From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 417 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 417 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..1a433103a26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,417 @@ +# Translation of kmag.po to Low Saxon +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-23 19:56+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dit is dat Hööftfinster, dat den Inholt vun dat utsöchte Rebeet wiest. De " +"Inholt warrt mit den fastleggten Weert grötter wiest." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Schirmluup för KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Nieg schreven, Pleger (opstunns)" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Orginaalidee un -autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Överarbeiden vun de Böversiet, beter Utwahlfinster, Gauheit-Verbetern, Dreihen, " +"Fehlerrichten" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "En Reeg Tipps" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Utwahlfinster" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Bannig siet" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Siet" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Hooch" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "B&annig hooch" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Keen Dreihen (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Links (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "Ü&mdreiht (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Rechts (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "&Nieg Finster" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "En nieg KMagnifier-Finster opmaken" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Anhollen" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Finsteropfrischen anhollen" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Wenn Du op dissen Knoop klickst, warrt dat Opfrischen vun dat Finster " +"start oder anhollen. Wenn Du dat anhöllst, geiht de Perzesserlast en " +"heel Deel torüch." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Finsterbild sekern as..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Schrievt de grötter maakte Ansicht na en Bilddatei." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Bild in Datei sekern" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de grötter maakte Ansicht drucken." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Maakt dat Programm to" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du aktuelle, grötter maakte Ansicht na de " +"Twischenaflaag koperen wullt. Ehr Inholt kannst Du denn in anner Programmen " +"infögen." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Grötter maakt Ansicht na Twischenaflaag koperen" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "&Menü wiesen" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "&Menü versteken" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken wiesen" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken versteken" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken wiesen" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken versteken" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken wiesen" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken versteken" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Den Muuswieser &nagahn" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Rebeet rund den Muuswieser grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser in en normaal Finster " +"grötter wiest." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "&Utwahlfinster bruken" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Utsöcht Rebeet in Finster grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Utwahlfinster opmaakt. De Utwahl warrt in en normaal " +"Finster grötter wiest." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Ansicht an Schirmkant &baven" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant baven grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant baven " +"grötter wiest." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Ansicht an Schirmkant &links" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant links grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant " +"linkerhand grötter wiest." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Ansicht an Schirmkant &rechts" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant rechts grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant " +"rechterhand grötter wiest." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Ansicht an Schirmkant &nerrn" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant nerrn grötter wiesen" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant nerrn " +"grötter wiest." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Muus&wieser versteken" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Muus&wieser wiesen" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Den Muuswieser versteken" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet grötter." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Ansichtgrött utsöken" + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Ansichtgrött" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet lütter." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Klö&ren ümdreihen" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Dreihen" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Dreihwinkel fastleggen" + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Dreihwinkel" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Op&frischen" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Opfrisch-Wedderhalen fastleggen. Wenn Du faker opfrischst, warrt mehr " +"Perzessertiet bruukt." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Opfrisch-Wedderhalen" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Finsterbild sekern as" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Temporeer Datei lett sik nich sekern (ehr se na de Datei in't Nettwark " +"hoochlaadt warrt, de Du angeven hest)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Fehler bi't Datei-Schrieven" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Datei-Överdregen över dat Nettwark nich mööglich." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Aktuell Ansichtbild sekert as\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Datei lett sik nich sekern. Prööv bitte, wat Du Schriefverlöven för den Orner " +"hest." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen anhollen wullt" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen starten wull" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Wiesrebeet instellen" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Wiesrebeet links instellen" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Wiesrebeet rechts instellen" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Wiesrebeet nerrn instellen" -- cgit v1.2.3