Du kan " -"enten oppgi kommandoen direkte eller assosiere/opprette et kommandoobjekt for " -"denne spesialskriveren. Kommandoobjektet er den beste måten, siden det gir " -"støtte for avanserte innstillinger som sjekking av mime-type, tilpasning av " -"valg og kravliste. (Den enkle kommandoen finnes bare for kompatibilitet " -"bakover.) Når du bruker en enkel kommando, kan du ha med følgende tagger:

    \n" -"
      " -"
    • %in: Innfila (må være med).
    • \n" -"
    • %out: Utfila (må være med om kommandoen bruker utfil).
    • \n" -"
    • %psl: Papirstørrelsen med små bokstaver.
    • \n" -"
    • %psu: Papirstørrelsen med stor forbokstav.
    " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Nektet tilgang: du må være root." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " -msgstr "

    Standard mimetype for utfila (f.eks application/postscript).

    " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kan ikke kjøre kommandoen «%1»." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " -msgstr "

    Standardetternavnet for utfila (f.eks: ps, pdf, ps.gz).

    " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du må oppgi et navn som ikke er tomt." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "Fant ikke driveren %1 i printtool-databasen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ugyldige innstillinger. %1." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Fant ikke skriveren %1 i printcap-fila." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Setter opp %1" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Fant ingen driver (rå skriver)" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Ukjent skrivertype." -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekreftelse" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Driverenheten %1 er ikke kompilert i GhostScript-distribusjonen din. " +"Kontroller installasjonen eller bruk en annen driver." -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kan ikke skrive driverassosierte filer i kømappa." -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Bakgrunnsmotor" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-delt skriver (Windows)" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettverksskriver (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Skriver-IP" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Utskrift til fil" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Vert" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-innstillinger" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-driver" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern driver" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Fargedybde" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Produsent" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Andre GS-innstillinger" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidestørrelse" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Valg av skrivermodell" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sider per ark" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern feil: Finner ikke driveren." +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Venstre-/høyremarg (1/72 tommer)" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Skrivernavn:" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Topp-/bunnmarg (1/72 tommer)" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-skriverinnstillinger" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekst-innstillinger" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skann" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Send EOF etter jobben for å mate ut siden" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Fiks trappetekst" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeidsgruppe:" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Rask tekstutskrift (bare for ikke-PS-skrivere)" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Tjener:" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Skriveroppsett" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tomt skrivernavn." +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Kan ikke tilpasse den skriveren." -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brukernavn: %1" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strengverdi:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ingen valg satt opp" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instanser" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled). " +"

    If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.

    " +"

    This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

    " +"

    Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " +msgstr "" +" Plakatutskrift (på eller av). " +"

    Hvis du slår på dette kan du skrive ut plakater av forskjellig størrelse. " +"Utskrifta blir laget i form av «stykker» skrevet ut på mindre " +"papirstørrelse, som kan settes sammen senere. Hvis du slår på dette " +"her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " +"Filter-fanebladet i denne dialogen.

    " +"

    Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne " +"«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» " +"er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte " +"utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte " +"stykkene.]

    " +"

    Merk: Standardversjonen av «poster» virker ikke. Systemet ditt " +"trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon " +"hvis det ikke allerede finnes en.

    " -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget " +"

    This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.

    " +"

    Hints " +"

      " +"
    • Click any tile to select it for printing.
    • " +"
    • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles.
    Note 1: The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

    Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Stykkevalg-element " +"

    Dette GUI-elementet ikke bare viser utvalget, det kan også brukes " +"til å velge stykkene som skal skrives ut.

    " +"

    Tips " +"

      " +"
    • Trykk på et stykke for å markere det for utskrift.
    • " +"
    • For å velge flere stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på " +"dem (holde [SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). " +"Merknad 1: Stykkene skrives ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og " +"vises i tekstfeltet nedenfor, merket «Plakatstykker (for utskrift):» " +"

      Merknad 2:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size " +"

      Select the poster size you want from the dropdown list.

      " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

      " +"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.

      " +"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +" Plakatstørrelse " +"

      Velg plakatstørrelse du vil ha i nedtrekkslista.

      " +"Alle standard papirstørrelser opp til A0 kan velges. [A0 er 16 ark A4, eller 84 " +"× 118,2 cm.]

      " +"

      Merk hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " +"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " +"oppgitte papirstørrelsen.

      " +"

      Tips: Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " +"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " +"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " +"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " +"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " +"«Plakatstykker (for utskrift):» " +"

      Merknad:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size " +"

      This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.

      " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.

      " +"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +" Mediestørrelse " +"

      Dette feltet viser papirstørrelsen som plakatstykkene skrives ut på. Gå til " +"fanebladet «Generelt» i denne dialogen og velg en annen papirstørrelse i " +"nedtrekkslista for å skrive plakatstykkene på en annen størrelse.

      " +"De tilgjengelige størrelsene er de fleste standardstørrelser som skriveren har " +"støtte for. Disse størrelsene blir lest fra skriverdriveren (som angitt i " +"«PPD»-en, skriverens definisjonsfil. Vær oppmerksom på at valgt " +"«Mediestørrelse» kanskje ikke støttes av «poster»-programmet (f.eks. «Half " +"letter») mens skriveren godt kan støtte det. Hvis du støter på den " +"hindringen, så bare velg en annen, støttet papirstørrelse, som «A4» eller " +"«Letter». " +"

      Merk hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " +"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " +"oppgitte papirstørrelsen.

      " +"

      Tips: Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " +"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " +"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " +"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " +"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " +"«Plakatstykker (for utskrift):» " +"

      Merknad:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection " +"

      Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.

      " +"

      Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"

      Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

      " +msgstr "" +" Klippekant " +"

      Glidebryter og telleboks kan brukes til å bestemme en «klippekant» " +"som blir skrevet ut på hvert stykke av plakaten som hjelp til å skjære til " +"stykkene.

      " +"

      Legg merke til hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet endres når " +"klippekantene endres. Det viser hvor mye plass klippekanten tar på hvert " +"stykke." +"

      Merk at klippekantene må være minst like brede som margene skriveren " +"bruker. Det skriveren kan bruke finnes i nøkkelordet «ImageableArea» " +"i skriverens PPD-fil.

      " -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Konvolutt US #10" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed " +"

      This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.

      You can file the field with 2 different " +"methods: " +"
        " +"
      • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles.
      • " +"
      • Or edit this text field accordingly.
      " +"

      When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.

      " +"

      Examples:

      " +"
          \"2,3,7,9,3\"  "
      +"
      \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Antall og rekkefølge av plakatstykker til utskrift. " +"

      Dette feltet viser og bestemmer hvilke stykker som skal skrives ut, samt " +"utskriftsrekkefølgen.

      Du kan fylle ut feltet på 2 forskjellige måter: " +"
        " +"
      • Enten bruke den interaktive forhåndsvisningen ovenfor og «[SHIFT]-trykke» " +"på stykkene,
      • " +"
      • eller redigere dette feltet tilsvarende.
      " +"

      Når du redigerer dette feltet kan du skrive f.eks. «3-7» i stedet for " +"«3,4,5,6,7».

      " +"

      Eksempler:

      " +"
          «2,3,7,9,4»  "
      +"
      «1-3,6,8-11» " -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Konvolutt ISO DL" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Skriv ut &plakat" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Plakat&størrelse:" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediestørrelse:" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Utskriftsstørrelse:" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Klippekant (% av mediet):" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Øvre skuff" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Plakatstykker (for utskrift):" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Nedre skuff" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Slå av/på kopling mellom størrelse på plakat og utskrift" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Flerbruksskuff" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Høykapasitetsskuff" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Lagt i kø" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normalt" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Holdt tilbake" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Lysark" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

      \"General\"

      " -"

      This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

      To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

      «Generelt»

      Denne siden inneholder generelle " -"innstillinger for utskriftsjobber. De generelle innstillingene gjelder for de " -"fleste skriverne, jobbene og jobbfiltypene. " -"

      Du finner mer detaljert hjelp ved å henta fram musepekeren «Hvor er dette» " -"og velge en av tekstene eller skjermelementa i dialogvinduet." +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Kuttet" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

      Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

      " -"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

      " -"
      " -"
      " -"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " -"
      " -msgstr "" -" " -"

      Sidestørrelse: Velg i nedtrekkslista papirstørrelse det skal skrives " -"ut på.

      " -"

      Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

      " -"
      " -"
      " -"

      Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " -"

          -o PageSize=…          # eksempler: A4 eller Letter 

      " +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

      Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

      " -"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

      " -"
      " -"
      " -"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " -msgstr "" -" " -"

      Papirtype: Velg i nedtrekkslista papirtype det skal skrives ut på.

      " -"

      Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

      " -"
      " -"
      " -"

      Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " -"

          -o MediaType=…          # eksempel: Transparency 

      " +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dette er ikke en Foomatic-skriver" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" " -"

      Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

      " -"
      " -"
      " -"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
      -"

      " -msgstr "" -" " -"

      Papirkilde: Velg i nedtrekkslista hvilken skuff papiret skal hentes " -"fra for utskrift.

      " -"

      Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

      " -"
      " -"
      " -"

      Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " -"

          -o InputSlot=…          # eksempler: Lower eller LargeCapacity 
      " -"

      " +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mangler litt skriverinformasjon" -#: kpgeneralpage.cpp:171 +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" " " -"

      Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

      You can select 4 alternatives: " -"

        " -"
      • Portrait..Portrait is the default setting.
      • " -"
      • Landscape.
      • " -"
      • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
      • " -"
      • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
      The icon changes according to your selection.

      " -"
      " -"
      " -"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
      -"\"reverse-portrait\"  

      " -msgstr "" -" " -"

      Sideorientering: Orientering av den skrevne siden på papiret styres " -"av radioknappene. Standard er Stående " -"

      Du kan velge mellom 4 alternativer: " -"

        " -"
      • Stående (portrait). Dette er standardinnstillingen.
      • " -"
      • Liggende (landscape).
      • " -"
      • Omvendt liggende. Omvendt liggende skriver sidebildet opp ned.
      • " -"
      • Omvendt stående.

        Omvendt stående skriver sidebildet opp ned.
      • " -"
      Ikonet endres i tråd med valget ditt.

      " +"

      Top Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " "
      " "
      " -"

      Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " -"

          -o orientation-requested=…          # eksempler: landscape eller "
      -"reverse-portrait 

      " - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

      Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

      You can choose from 3 alternatives:

      " -"
        " -"
      • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
      • " -"
      • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
      • " -"
      • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
      " -"
      " "

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
      -" 

      " +"
          -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  

      " msgstr "" " " -"

      Tosidig utskrift:

      Disse delene kan være slått av hvis din skriver " -"ikke støtter tosidig utskrift (dvs. skrive på begge sider av arket). " -"Disse delete er aktive hvis din skriver kan skrive på begge sider av arket. " -"

      Du kan velge mellom 3 alternativer:

      " -"
        " -"
      • Ingen. Hver side av jobben skrives bare på den ene siden av " -"arket.
      • " -"
      • Langsiden. Dette skriver på begge sider av arket. Begge sider har " -"samme orientering hvis du vender arket om den lange siden. (Noen " -"skriverdrivere kaller dette duplex non-tumbled)..
      • " -"
      • Kortsiden. Dette skriver på begge sider av arket. Baksiden har " -"omvendt orientering fra forsiden hvis du vender arket om langsiden, men samme " -"orientering hvis du vender det om kortsiden. (Noen skriverdrivere kaller dette " -"duplex-tumbled.)
      " -"
      " -"

      Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: " -"

          -o duplex=…       #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge»  "
      -"

      " +"

      Øvre

      . " +"

      Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme øvre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

      " +"

      Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.

      " +"

      Merk:

      Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

      " +"
      " +"

      Ekstra tips for erfarne brukere:

      Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"
          -o page-top=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 "
      +"tomme = 2.54 cm.  

      " -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" " " -"

      Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

      " -"

      Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

      " -"

      Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

      " -"

      Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

      " -"

      CUPS comes with a selection of banner pages.

      " +"

      Bottom Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " "
      " "
      " "

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
      -"

      " +"
          -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " msgstr "" " " -"

      Skilleside(r): Velg skilleside(r) for å skrive ut en eller to " -"spesielle ark like før eller etter hovedutskrifta din.

      " -"

      Skillesider kan inneholde litt informasjon om utskriftsjobben, som f.eks. " -"brukernavn, dato og klokkeslett for utskrift, jobbnavn osv.

      " -"

      Skillesider hjelper til å finne forskjellige jobber lettere, spesielt i et " -"flerbruker-miljø.

      " -"

      Tips: Du kan lage dine egne skillesider. Du kan bare lagre " -"sidefilene i den mappa CUPS bruker for skillesider – som regel " -"«/usr/share/cups/banner/». Dine skillesider må være i et av de " -"utskriftsformatene det er støtte for: ASCII tekst, PostScript, PDF og nesten " -"alle slags bildeformater som PNG, JPEG eller GIF. De sidene du legger til " -"kommer til syne i nedtrekkslista etter at CUPS er startet på nytt.

      " -"

      CUPS har et utvalg av skillesider som standard.

      " +"

      Nedre

      . " +"

      Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme nedre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

      " +"

      Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.

      " +"

      Merk:

      Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

      " "
      " -"
      " -"

      Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " -"

          -o job-sheets=…       #eksempler: «standard» eller «topsecret»  
      " -"

      " +"

      Ekstra tips for erfarne brukere:

      Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"
          -o page-bottom=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er "
      +"lik 1 tomme = 2.54 cm.  

      " -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" " " -"

      Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

      " -"

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

      Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

      " +"

      Left Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " "
      " "
      " "

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

          -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

      " +"
          -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " msgstr "" -" " -"

      Sider pr. ark: Du kan velge å skrive ut mer enn én side på hvert ark " -"papir. Dette kan være nyttig av og til for å spare papir.

      " -"

      Merk 1: sidebildene blir skalert ned slik at de passer hvis du " -"skriver 2 eller 4 sider pr. ark. Sidebildet blir ikke skalert hvis du skriver 1 " -"side pr. ark (standardvalget). " -"

      Merk 2: Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " -"utskriftssystemet ditt som skalerer og arrangerer sidene. Vær klar over at noen " -"skrivere kan selv skrive flere sider på hvert ark. I så fall finner du " -"innstillinga blant skriver-driverens innstillinger. Forsiktig: hvis du slår på " -"flere sider pr. ark på begge steder, så ser ikke utskrifta ut slik du mente.

      " +" " +"

      Venstre

      . " +"

      Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme venstre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

      " +"

      Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.

      " +"

      Merk:

      Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

      " "
      " -"
      " -"

      Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " -"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " -"

          -o number-op=…       #eksempler: «2» eller «4»  

      " - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Sid&estørrelse:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papirt&ype:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papir&kilde:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Tosidig utskrift" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sider per ark" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "S&tående" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Liggende" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "O&mvendt liggende" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Omv&endt stående" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Lan&gside" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Kortside" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Sl&utt:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
        " -"
      • Color and
      • " -"
      • Grayscale
      Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
      " -msgstr "" -" Valg av farger: Velg mellom to valg: " -"
        " -"
      • Farger og
      • " -"
      • Gråskala
      Merk: Det valgte feltet kan skygges ut og " -"gjøres inaktivt. Dette skjer om TDEPrint ikke kan hente nok informasjon om " -"utskriftsfila. I dette tilfellet blir førstevalget de innebygde fargene – eller " -"gråskala-informasjonen til utskriftsfila, og standardhåndtering av skriveren. " -"
      " +"

      Ekstra tips for erfarne brukere:

      Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"
          -o page-left=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
      +"1 tomme = 2.54 cm.  

      " -#: kpqtpage.cpp:79 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +" " +"

      Right Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " msgstr "" -"Valg av størrelse: Velg papirstørrelse for utskrifta fra menyen. " -"

      Lista over alternative papirformat er avhengig av hvilken skriverdriver " -"(«PPD») som er installert." +" " +"

      Høyre

      . " +"

      Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme høyre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.

      " +"

      Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.

      " +"

      Merk:

      Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

      " +"
      " +"

      Ekstra tips for erfarne brukere:

      Dette GUI-elementet i TDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"
          -o page-right=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
      +"1 tomme = 2.54 cm.  

      " -#: kpqtpage.cpp:84 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

      Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

      Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

      To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

        " -"
      • go to the tab headlined \"Filter\"
      • " -"
      • enable the Multiple Pages per Sheet filter
      • " -"
      • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
      " -msgstr "" -" Valg av sider pr. ark: Du kan velge å skrive ut mer enn én side på " -"hvert ark papir. Dette er noen ganger nyttig for å spare papir. " -"

      Merknad 1: sidebildet blir skalert ned slik at det blir plass til 2 " -"eller 4 ark på siden (standardinnstilling.). " -"

      Merknad 2:Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " -"utskriftssystemet som skalerer og plasserer sidene. " -"

      Merknad 3, om «Annet»: Du kan ikke egentlig velge Annet " -"som antall sider pr ark. «Annet» er markert her bare til opplysning. " -"

      For å velge 8, 9, 16 eller annet antall sider pr. ark må du gjøre følgende: " -"

        " -"
      • Gå til fanebladet «Filtere»
      • " -"
      • Slå på filteret Filter for flere sider på hvert ark
      • " -"
      • og sett opp innstillingene for dette filteret (marker det og bruk den " -"nederste knappen til høyre på «Filtere»-fanebladet).
      " +" " +"

      Change Measurement Unit

      . " +"

      You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

      " +msgstr "" +" " +"

      Endre måleenhet.

      " +"

      Du kan endre måleenhet for sidemargene her. Velg mellom millimeter, " +"centimeter, tomme eller piksel (1 piksel == 1/72 tomme).

      " -#: kpqtpage.cpp:102 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

      You can select 2 alternatives: " +" " +"

      Custom Margins Checkbox

      . " +"

      Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"

      You can change margin settings in 4 ways: " "

        " -"
      • Portrait..Portrait is the default setting.
      • " -"
      • Landscape.
      The icon changes according to your " -"selection.
      " +"
    • Edit the text fields.
    • " +"
    • Click spinbox arrows.
    • " +"
    • Scroll wheel of wheelmouses.
    • " +"
    • Drag margins in preview frame with mouse.
    Note: " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" -" Velg bilderetning: Retningen til sidebilder skrevet på papiret " -"blir bestemt av radioknappene. Standardretning er Protrett " -"

    Du har to valg: " +" " +"

    Selvvalgte marger.

    " +"

    Kryss av her om du vil endre margene for utskriftene dine " +"

    Du kan endre marginnstillinger på 4 måter: " "

      " -"
    • Portrett. Portrett er standardvalget.
    • " -"
    • Landskap.
    Ikonet endres ut fra hva som velges.
    " +"
  • Rediger tekstfeltene.
  • " +"
  • Trykk på pilene på telleboksene.
  • " +"
  • Bruk hjulet på hjulmusa.
  • " +"
  • Dra margene på forhåndsvisningen med musepekeren.
  • Merk: " +"Marginnstillinga virker ikke hvis du laster inn filer i kprinter som har " +"margene fastsatt internt, slik som de fleste PDF- eller PostScript-filer. " +"Imidlertid virker det for alle rene tekstfiler. Det virker nok heller ikke med " +"ikke-TDE-programmer som ikke utnytter TDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " +"OpenOffice.org.

    " -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Utskriftsformat" +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" " +"

    \"Drag-your-Margins\"

    . " +"

    Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"

    " +msgstr "" +" " +"

    «Dra i margene»

    " +"

    Bruk musa til å endre margvidden i det lille vinduet med forhåndsvisning. " +"

    " -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Fargemodus" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Bruk selvvalgte marger" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Fa&rge" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ø&vre:" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Gråtoner" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nedre:" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "A&nnet" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Venstre:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskrivelse ikke tilgjengelig" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høyre:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Piksler (1/72-dels in)" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Skriveroppsett" +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Kan ikke tilpasse den skriveren." +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" @@ -5742,500 +6227,233 @@ msgstr "" "andre programmer, men du kan likevel skrive ut på vanlig måte. Vil du virkelig " "ha %1 som personlig standard?" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tomt vertsnavn." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliaser:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tomt kønavn." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Tall" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Fant ikke skriver." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-oppføring: %1" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ikke implementert ennå." +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Programfila %1 finnes ikke i søkestien din." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nektet tilgang." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Innstillinger for RLPR-mellomtjener" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Skriveren %1 finnes ikke." -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Innstillinger for LPD-kø over nettverk" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ukjent feil: %1" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Mellomtjenerinnstillinger" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Kjøring av lprm mislyktes: %1" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Bruk mellomtjener" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettverksskriver" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Nettverkskø %1 på %2" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal skriver på %1" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ingen forhåndsvalgte skrivere" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern feil." -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Programfila %1 finnes ikke i søkestien din. Kontroller installasjonen." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Du har trolig ikke rettighet til å gjennomføre operasjonen." -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Skriveren er ikke fullstendig angitt. Prøv å installere den om igjen." +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Ustøttet tilkoplingstype: %1." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " -"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " -"håndtere globale pseudoskrivere." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Lagt i kø" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Holdt tilbake" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbrutt" +"Finner ikke lpdomatic. Se til at Foomatic er rett installert og at lpdomatic er " +"installert på en standardplass." -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Kuttet" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kan ikke slette driverfila %1." -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fullført" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettverksskriver (%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sidemerker" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-driver (%1)" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Oppsett av %1" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tom skriverkommando." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "Ingen driver er angitt for den skriveren. Den kan være en råskriver." -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS-skriver" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Fellesdriver «LPRngTool» (%1)" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-filgenerator" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ugyldig skrivermotorspesifikasjon: %1" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-fila ligger på nettverket (NIS) og kan ikke skrives til." -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

    If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

    " -"

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

    " -"

    Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -" Plakatutskrift (på eller av). " -"

    Hvis du slår på dette kan du skrive ut plakater av forskjellig størrelse. " -"Utskrifta blir laget i form av «stykker» skrevet ut på mindre " -"papirstørrelse, som kan settes sammen senere. Hvis du slår på dette " -"her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " -"Filter-fanebladet i denne dialogen.

    " -"

    Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne " -"«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» " -"er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte " -"utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte " -"stykkene.]

    " -"

    Merk: Standardversjonen av «poster» virker ikke. Systemet ditt " -"trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon " -"hvis det ikke allerede finnes en.

    " +"Kan ikke lagre printcap-fil. Se til at du har skriverettigheter til fila." -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

    This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

    " -"

    Hints " -"

      " -"
    • Click any tile to select it for printing.
    • " -"
    • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
    Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Stykkevalg-element " -"

    Dette GUI-elementet ikke bare viser utvalget, det kan også brukes " -"til å velge stykkene som skal skrives ut.

    " -"

    Tips " -"

      " -"
    • Trykk på et stykke for å markere det for utskrift.
    • " -"
    • For å velge flere stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på " -"dem (holde [SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). " -"Merknad 1: Stykkene skrives ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og " -"vises i tekstfeltet nedenfor, merket «Plakatstykker (for utskrift):» " -"

      Merknad 2:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " -"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern feil: Ingen håndterer valgt." -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

      Select the poster size you want from the dropdown list.

      " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

      " -"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

      " -"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

      " -msgstr "" -" Plakatstørrelse " -"

      Velg plakatstørrelse du vil ha i nedtrekkslista.

      " -"Alle standard papirstørrelser opp til A0 kan velges. [A0 er 16 ark A4, eller 84 " -"× 118,2 cm.]

      " -"

      Merk hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " -"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " -"oppgitte papirstørrelsen.

      " -"

      Tips: Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " -"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " -"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " -"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " -"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " -"«Plakatstykker (for utskrift):» " -"

      Merknad:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " -"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kan ikke finne køkatalog. Se dialogvinduet for innstillinger" -#: kpposterpage.cpp:102 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" Paper Size " -"

      This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

      " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

      " -"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

      " +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -" Mediestørrelse " -"

      Dette feltet viser papirstørrelsen som plakatstykkene skrives ut på. Gå til " -"fanebladet «Generelt» i denne dialogen og velg en annen papirstørrelse i " -"nedtrekkslista for å skrive plakatstykkene på en annen størrelse.

      " -"De tilgjengelige størrelsene er de fleste standardstørrelser som skriveren har " -"støtte for. Disse størrelsene blir lest fra skriverdriveren (som angitt i " -"«PPD»-en, skriverens definisjonsfil. Vær oppmerksom på at valgt " -"«Mediestørrelse» kanskje ikke støttes av «poster»-programmet (f.eks. «Half " -"letter») mens skriveren godt kan støtte det. Hvis du støter på den " -"hindringen, så bare velg en annen, støttet papirstørrelse, som «A4» eller " -"«Letter». " -"

      Merk hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " -"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " -"oppgitte papirstørrelsen.

      " -"

      Tips: Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " -"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " -"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " -"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " -"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " -"«Plakatstykker (for utskrift):» " -"

      Merknad:Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " -"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke.

      " +"Kan ikke opprette kømappa %1. Sjekk at du har rettigheter for denne " +"operasjonen." -#: kpposterpage.cpp:126 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" Cut Margin selection " -"

      Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

      " -"

      Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

      Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

      " -msgstr "" -" Klippekant " -"

      Glidebryter og telleboks kan brukes til å bestemme en «klippekant» " -"som blir skrevet ut på hvert stykke av plakaten som hjelp til å skjære til " -"stykkene.

      " -"

      Legg merke til hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet endres når " -"klippekantene endres. Det viser hvor mye plass klippekanten tar på hvert " -"stykke." -"

      Merk at klippekantene må være minst like brede som margene skriveren " -"bruker. Det skriveren kan bruke finnes i nøkkelordet «ImageableArea» " -"i skriverens PPD-fil.

      " +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Skriveren er opprettet, men utskriftsnissen kunne ikke omstartes. %1" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

      This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

      You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
        " -"
      • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
      • " -"
      • Or edit this text field accordingly.
      " -"

      When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

      " -"

      Examples:

      " -"
          \"2,3,7,9,3\"  "
      -"
      \"1-3,6,8-11\" " +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -" Antall og rekkefølge av plakatstykker til utskrift. " -"

      Dette feltet viser og bestemmer hvilke stykker som skal skrives ut, samt " -"utskriftsrekkefølgen.

      Du kan fylle ut feltet på 2 forskjellige måter: " -"
        " -"
      • Enten bruke den interaktive forhåndsvisningen ovenfor og «[SHIFT]-trykke» " -"på stykkene,
      • " -"
      • eller redigere dette feltet tilsvarende.
      " -"

      Når du redigerer dette feltet kan du skrive f.eks. «3-7» i stedet for " -"«3,4,5,6,7».

      " -"

      Eksempler:

      " -"
          «2,3,7,9,4»  "
      -"
      «1-3,6,8-11» " - -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Plakat" - -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Skriv ut &plakat" - -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Plakat&størrelse:" - -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediestørrelse:" +"Klarer ikke fjerne kømappa %1. Se til at du har skriverettigheter i den mappa." -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Utskriftsstørrelse:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Rediger printcap-oppføring …" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Klippekant (% av mediet):" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Manuell redigering av en printcap-oppføring kan føre til at skriveren slutter å " +"virke. Det bør bare gjøres av systemadministratoren. Vil du fortsette?" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Plakatstykker (for utskrift):" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Køhåndteringstype: %1" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Slå av/på kopling mellom størrelse på plakat og utskrift" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-driver (%1)" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Klarer ikke opprette mappa %1." -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format -msgid "" -"

      A print error occurred. Error message received from system:

      " -"
      %1" -msgstr "

      Utskriftsfeil. Feilmelding fra systemet:


      %1" +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Mangler element: %1." -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " -"Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " -"logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Klarer ikke opprette fila %1." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Oppgi root-passordet" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-driveren er ikke angitt." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: lpr/apshandler.cpp:380 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Utskriftsstatus – %1" +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Klarer ikke fjerne mappa %1." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Utskriftssystem" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ikke støttet operasjon." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Mislykket autentisering (brukernavn=%1)" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ukjent (ukjent oppføring)" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Klargjøring …" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Nettverkskø (%1) på %2" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Lager utskriftsdata: side %1" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Ukjent oppføring." -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "forhåndsvisning …" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Kø" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

      The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

      " -"

      Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

      " -"

      Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

      " -"
        " -"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
      • . " -"
      • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
      • " -"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
      " -"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " -msgstr "" -" Liste over driverinnstillinger (fra PPD). " -"

      Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " -"utskriftsjobber slik de er bestemt i skriverens beskrivelsesfil (PostScript " -"Printer Description == 'PPD')

      " -"

      Trykk på et element i lista, så vises mulige verdier i den nedre rammen.

      " -"

      Still inn verdiene slik det trengs. Bruk så en av knappene nedenfor til å " -"fortsette:

      " -"
        " -"
      • «Lagre» innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " -"også. «Lagre» lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " -"
      • . " -"
      • Trykk «OK» (uten at «Lagre» har vært trykket) , hvis du " -"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. «OK» " -"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " -"gang med de verdiene som var lagret før.
      • " -"
      • «Avbryt» endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " -"at du har trykket «Avbryt», så blir jobben skrevet ut med " -"standardinnstillingene for denne køen.
      " -"

      Merk: Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " -"driveren som brukes for utskriftskøen. «Rå» " -"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " -"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.

      " +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Køinnstillinger" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

      The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

      " -"

      Select the value you want and proceed.

      " -"

      Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

      " -"
        " -"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
      • . " -"
      • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
      • " -"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
      " -"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " -msgstr "" -" Liste over mulige verdier for en gitt innstilling (fra PPD). " -"

      Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " -"skriverinnstillinga som er markert over, slik det er bestemt i skriverens " -"beskrivelsesfil (PostScript Printer Description == «PPD»)

      " -"

      Velg den verdien du vil ha og fortsett.

      " -"

      Bruk så en av knappene nedenfor til å fortsette:

      " -"
    • «Lagre» innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " -"også. «Lagre» lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " -"
    • . " -"
    • Trykk «OK» (uten at «Lagre» har vært trykket) , hvis du " -"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. «OK» " -"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " -"gang med de verdiene som var lagret før.
    • " -"
    • «Avbryt» endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " -"at du har trykket «Avbryt», så blir jobben skrevet ut med " -"standardinnstillingene for denne køen.
    " -"

    Merk: Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " -"driveren som brukes for utskriftskøen. «Rå» " -"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " -"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.

    " +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS-skriver" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-filgenerator" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tom skriverkommando." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Tilpasninger" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6500,46 +6718,15 @@ msgstr "Oddetalls-sider" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" -msgstr "Partalls-sider" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Sidesett:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -"Valg av utskriftssystemKombinasjonsboksen viser (og muliggjør valg " -"av) et undersystem for utskrift som brukes i TDE-utskrift. (Undersystemet for " -"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) TDE-utskrift " -"gjenkjenner det vanligvis automatisk. De fleste Linux-distribusjoner har " -"«CUPS», Common Unix Printing System. " - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Utskriftss&ystem i bruk:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -"Tilkobling Linja viser hvilken CUPS-tjener PC-en er koblet til for " -"utskrift og mottak av utskriftsinformasjon. For å velge en annen CUPS-tjener, " -"velg «Systemvalg», deretter «CUPS-tjener», og fyll inn påkrevd informasjon." +msgstr "Partalls-sider" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Sidesett:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" @@ -6657,380 +6844,193 @@ msgstr "" "Flytt fil(er) hit eller bruk knappen for å åpne en fildialog. La feltet være " "tomt for å bruke <STDIN>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strengverdi:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ingen valg satt opp" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-delt skriver (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nettverksskriver (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Utskrift til fil" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-innstillinger" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Oppløsning" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Fargedybde" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Andre GS-innstillinger" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Sidestørrelse" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sider per ark" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Venstre-/høyremarg (1/72 tommer)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Topp-/bunnmarg (1/72 tommer)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekst-innstillinger" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Send EOF etter jobben for å mate ut siden" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Fiks trappetekst" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Rask tekstutskrift (bare for ikke-PS-skrivere)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokal skriverkø (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-kø over nettverk, %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Kan ikke lage køkatalog %1 for skriveren %2." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Denne operasjonen er ikke implementert." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Kan ikke lagre informasjon for skriveren %1." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Finner ikke testside." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Kan ikke sette riktige rettigheter for køkatalog %1 for skriveren %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Nektet tilgang: du må være root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Kan ikke kjøre kommandoen «%1»." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "Fant ikke driveren %1 i printtool-databasen." +"Kan ikke skrive over vanlig skriver med spesielle skriverinnstillinger." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Fant ikke skriveren %1 i printcap-fila." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallellport nr. %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Fant ingen driver (rå skriver)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Ukjent skrivertype." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Finner ikke veivisningsobjektet i håndteringsbiblioteket." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Driverenheten %1 er ikke kompilert i GhostScript-distribusjonen din. " -"Kontroller installasjonen eller bruk en annen driver." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Finner ikke innstillingsdialog i håndteringsbiblioteket." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Kan ikke skrive driverassosierte filer i kømappa." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig om tilleggsmoduler" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Et av kravene til kommandoobjektet er ikke oppfylt." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Kommandoen inneholder ikke den påkrevde taggen %1." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " -"

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " -"

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

    " -msgstr "" -" Knapp Legg til filter Denne knappen starter en liten dialog for " -"å velge et filter her.

    " -"

    Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at " -"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker " -"filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på.

    " -"

    Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før" -" den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " -"LPD).

    " - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" Remove Filter button " -"

    This button removes the highlighted filter from the list of filters. " -msgstr "" -"Fjern filter-knapp " -"

    Knappen fjerner merket filter fra lista av filtere. " - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" Move Filter Up button " -"

    This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

    " -msgstr "" -"Flytt filter opp-knapp " -"

    Knappen flytter merkede filtre opp i lista av filtre, lengre fram i " -"filterkjeden.

    " - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

    This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

    " -msgstr "" -"Flytt ned filtere " -"

    Knappen flytter merkede filtere nedover i lista over filtere til enden av " -"filter-kjeden.

    " +msgstr "Et av kravene til kommandoobjektet er ikke oppfylt." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

    This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

    " -msgstr "" -"Still inn filter-knapp " -"

    Knappen brukes til å sette opp innstillinger for det markerte filteret. Den " -"åpner en egen dialog.

    " +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Kommandoen inneholder ikke den påkrevde taggen %1." -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" Filter Info Pane " -"

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" List of Driver Options (from PPD). " +"

    The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')

    " +"

    Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.

    " +"

    Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:

    " "
      " -"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
    • " -"
    • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
    • " -"
    • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
    • " -"
    • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
    • " -"
    • a more or less verbose text describing the filter's operation.
    " -"

    " +"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
  • . " +"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults.
  • " +"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue. " +"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" -"Filterinfo-rammen " -"

    Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, " -"deriblant:" -"

      " -"
    • filternavnet (som vist i brukerflaten til TDEPrint),
    • " -"
    • filterkravene (dvs. det eksterne programmet som må være til stede " -"og kjørbart på dette systemet),
    • " -"
    • inndata-format (i form av en eller flere MIME-typer " -"som filteret kan ta imot),
    • " -"
    • utdata-format (i form av en MIME-type " -"som filteret leverer),
    • " -"
    • en mer eller mindre ordknapp tekst som beskriver filterets virkemåte.
    • " -"

    " +" Liste over driverinnstillinger (fra PPD). " +"

    Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " +"utskriftsjobber slik de er bestemt i skriverens beskrivelsesfil (PostScript " +"Printer Description == 'PPD')

    " +"

    Trykk på et element i lista, så vises mulige verdier i den nedre rammen.

    " +"

    Still inn verdiene slik det trengs. Bruk så en av knappene nedenfor til å " +"fortsette:

    " +"
      " +"
    • «Lagre» innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " +"også. «Lagre» lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " +"
    • . " +"
    • Trykk «OK» (uten at «Lagre» har vært trykket) , hvis du " +"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. «OK» " +"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " +"gang med de verdiene som var lagret før.
    • " +"
    • «Avbryt» endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " +"at du har trykket «Avbryt», så blir jobben skrevet ut med " +"standardinnstillingene for denne køen.
    " +"

    Merk: Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " +"driveren som brukes for utskriftskøen. «Rå» " +"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " +"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.

    " -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

    This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

    " -"

    The list shown in this field may be empty (default).

    " -"

    The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

    " -"

    TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

    " -"

    TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

    ." -"

    Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

    " +" List of Possible Values for given Option (from PPD). " +"

    The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')

    " +"

    Select the value you want and proceed.

    " +"

    Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

    " "
      " -"
    • the Enscript text filter
    • " -"
    • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
    • a PostScript to PDF converter.
    • " -"
    • a Page Selection/Ordering filter.
    • " -"
    • a Poster Printing filter.
    • " -"
    • and some more..
    To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

    " -"

    Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

    " +"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
  • . " +"
  • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults.
  • " +"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue. " +"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" -" Filterkjede (hvis slått på, kjøres filterkjeden før " -"jobben sendes til utskriftssystemet) " -"

    Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " -"«pre-filtre» for TDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " -"de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.

    " -"

    Lista i dette feltet kan være tom (standard).

    " -"

    Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " -"Dette gjøres ved at de virker som en filterkjede " -"der utdata fra ett filter er inndata til neste. Filterkjeden kan feile hvis du " -"legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " -"du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " -"ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.

    " -"

    TDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " -"nyttige gjennom dette grensesnittet.

    " -"

    TDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " -"installeres uavhengig av TDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " -"utskriftssystemer som TDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " -"er avhengige av utskriftssystemet.

    " -"

    Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med TDEPrint er:

    " -"
  • Enscript tekstfilter
  • " -"
  • Filter for flere sider pr ark
  • " -"
  • PostScript til PDF-konvertering
  • " -"
  • Sidevalg/rekkefølge-filter
  • " -"
  • Plakatutskriftsfilter
  • " -"
  • og noen til..
  • Trykk på trakt" -"-ikonet øverst til høyre for å legge til et nytt filter i lista.

    " -"

    Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om TDEPrints " -"pre-filtre.

    " - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtere" +" Liste over mulige verdier for en gitt innstilling (fra PPD). " +"

    Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " +"skriverinnstillinga som er markert over, slik det er bestemt i skriverens " +"beskrivelsesfil (PostScript Printer Description == «PPD»)

    " +"

    Velg den verdien du vil ha og fortsett.

    " +"

    Bruk så en av knappene nedenfor til å fortsette:

    " +"
  • «Lagre» innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " +"også. «Lagre» lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " +"
  • . " +"
  • Trykk «OK» (uten at «Lagre» har vært trykket) , hvis du " +"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. «OK» " +"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " +"gang med de verdiene som var lagret før.
  • " +"
  • «Avbryt» endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " +"at du har trykket «Avbryt», så blir jobben skrevet ut med " +"standardinnstillingene for denne køen. " +"

    Merk: Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " +"driveren som brukes for utskriftskøen. «Rå» " +"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " +"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.

    " -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Legg til filter" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter …" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Fjern filter" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

    %2

    " +msgstr "Feil ved lasting av %1. Diagnose:

    %2

    " -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Flytt filter opp" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"håndtere globale pseudoskrivere." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Flytt filter ned" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " +"logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Sett opp filter" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Oppgi root-passordet" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Intern feil: Kan ikke laste filter." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Utskriftsstatus – %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"

    The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

    " -msgstr "" -"

    Filterkjeden er feil. Utformatet til minst ett av filtrene støttes ikke av " -"filteret som kommer etter. Du finner mer informasjon på siden Filter.

    " +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Utskriftssystem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Inndata" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Mislykket autentisering (brukernavn=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1-&handbok" -- cgit v1.2.3