From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po | 3528 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3528 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..58010ee5595 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3528 @@ +# translation of kgpg.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin , 2003, 2005. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Øyvind A. Holm , 2005. +# Axel Bojer , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dekrypter og lagre fil" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Vi&s dekryptert fil" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Krypt&er fil" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signer fil" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg – krypteringsverktøy" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Utklippstavla er tom." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"KGpg will now create a temporary archive file:" +"
%1 to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.
" +msgstr "" +"KGpg lager nå en midlertidig arkivfil:" +"
%1 for å behandle krypteringen. Fila blir slettet etter at " +"krypteringa er ferdig.
" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Opprettelse av midlertidig fil" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Behandler mappekompresjon og kryptering" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent litt …" + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Makuler filer" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to shred these files?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil makulere disse filene?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"" +"

You must be aware that shredding is not secure " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +msgstr "" +"" +"

Du må være klar over at makulering ikke er trygt " +"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " +"eller i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt " +"å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: militær sikkerhet " +"krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir fysisk ødelagt, " +"f.eks smeltet når de skal kasseres.)

" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Klarte ikke lese midlertidig arkivfil" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Pakk ut til: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" +msgstr "" +"

Teksten som ble sluppet er en offentlig nøkkel." +"
Vil du importere den?

" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Fant ingen kryptert tekst." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"You have not set a path to your GnuPG config file." +"
This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"
Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?
" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en sti til GnuPGs oppsettsfil. " +"
Dette vil føre til noen overraskende resultater når KGpger kjøres. " +"
Vil du starte KGpg-veiviseren slik at problemet kan bli rettet?
" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Start-veiviser" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"The GnuPG configuration file was not found" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?" +msgstr "" +"Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.. Se etter at GnuPG er " +"installert.Skal KGpg prøve å opprette en oppsettsfil ?" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Lag konfig" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikke lag" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"The GnuPG configuration file was not found" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file." +msgstr "" +"Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.. Se etter at GnuPG er installert " +"og oppgi stien til oppsettsfila." + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Det ser ut til at din versjon av GnuPG er eldre enn 1.2.0. Bilde-ID og " +"nøkkelgrupper vil ikke virke ordentlig. Du bør kanskje oppgradere GnuPG " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Trinn tre: Velg din standard private nøkkel" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Makulator" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Krypt&er utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dekrypter utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signer/verifiser utklippstavla" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Å&pne redigering" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Åpne nøkkelhåndtering" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Nøkkeltjenerdialog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"
However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"
Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.
" +msgstr "" +"I GnuPGs oppsettsfil (%1) er bruk av GnuPG Agent slått på. " +"
Imidlertid ser det ut til at agenten ikke kjører. Dette kan føre til " +"problemer med signering og dekryptering. " +"
Rett opp agenten, eller slå av bruk av agenten i KGpg-innstillingene.
" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Kan ikke utføre den etterspurte operasjonen.\n" +"Velg bare n mappe, eller flere filer, men ikke bland filer og mapper." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan ikke makulere mappe." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan ikke dekryptere og vise mappe." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan ikke signere mappe." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan ikke verifisere mappe." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krypterte følgende tekst:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privat nøkkelliste" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Velg hemmelig nøkkel:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Utløper:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"Some of your secret keys are untrusted." +"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +msgstr "" +"Noen av de hemmelige nøklene er usikre. " +"
Endre sikkerhetsnivået om de skal brukes til signering.
" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" +msgstr "

Vil du importere fila %1 til nøkkelringen?

" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikke importer" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Nøkkelhåndtering" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&ksporter offentlige nøkler …" + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Slett nøkler" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signer nøkler …" + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Slett sign&atur" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&ediger nøkkel" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importer nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Sett som s&tandardnøkkel" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importer nøkkel fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importer &manglende signaturer fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "F&risk opp nøkler fra nøkkeltjener" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Opprett gruppe med valgte nøkler …" + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "S&lett gruppe" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&ediger gruppe" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Opprett ny&kontakt i adresseboka" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Gå til standardnøkkel" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Oppfrisk liste" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Å&pne foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Slett foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Legg til foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Legg til bruker-id" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Slett bruker-id" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Rediger nøkkel i &terminalvindu" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksporter hemmelig nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Tilbakekall nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Slett nøkkelpar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Lag nøkkelpar …" + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Gjenskap offentlig nøkkel" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Dagens tips" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Vis GnuPG-håndboka" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Vi&s bare hemmelige nøkler" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Skjul utgåtte/avslåtte nøkler" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Tillit" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Opprettet" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Utløper" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-id" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søk" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtersøk" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 nøkler, 000 grupper" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan bare friske opp primærnøkler. Sjekk utvalget." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Legg til ny bruker-id" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Bildet må være en JPEG-fil. Husk at bildet blir lagret inne i din offentlige " +"nøkkel. Hvis du bruker et stort bilde, så blir nøkkelen din også svært stor! " +"Holder du størrelsen nær 240x288 piksler, så er det passe." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Noe uventet hendte under den etterspurte operasjonen.\n" +"Se i detaljene etter fullstendig logg." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"Are you sure you want to delete Photo id %1" +"
from key %2 <%3> ?
" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette foto-id %1 " +"
fra nøkkel %2<%3>?
" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Fant ikke søkestrengen «%1Are you sure you want to delete group %1 ?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppe %1 ?" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups." +msgstr "" +"Du kan ikke opprette en gruppe som inneholder signaturer, undernøkler eller " +"andre grupper." + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Opprett ny gruppe" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Oppgi navn på ny gruppe:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Følgende nøkler er ikke gyldige eller ikke tiltrodde, og blir ikke lagt til " +"gruppa:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"No valid or trusted key was selected. The group %1 " +"will not be created." +msgstr "" +"Ingen tiltrodde eller gyldige nøkler ble valgt. Gruppa %1 " +"blir ikke opprettet." + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Følgende nøkler er i gruppa, men er ikke gyldige eller ikke på nøkkelknippet " +"ditt. De blir fjernet fra gruppa." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppeegenskaper" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan bare signere primærnøkler. Sjekk utvalget." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"You are about to sign key:" +"
" +"
%1" +"
ID: %2" +"
Fingerprint: " +"
%3." +"
" +"
You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications
" +msgstr "" +"Du skal til å signere nøkkelen:" +"
" +"
%1" +"
ID: %2" +"
Fingeravtrykk: " +"
%3." +"
" +"
Du bør sjekke fingeravtrykket ved å ringe til eller møte nøkkelens eier for " +"å forsikre deg om at det ikke er noen som forsøker å fange opp meldingene " +"dine.
" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"You are about to sign the following keys in one pass." +"
If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.
" +msgstr "" +"Du skal til å signere følgende nøkler på én gang. " +"
Hvis du ikke har nøye undersøkt alle fingeravtrykkene, kan sikkerheten i " +"meldingene dine stå på spill!
" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Hvor nøye har du undersøkt at nøkkelen virkelig tilhører den personen som du " +"vil kommunisere med:\n" +"Hvor nøye har du undersøkt at de %n nøklene virkelig tilhører de personene som " +"du vil kommunisere med:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Jeg vil ikke svare" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Jeg har ikke sjekket i det hele tatt" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Jeg har sjekket litt tilfeldig" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Jeg har undersøkt meget grundig" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokal signatur (kan ikke eksporteres)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ikke signer alle bruker-id-er (åpen terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." +msgstr "Dårlig passord, nøkkel %1 ikke signert." + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Alle signaturer for denne nøkkelen er alt på nøkkelknippet ditt." + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette denne signaturen." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette en egen-signaturen." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"Are you sure you want to delete signature" +"
%1 from key:" +"
%2?
" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette signaturen " +"
%1 fra nøkkel: " +"
%2?
" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Etterspurt operasjon var mislykket, rediger nøkkelen manuelt." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"Enter passphrase for %1:" +"
Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"Oppgi passord for %1: " +"
Passordet bør inneholde ikke-alfanumeriske tegn og tilfeldige tegnfølger" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dette passordet er ikke sikkert nok.\n" +"Minste lengde= 5 tegn." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Lager nytt nøkkelpar." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Vent …" + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Lager ny nøkkel …" + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Noe uventet skjedde mens nytt nøkkelpar ble laget.\n" +"Se fullstendig loggdata i detaljene." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nytt nøkkelpar laget" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "sikkerhetskopi" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "Cannot open file %1 for printing..." +msgstr "Kan ikke åpne fil %1 for utskrift …" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"

Slett HEMMELIG NØKKEL par %1 ?

" +"Sletter du dette nøkkelparet vil du aldri mer kunne dekryptere filer som er " +"kryptert med denne nøkkelen." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"The following are secret key pairs:" +"
%1They will not be deleted." +"
" +msgstr "" +"Følgende er hemmelige nøkkelpar: " +"
%1 De vil ikke bli slettet." +"
" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the following public key?\n" +"Delete the following %n public keys?" +msgstr "" +"Slette den følgende offentlige nøkkelen?\n" +"Slette de følgende %n offentlige nøklene?" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Nøkkelimport" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer …" + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Tilbakekallingssignatur]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 under-nøkkel" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Laster inn nøkler …" + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Utløpt" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke angitt" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Fullstendig" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ytterst" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg – enkel brukerflate for gpg\n" +"\n" +"Kgpg er laget for å gjøre gpg svært lett å bruke.\n" +"Jeg forsøkte å gjøre det så sikkert som mulig.\n" +"Håper du liker det." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krypter fil" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Åpne nøkkelhåndtering" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Vis kryptert fil" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signer fil" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifiser signatur" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Makuler fil" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fil å åpne" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"Remote file dropped." +"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" +msgstr "" +"Nett-fil sluppet. " +"
Fila fra nettstedet blir nå kopiert til en midlertidig fil for å utføre den " +"operasjonen det spørres etter. Denne mellomfila blir slettet etter " +"operasjonen.
" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Klarte ikke laste ned fil." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"

The file %1 is a public key." +"
Do you want to import it ?

" +msgstr "" +"

Fila %1 er en offentlig nøkkel. " +"
Vil du importere den?

" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Denne fila er en privat nøkkel.\n" +"Bruk kgpgs nøkkelhåndtering for å importere den." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering mislykket." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Klarer ikke lese fila." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igner/verifiser" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Krypter" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekrypter" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "uten navn" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"Missing signature:" +"
Key id: %1" +"
" +"
Do you want to import this key from a keyserver?
" +msgstr "" +"Manglende signatur: " +"
Nøkkel-ID: %1" +"
" +"
Vil du importere denne nøkkelen fra en nøkkeltjener?
" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Manglende nøkkel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signering ikke mulig: dårlig passord eller manglende nøkkel" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering mislyktes." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Velg offentlig nøkkel" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Velg offentlig nøkkel for %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-kodet kryptering" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skjul bruker-id" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"Public keys list: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"Liste over offentlige nøkler: velg nøkkel som skal brukes til " +"kryptering." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"ASCII-kodet kryptering: gjør det mulig å åpne den krypterte " +"fila/meldinga i en tekstredigering" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"Skjul bruker-id: Ikke lagre nøkkel-id inni krypterte datapakker. Dette " +"skjuler identiteten til mottakeren og er et mottiltak mot trafikkanalyse. Det " +"kan gjøre dekrypteringa langsommere fordi alle tilgjengelige hemmelige nøkler " +"prøves." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler: Når en offentlig nøkkel " +"importeres, blir den som regel merket som upålitelig og den kan ikke brukes " +"uten din signatur som gjør den «tiltrodd». Krysser du av her kan du bruke alle " +"offentlige nøkler, selv om de ikke er signert." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Makuler kildefil" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"Makuler kildefil: slett kildefila permanent. Det er ikke mulig å " +"gjenskape den." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"Shred source file:
" +"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.

" +"

But you must be aware that this is not secure " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +msgstr "" +"Makuler kildefila:" +"
" +"

Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " +"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " +"fram klarteksten i kildefila. Men vær klar over at dette ikke er trygt " +"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " +"og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å " +"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper).

" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "Read this before using shredding" +msgstr "Les dette før du bruker makulering" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrisk kryptering" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"Symmetrisk kryptering: krypteringa bruker ikke nøkler. Du må bare oppgi " +"et passord for å kryptere/dekryptere fila" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tilpasset innstilling:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"Tilpasset innstilling: bare for erfarne brukere, brukes til å oppgi et " +"kommandovalg for gpg, slik som «--armor»" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-innstillinger" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Nøkkeltjenere" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Div" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Ny hjemmeadresse for GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Ingen oppsettsfil ble funnet på det valgte stedet.\n" +"Vil du lage en nå?\n" +"\n" +"Verken KGpg eller GnuPG virker ordentlig uten en oppsettsfil." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Fant ingen oppsettsfil" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Klarer ikke å opprette en oppsettsfil. Se etter om målmediet er montert og at " +"du har skrivetilgang" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signer fil" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Dekrypter fil" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Legg til ny nøkkeltjener" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Tjener-URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du kar ikke valgt en krypteringsnøkkel." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"%1 Files left.\n" +"Encrypting %2" +msgstr "" +"%1 Filer igjen.\n" +"Krypterer %2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "Encrypting %2" +msgstr "Krypterer %2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandler kryptering (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Makulerer %n fil\n" +"Makulerer %n filer" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-feil" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Prosessen stoppet, ikke alle filer ble makulert." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." +msgstr "Prosessen stoppet.
Ikke alle filer ble kryptert." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dekrypterer %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandler dekryptering" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.

" +msgstr "" +"

Fila %1 er en privat nøkkelblokk. Bruk KGpg nøkkelhåndtering for å " +"importere den.

" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Oppgi passord for fila (symmetrisk kryptering):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Fant ingen bruker-id]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" +msgstr "Fant ingen bruker-id. Forsøker alle hemmelige nøkler.
" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" +msgstr "Feil passord. Du har %1 forsøk igjen.
" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "Oppgi passord for %1" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Oppgi passord (symmetrisk kryptering)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Feil MDC funnet. Det er gjort endringer i den krypterte teksten." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Fant ingen signatur." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" +msgstr "God signatur fra:
%1
Nøkkel-ID: %2
" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"Bad signature from:" +"
%1" +"
Key ID: %2" +"
" +"
Text is corrupted.
" +msgstr "" +"DÅRLIG signatur fra: " +"
%1" +"
Nøkkel-ID: %2" +"
" +"
Teksten er ødelagt.
" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Denne signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikke tiltrodd" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signaturen er gyldig, og nøkkelen har ytterste tillit" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 sjekksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Sammenlikne MD5 med utklippstavla" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "MD5-sum for %1 er:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "Unknown status" +msgstr "Ukjent status" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "Riktig sjekksum, fila er i orden." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Innholdet i utklippstavla er ikke en MD5-sum" + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" +msgstr "Feil sjekksum, FILA ER ØDELAGT" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signaturfila %1 ble vellykket opprettet." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Feil passord, signatur ikke laget." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" +msgstr "Feil passord. Du har %1 forsøk igjen.
" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"BAD signature from:" +"
%1" +"
Key id: %2" +"
" +"
The file is corrupted!
" +msgstr "" +"DÅRLIG signatur fra: " +"
%1" +"
Nøkkel-id: %2" +"
" +"
Fila er ødelagt!
" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "%1 Enter passphrase for %2:" +msgstr "%1 Oppgi passord for %2:" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "Bad passphrase. Try again.
" +msgstr "Feil passord. Forsøk igjen.
" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"Signing key %1 with key %2 failed." +"
Do you want to try signing the key in console mode?
" +msgstr "" +"Det mislyktes å signere nøkkel %1 med nøkkel %2. " +"
Vil du forsøke å signere nøkkelen i konsollmodus?
" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Denne nøkkelen har mer enn en bruker-id.\n" +"Rediger den manuelt for å slette signaturen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Oppgi passord for %1:" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"Changing expiration failed." +"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" +msgstr "" +"Endring av utløpsdato mislyktes. " +"
Vil du forsøke å endre utløpsdato i konsollmodus?
" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "Bad passphrase. Try again
" +msgstr "Feil passord. Forsøk igjen
" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "%1 Enter passphrase for %2" +msgstr "%1 Oppgi passord for %2" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"Enter new passphrase for %1" +"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"
" +msgstr "" +"Oppgi nytt passord for %1 " +"
Hvis du glemmer dette passordet, så går alle krypterte filer og meldinger " +"tapt!" +"
" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n key processed." +"
\n" +"%n keys processed." +"
" +msgstr "" +"%n nøkkel behandlet." +"
\n" +"%n nøkler behandlet." +"
" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key unchanged." +"
\n" +"%n keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"En nøkkel uendret." +"
\n" +"%n nøkler uendret." +"
" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: One signature imported." +"
\n" +"%n signatures imported." +"
" +msgstr "" +"En signatur importert." +"
\n" +"%n signaturer importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key without ID." +"
\n" +"%n keys without ID." +"
" +msgstr "" +"En nøkkel uten ID." +"
\n" +"%n nøkler uten ID." +"
" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: One RSA key imported." +"
\n" +"%n RSA keys imported." +"
" +msgstr "" +"En RSA-nøkkel importert." +"
\n" +"%n RSA-nøkler importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: One user ID imported." +"
\n" +"%n user IDs imported." +"
" +msgstr "" +"En bruker-ID importert." +"
\n" +"%n bruker-IDer importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: One subkey imported." +"
\n" +"%n subkeys imported." +"
" +msgstr "" +"En undernøkkel importert." +"
\n" +"%n undernøkler importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: One revocation certificate imported." +"
\n" +"%n revocation certificates imported." +"
" +msgstr "" +"Ett tilbakekallingssertifikat importert." +"
\n" +"%n tilbakekallingssertifikater importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key processed." +"
\n" +"%n secret keys processed." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøkkel behandlet." +"
\n" +"%n hemmelige nøkler behandlet." +"
" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key imported." +"
\n" +"%n secret keys imported." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøkkel importert." +"
\n" +"%n hemmelige nøkler importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key unchanged." +"
\n" +"%n secret keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøkkel uendret." +"
\n" +"%n hemmelige nøkler uendret." +"
" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key not imported." +"
\n" +"%n secret keys not imported." +"
" +msgstr "" +"En hemmelig nøkkel ikke importert." +"
\n" +"%n hemmelige nøkler ikke importert." +"
" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key imported:" +"
\n" +"%n keys imported:" +"
" +msgstr "" +"En nøkkel importert:" +"
\n" +"%n nøkler importert:" +"
" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"" +"
You have imported a secret key. " +"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +msgstr "" +" " +"
Du har importert en hemmelig nøkkel. " +"
Merk at importerte hemmelige nøkler ikke uten videre er tiltrodd. " +"
For å kunne bruke denne hemmelige nøkkelen til signering og kryptering må " +"du redigere den (dobbeltklikk på den) og sette tilliten til den til Full eller " +"Ytterst.
" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ingen nøkkel importert ...\n" +"Se detaljert log for mer informasjon" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dette bildet er svært stort. Vil du bruke det likevel?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Bruk allikevel" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikke bruk" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Det lyktes ikke å lage et sertifikat for tilbakekalling …" + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatur" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "Nø&kler" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Vi&s detaljer" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupper" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Navn (minst 5 tegn):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (valgfritt):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Tilpasset dekrypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Custom Decryption Command:
\n" +"\t\t" +"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" +"\t\t
" +msgstr "" +"Tilpasset dekrypteringskommando:" +"
\n" +"\t\t " +"

Med denne kan en bruker oppgi en tilpasset kommando som GPG skal utføre ved " +"dekryptering. (Anbefales bare for avanserte brukere)

\n" +"\t\t
" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"PGP 6 compatibility:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" +msgstr "" +"Kompatibilitet med PGP 6:" +"
\n" +"\t\t " +"

Dette tvinger GnuPG til å sende ut krypterte datapakker som er så nær opp " +"til PGP 6- standarden som mulig (Pretty Good Privacy), slik at GnuPG-brukere " +"kan kommunisere med PGP 6-brukere.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"ASCII armored encryption:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.

" +msgstr "" +"ASCII-kodet kryptering:" +"
\n" +"\t\t " +"

Dette sender ut alle krypterte filer i et format som kan åpnes i en " +"tekstbehandler, og de kan derfor plasseres i meldingskroppen i en " +"e-postmelding. Ellers er ut-filene i et binært format som må sendes som " +"vedlegg.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Hide user ID:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.

" +msgstr "" +"Skjul bruker-ID:" +"
\n" +"\t\t " +"

Når dette er krysset av blir mottakerens nøkkel-id fjernet fra alle " +"krypterte datapakker. Fordel: Trafikkanalyse av krypterte pakker blir ikke så " +"lett fordi mottakeren er ukjent. Ulempe: Mottakeren må prøve alle sine " +"hemmelige nøkler for å kunne dekryptere pakkene. Dette kan ta lang tid, " +"avhengig av hvor mange hemmelige nøkler mottakeren har.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Shred source file:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But you must be aware that this is not 100% secure " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +msgstr "" +"Makuler kildefila:" +"
\n" +"\t\t" +"

Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " +"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " +"fram klarteksten i kildefila. Men vær klar over at dette ikke er 100% " +"trygt på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en " +"temporærfil og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering " +"eller forsøkt å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: " +"militær sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir " +"fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow encryption with untrusted keys:
\n" +"\t\t" +"

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.

" +msgstr "" +"Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler:" +"
\n" +"\t\t " +"

Når en offentlig nøkkel importeres, blir den som regel merket som " +"upålitelig og den kan ikke brukes uten signatur med standardnøkkelen (som gjør " +"den «tiltrodd».) Krysser du av her kan du bruke alle offentlige nøkler, selv om " +"de ikke er tiltrodd.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Tilpasset krypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Custom encryption command:
\n" +"\t\t\t" +"

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.

" +msgstr "" +"Tilpasset krypteringskommando:" +"
\n" +"\t\t\t " +"

Når dette er skrudd på blir det vist et tekstfelt i dialogen for nøkkelvalg " +"der du kan oppgi din egen kommando for kryptering. Dette anbefales bare for " +"erfarne brukere.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Bruk .pgp-etternavn for krypterte filer" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" +msgstr "" +"Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer:" +"
\n" +"\t\t " +"

Om dette er krysset av vil alle krypterte filer få navn som slutter på .pgp " +"i stedet for .gpg. Dette sørger for kompatibilitet med dem som bruker PGP " +"(Pretty Good Privacy)." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Krypter filer med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Encrypt files with:
\n" +"

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.

" +msgstr "" +"Krypter filer med:" +"
\n" +"

Om dette er valget er på vil valg av en nøkkel gjøre at all filkryptering " +"bruker denne nøkkelen. KGpg spør ikke etter en mottaker, og standardnøkkelen " +"blir ikke brukt.

" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Krypter alltid med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Always encrypt with:
\n" +"

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.

" +msgstr "" +"Krypter alltid med:" +"
\n" +"

Dette sikrer at alle filer/meldinger også blir kryptert med den valgte " +"nøkkelen. Men hvis «Krypter med» er valgt, så vil den nøkkelen som er valgt der " +"overstyre valget i «Krypter alltid med».

" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Global Settings:
\n" +"\t" +"

\n" +"\t
" +msgstr "" +"Globale innstillinger:" +"
\n" +"\t" +"

\n" +"\t
" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG hjemsted" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Oppsettsfil:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Hjemsted:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Bruk GnuPG agent" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Nøkkelring i tillegg" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&Offentlig:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Bruk bare denne nøkkelringen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale innstillinger" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"Start KGpg automatically at KDE startup:
\n" +"

If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.

" +"
" +msgstr "" +"Start KGpg automatisk ved innlogging:
\n" +"

Hvis dette er krysset av starter KGpg automatisk hver gang KDE startes.

" +"
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"Use mouse selection instead of clipboard:
\n" +"\t\t\t" +"

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" +msgstr "" +"Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle:" +"
\n" +"\t\t\t " +"

Når dette er krysset av vil handlinger i KGpg som bruker utklippstavla " +"bruke utvalgstavla, dvs. markering av tekst som skal kopieres, og midtre " +"museknapp (eller høyre og venstre samtidig) for å lime inn. Hvis det ikke er " +"krysset av, så virker utklippstavla med snarveistaster (Ctrl-c, Ctrl-v).

" +"
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer\n" +"(Hender bare ved bruk av fjernfiler)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files:
\n" +"\t\t\t" +"

" +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer:" +"
\n" +"\t\t\t" +"

" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installer makulator" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"Med KGpg kan du lage en makulator på skrivebordet. \n" +"Den makulerer filer du slipper på den (skriver over flere ganger\n" +"før fila slettes) slik at det blir nesten umulig å gjenskape den \n" +"opprinnelige fila." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Miniprogram && menyer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Venstre museklikk åpner (må starte KGpg på nytt):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Nøkkelhåndtering" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redigerer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Tjenestemenyer for Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for signering av filer:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Sign file service menu:
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Tjenestemeny for signering av filer:" +"
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for dekryptering av filer:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Decrypt file service menu:
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Tjenestemeny for dekryptering av filer:" +"
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Slå på for alle filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Slå på for krypterte filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Miniprogram for systemkurven" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når ukryptert fil slippes:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"Event on unencrypted file drop:
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Hendelse når ukryptert fil slippes:" +"
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når kryptert fil slippes:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Event on encrypted file drop:
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Hendelse når kryptert fil slippes:" +"
\n" +"\t\t\t\t\t" +"

\n" +"\t\t\t\t\t
" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Krypter" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dekrypter og lagre" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dekrypter og åpne i tekstredigering" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Sett som standard" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"INFORMATION:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"INFORMASJON:\n" +"Bare den første tjeneren lagres i GnuPGs oppsettsfil, alle andre \n" +"lagres for bruk bare i KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Adlyd HTTP-mellomtjener når tilgjengelig" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Nøkkelfarger" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ukjente nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Tiltrodde nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Utgåtte/avslåtte nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Tilbakekalte nøkler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for redigerer" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Tilgjengelige tiltrodde nøkler" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Keys in the Group" +msgstr "Nøkler i gruppa" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Eksporter attributter (foto-id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standard nøkkeltjener" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Utklippstavle" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Nøkkelegenskaper" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Ikke foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"Photo:
\n" +"\t\t\t" +"

A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.

\n" +"\t\t\t
" +msgstr "" +"Foto:" +"
\n" +"\t\t\t " +"

Et foto kan legges inn i den offentlige nøkkelen, for ekstra sikkerhet. " +"Fotoet kan brukes som en ekstra metode til å autentisere nøkkelen, men det må " +"ikke brukes som den eneste form for autentisering.

\n" +"\t\t\t
" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Slå av nøkkel" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Endre utløpsdato …" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Endre passord …" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Opprettet:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Nøkkel-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Tillit til eier:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Tiltrodd:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Vet ikke" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "IKKE tiltrodd" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Så vidt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Fullstendig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ytterst" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"Text to search or ID of the key to import:
\n" +"\t\t\t\t" +"

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).

\n" +"\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:" +"
\n" +"\t\t\t\t " +"

En nøkkel kan søkes etter på mange måter, du kan bruke en tekst eller sel av " +"en tekst (eksempel: Phil eller Zimmerman henter alle nøkler der Phil eller " +"Zimmerman vises) eller du kan søke på nøkkelens identifikasjon. En nøkkel-id er " +"en streng bokstaver og tall som er entydig for nøkkelen (eksempel: søk etter " +"0xED7585F4 finner nøkkelen som har den nøkkel-ID-en.)

\n" +"\t\t\t\t
" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"Key Server Drop Down Dialog:\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"Dialog for nøkkeltjenere:\n" +"Her kan det velges hvilken nøkkeltjener som skal brukes til å importere " +"PGP/GnuPG-nøkler til det lokale nøkkelknippet." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Nøkkeltjener:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"Key Server:
" +"

A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.

" +"

Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.

" +msgstr "" +"Nøkkeltjener:" +"
" +"

En nøkkeltjener er et sentralt lager for PGP/GnuPG-nøkler som er " +"tilgjengelig på Internet, som kan brukes til å hente eller publisere nøkler på " +"en enkel måte. Velg i nedtrekkslista den nøkkeltjeneren som skal brukes.

" +"

Disse nøklene tilhører ofte folk som brukeren aldri har møtt, og nøklene har " +"derfor tvilsom autentitet. Se GnuPG-håndboka om «Web of Trust»-forhold for å se " +"hvordan GnuPG omgås problemet med å verifisere ektheten.

" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Bruk HTTP-proxy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Export:
\n" +"\t\t\t\t" +"

Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.

\n" +"\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Eksporter:
\t\t\t\t " +"

Trykk her for å eksportere oppgitt nøkkel til oppgitt nøkkeltjener.

\n" +"\t\t\t\t
" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Nøkkel som skal eksporteres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Key to be exported:
\n" +"\t\t\t\t" +"

This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.

\n" +"\t\t\t\t
" +msgstr "" +"Nøkkel som skal eksporteres:" +"
\n" +"\t\t\t\t " +"

Bruk nedtrekslista til å velge hvilken nøkkel som skal eksporteres til den " +"valgte nøkkeltjeneren.

\n" +"\t\t\t\t
" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "nøkkel-id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Skriv ut sertifikat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Opprett tilbakekallingssertifikat for" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Ingen grunn" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Nøkkelen er kompromittert" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Nøkkelen er erstattet av en annen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grunn til tilbakekalling:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Lagre sertifikat:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importer til nøkkelring" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-veileder" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Innledning" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"

Welcome to the KGpg Wizard

\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"

Dette er KGpg-veilederen

\n" +"Denne veilederen angir først noen elementære oppsett som trengs for at KGpg " +"skal fungere. Deretter viser den hvordan du lager ditt eget nøkkelpar, slik at " +"du kan kryptere filer og e-post." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Du har GnuPG versjon:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Trinn 1: kommunikasjon med GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Hvis du ikke vil forsøke noen uvanlige innstillinger, så bare trykk på " +"«neste»-knappen." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg må vite hvor oppsettsfila for GnuPG er lagret." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "
Path to your GnuPG options file:" +msgstr "
Sti til GnuPG oppsettsfil:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Trinn 2 : Installer en makulatør på skrivebordet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installermakulatør på skrivebordet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"This will install a shredder icon on your desktop." +"
\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"
" +msgstr "" +"Dette installerer et makulator-ikon på skrivebordet." +"
\n" +"Makulatoren sletter filer som slippes på den ved å overskrive dem 35 ganger.\n" +"Husk at hvis du laster ned eller åpner en fil i en redigering, så kan deler av " +"fila bli lagret på midlertidige områder. Makulering sletter ikke disse " +"midlertidige filene.\n" +"
Makulering er ikke 100% sikkert hvis du bruker et filsystem med " +"journal. (O.A. Og spesialister på datasikring kan hente fila med " +"profesjonelt utstyr uansett.)
" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Trinn tre: Klar til å opprette nøkkelparet" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Din standard nøkkel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg starter nå dialogen for nøkkelopprettelse for å lage ditt eget nøkkelpar " +"for kryptering og dekryptering." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Ny nøkkel laget" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Du har – vellykket – opprettet følgende nøkkel:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Sett denne som din standardnøkkel" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"Set as your default key:
\n" +"\t\t\t" +"

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.

\n" +"\t\t\t
" +msgstr "" +"Sett som standardnøkkel:" +"
\n" +"\t\t\t " +"

Når dette er krysset av blir det nylagede nøkkelparet angitt som " +"standardparet.

\n" +"\t\t\t
" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Sertifikat for tilbakekalling" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Det anbefales å lagre eller skrive ut et sertifikat for tilbakekalling i " +"tilfelle nøkkelen blir kompromittert." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Lagre som:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Nøkkel som skal importeres:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Selvvalgt kommando for dekryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Selvvalgt oppsett for kryptering" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Tillat selvvalgt oppsett for kryptering" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Krypteringsnøkkel for fil." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Bruk ASCII-kodet kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skjul bruker-ID." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Makuler kildefila etter kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Slå på kompatibilitet med PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Stien til GPGs oppsettsfil." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG-grupper" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Bruk bare nøkkelringen som er i tillegg, ikke den som er standard." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Skru på den offentlige nøkkelringen som er i tillegg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Skru på den private nøkkelringen som er i tillegg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Stien til den offentlige nøkkelringen som er i tillegg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Stien til den private nøkkelringen som er i tillegg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Det er første gang programmet kjøres." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Størrelsen på redigeringsvinduet." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vis tillitsmålet i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Vis utløpsdato i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Vis størrelsen i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Vis opprettelsesdato i nøkkelbehandleren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer under arbeid med fjernfiler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Velg standard oppførsel ved venstre-klikk" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Håndter krypterte slipp" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Håndter ukrypterte slipp" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Signer fil»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Dekrypter fil»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Vis dagens tips." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farge brukt på tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farge brukt på tilbakekalte nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farge brukt på ukjente nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farge brukt på ikke tiltrodde nøkler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener når tilgjengelig." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Nøkkelopprettelse" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertmodus" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Lag nøkkelpar" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dager" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Uker" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nøkkellengde:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du må oppgi et navn." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du er i ferd med å lage en nøkkel som ikke har en e-postadresse" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Ugyldig e-postadresse" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Velg ny utløpsdato" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Passord for nøkkelen ble endret" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Klarte ikke endre utløpsdato" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Feil passord" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" +"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du vil dekryptere en fil, så kan du ganske enkelt dra den og slippe den " +"i redigeringsvinduet. Kgpg gjør resten. Selv filer på andre verter kan " +"slippes.

\n" +"

Dra en offentlig nøkkel inn i redigeringsvinduet, så vil Kgpg automatisk " +"importere den om du vil.

\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +msgstr "" +"

Den letteste måten å kryptere en fil: bare trykk høyre museknapp på fila, så " +"har du et valg for kryptering i kontekstmenyen.\n" +"Dette virker i konqueror eller på skrivebordet.

\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du vil kryptere en melding til flere mottakere, så velg flere nøkler " +"ved å trykke «Ctrl»-tasten.

\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

You don't know anything about encryption?" +"
\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"
\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.

\n" +msgstr "" +"

Du vet ingenting om kryptering?" +"
\n" +"Bare opprett et nøkkelpar i vinduet for nøkkelhåndtering. Eksporter den " +"offentlige nøkkelen og send den til vennene dine." +"
\n" +"Be dem gjøre det samme, og importer deres offentlige nøkler. Nå kan du sende en " +"kryptert melding ved å taste den inn i Kgpgs redigering og trykke «krypter». \n" +" Velg vennens nøkkel og trykk «krypter» igjen. Meldingen er nå kryptert og klar " +"til å sendes med e-post.

\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +msgstr "" +"

Du kan utføre en handling på en nøkkel ved å åpne nøkkelbehandleren og " +"trykke høyre musetast på nøkkelen. Det vises en sprettoppmeny med alle " +"tilgjengelige handlinger.

\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!

\n" +msgstr "" +"

Dekrypter en fil med ett trykk på museknappen. Du blir spurt om passord, og " +"det er det.

\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du bare vil åpne nøkkelbehandleren kan du taste «kgpg -k» i en " +"kommandolinje.

\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.

\n" +msgstr "" +"

«kgpg -s filnavn» dekrypterer fila «filnavn» og åpner den i Kgpgs " +"redigering.

\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Krypt&er fil …" + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Dekrypter fil …" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Lag signatur …" + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifiser signatur …" + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Sjekk MD5-sum …" + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Åpne fil som skal kodes" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Åpne fil som skal dekodes" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Dekrypter fil til" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke lagres, fordi den valgte kodingen ikke kan kode alle " +"unicode-tegnene i det." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "Klarte ikke lagre dokumentet, sjekk rettigheter og diskplass." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Skrive over eksisterende fil %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Åpne fil for å verifisere" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Åpne fil som skal signeres" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Nøkkeltjener" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du må oppgi en søkestreng." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Kobler til tjeneren …" + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du må velge en nøkkel." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Fant %1 nøkler som passet" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Kobler til tjeneren …" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) koding" -- cgit v1.2.3