From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1589 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1589 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..61681e06ec7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1589 @@ +# Translation of noatun.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Liekmaker" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "&Vörverstärken:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bänner" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Profilen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Anmaakt" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Bännertall:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Liekmaker &torüchsetten" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Afspelen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Opdukfinster" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Opdukfinster-&Duer:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Tostand-Lüttbild" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animeert" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Blinken" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Fast" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Start / Paus" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "&Muusrad" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "&Sünnertasten:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Akschoon:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nix" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "&Luutstärk ännern" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "&Stück wesseln" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Enkelheiten" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duer:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Speelobjekt" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Könen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Över de Böversiet:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven " +"hebbt.\n" +"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt " +"liekers wiest." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Böversiet installeren" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Böversiet wegdoon" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Filmmaker" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oszillo&skop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Frequenzkieker" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "&Opfrischen all:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Toonhööchde" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Grenz &nerrn:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Grenz &baven:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "&Kortinformatschonen wiesen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "&Startschirm wiesen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Suutje" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Systeemschriftoort" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systeemschriftoort bruken" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Dateien/URLs, de opmaakt warrn schöölt" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, de Schrievers nun Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun-Schriever" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts-Fachmann" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG-Kodek un Ünnerstütten för OGG-Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Ünnerstütten för Infraroot-Feernbedenen un HTML-Afspeellistexport" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML-Afspeellistexport un Moduulsysteem" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Ünnerstütten för de Kaiman-Böversiet" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Verwiedert Ünnerstütten för de \"K-Jöfol\"-Böversiet, Laden vun " +"EXTM3U-Afspeellisten" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle " +"Utgaav toföögt." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist " +"leddig." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, " +"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de " +"aflopen Tiet." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Titel&formaat:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen " +"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text " +"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd " +"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Daallaad-Orner:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Afspelen &nich starten" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Söök Dien Modulen ut" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Söök een oder mehr Böversieden ut:" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Böversieden" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Söök en Afspeellist ut:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Afspeellist" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Söök Dien Filmmakers ut:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Filmmakers" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Söök mehr Modulen ut:" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Anner Modulen" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel " +"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun " +"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun " +"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nieg Profil" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Betekers" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Instellen för Beteker-Laders" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "All Betekers nieg dörkieken" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Betekers &automaatsch laden" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Opfrisch-Intervall:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Vörinstellen - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts-Fehler" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" " +"propper inricht is." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper " +"installeert is." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Datei för't Afspelen utsöken" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Datenstroom vun %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Afspeellist wiesen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Afspeellist versteken" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akschonen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Wedderhalen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Leed" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Tofällig" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effekten..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Liekmaker..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vörwarts" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Afspelen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trangs" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Danz" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Ümfaten Gitarr" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effekten" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effekten - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Verföögbor Effekten" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktiv Effekten" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n" +"\n" +"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet " +"rechterhand." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun " +"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n" +"\n" +"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. Du " +"kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen laat " +"sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n" +"\n" +"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Paus" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Afspelen anhollen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Vörwarts" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellist wiesen/versteken" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Datei för't Afspelen opmaken" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Effekten instellen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Vörinstellen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Luder" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lieser" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vörut söken" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Torüchwarts söken" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Nakamen Afsnitt" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Verleden Afsnitt" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Leedtitel na de Twischenaflaag koperen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Hööftfinster wiesen / versteken" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Tasten" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoskop" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Monoskop an-/utmaken" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Keen Wedderhalen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Leed wedderhalen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Afspeellist wedderhalen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Tofällig Reeg" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "\"%1\" wiest den Menübalken." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Beteker-Editor" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Künstler" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Stück" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Musikoort" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Kommentar" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Beteker-Editor..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Reguleer Utdruck" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Dateien &tofögen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "&Ornern tofögen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mischen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellist sekern" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Afspeellist opmaken" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellist" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Ümschalt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Ünnerbraken" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - An't Afspelen" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Anhollen" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Wedderhaalmetood" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-Böversieden" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Egenschappen för \"%1\"" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Afspelen / Paus" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "\"K-Jöfol\"-Böversieden" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"K-Jöfol\"-Moduul" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Böversietutwahl" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "&Anner Instellen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Nich-lokaal Dateien warrt noch nich ünnerstütt" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "As dat lett is de utsöchte Datei keen gellen Zip-Archiv" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Ruttrecken ut dat Böversiet-Archiv fehlslaan" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Installatschoon vun de niege Böversiet fehlslaan: Leeg Teelpadd.\n" +"Bitte schick den Pleger vun K-Jöfol en Fehlerbericht" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Installatschoon vun de niege Böversiet fehlslaan: Leeg Born- oder Teelpadd.\n" +"Bitte schick den Pleger vun K-Jöfol en Fehlerbericht" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Keen nieg Böversiet installeert.\n" +"Kiek, wat dat Archiv en gellen Böversiet för K-Jöfol bargt" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Nieg Böversiet installeert" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Wullt Du \"%1\" redig wegmaken?\n" +"De vun disse Böversiet installeerte Dateien warrt wegdaan" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Beglöven" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Willkamen bi Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Nablieven Afspeeltiet" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Aktuell Afspeeltiet" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate in kBit/s" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeren" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Wedderhalen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Liekmaker-Finster wiesen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Liekmaker anmaken" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Liekmaker utmaken" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Liekmaker torüchsetten" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Torüchspolen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Instellen för K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Na Andockbedrief wesseln" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner " +"Böversietdatei ut." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Stimmafdruck" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vörgrundklöör:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Wegmaakklöör:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De " +"Fehlermellen is:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infraroot-Fernbedenen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Infrarootbefehlen instellen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Feernbedenenbefehlen:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Akschoon:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Wedderhalen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Tiet:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Du hest keen Feernbedenen inricht." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Tokoppeln fehlslaan." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is un \"lircd\" löppt." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Knoop" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Tiet" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Afspeellist &exporteren..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Afspeellist exporteren" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-Afspeellist" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exporteren vun de Afspeellist" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-Klöörinstellen" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Överschrift:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Link-Anröögklöör:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrundbild" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balangs: Merrn" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balangs: %1% links" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balangs: %1% rechts" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Luutstärk: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Filmmaakbedrief" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Frequenzkiekbedrief" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Frequenzkieker" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Füer" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pielliek Lienen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Nieg Böversiet &installeren..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Böversiet &wegmaken" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Wullt Du de Böversiet %1 redig wegdoon?" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Wedderhalenstil ännern" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Keen Datei laadt" -- cgit v1.2.3