From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 427 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..5753796fe46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of filetypes.po to Low Saxon +# translation of filetypes.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Volker Jockheck , 2004. +# Sönke Dibbern , 2004, 2005, 2006. +# SD , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Akschoon för'n Linksklick" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Datei mit inbett Kieker wiesen" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Datei mit anner Kieker wiesen" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en " +"Datei klickst, de dissen Koppel tohöört. Konqueror kann de Datei mit en inbett " +"Kieker wiesen oder en anner Programm starten. Dat kannst Du för enkelte " +"Dateitypen instellen, un twoors op de Dialoogsiet \"Inbedden\" vun de " +"Dateitypen-Instellen." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Disse Knoop wiest dat Lüttbild, dat den utsöcht Dateityp tohöört. Klick op em, " +"wenn Du en anner Lüttbild utsöken wullt." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Dateimuster" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Binnen dissen Kasten steiht en List vun Mustern, de angeven, welk Dateien vun " +"den utsöchten Typ sünd. Dat Muster \"*.txt\" t.B. is vun den Typ " +"\"text/plain\", also höört all Dateien, vun de de Naam op \".txt\" endt, den " +"Typ \"text/plain\" to." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "En nieg Muster för den utsöchten Typ tofögen." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Dat utsöchte Dateimuster wegmaken." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Du kannst en korte Beschrieven för Dateien vun den utsöchten Typ ingeven (t.B. " +"\"HTML-Siet\"). Disse Beschrieven warrt vun Programmen as Konqueror bruukt, üm " +"Inholt vun Ornern to wiesen." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Instellen för \"%1\"-Koppel övernehmen" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Fraag, wat ansteed op Fastplatt sekert warrn schall" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en " +"Datei vun dissen Typ klickst. Konqueror kann de Datei in'n inbett Kieker wiesen " +"oder en anner Programm starten. Wenn \"Instellen för XY-Koppel övernehmen\" " +"aktiveert is, warrt Konqueror de Instellen för den Koppel anwennen, den de Typ " +"tohöört, t.B. \"image\", wenn de aktive Dateityp \"image/png\" is." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "All&gemeen" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Inbetten" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Niege Verwiedern tofögen" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Verwiedern:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Datei-Tohören

Mit dit Moduul kannst Du instellen, welk Programmen welk " +"Dateityp tohöört. Dateitypen warrt ok MIME-Typen nöömt (MIME is'n Afkörten för " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\")." +"

En Datei-Tohören besteiht ut: " +"

    " +"
  • Regeln för't Faststellen vun den MIME-Typ vun en Datei. Dat Datei-Muster " +"*.kwd t.B. bedüüdt \"All Dateien, vun de de Naam op .kwd endt\", un höört den " +"MIME-Typ \"x-kword\" to.
  • " +"
  • En kort Beschrieven vun den MIME-Typ. De Beschrieven vun den MIME-Typ " +"\"x-kword\" is eenfach \"KWord-Dokment\".
  • " +"
  • En Lüttbild, dat t.B. in Konqueror för de Dateien vun dissen Typ wiest " +"warrt, so dat dat eenfach is, den Typ vun de Datei fasttostellen (to minnst för " +"de Typen, de faken bruukt warrt).
  • " +"
  • En List vun Programmen, de mit Dateien vun den MIME-Typ wat anfangen köönt. " +"Wenn mehr as een Programm angeven is, warrt de List na Prioriteet ornt.
  • " +"
Villicht büst du baff, dat en Reeg MIME-Typen keen Datei-Muster tohöört. " +"In disse Fäll kann Konqueror den MIME-Typ dor dör faststellen, dat de Inholt " +"direktemang ünnersöcht warrt." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Dateimuster &finnen:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Wenn Du en Deel vun en Dateimuster ingiffst, warrt in de List bloots Dateitypen " +"mit en passen Muster wiest." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Bekannte Typen" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Disse hierarchisch List wiest de Dateitypen, de op dien Systeem bekannt sünd. " +"Klick op't \"+\"-Teken, wenn Du en Indraag opklappen wullt, oder op't " +"\"-\"-Teken,wenn Du em wedder tomaken wullt. Mit de Kuntrullen rechterhand " +"kannst Du de Informatschonen för den utsöchten Dateityp (t.B. \"text/html\" för " +"HTML-Dateien) ankieken oder bewerken." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Dateityp tofögen wullt." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Dateityp wegdoon wullt." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Dateityp na Naam oder Verwiedern utsöken" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Maakt den Dialoog temporeer för dat Finster, dat vun \"winid\" angeven warrt" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Dateityp, de bewarkt warrn schall (t.B. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Dateityp-Editor - vereenfacht Verschoon för't Bewerken vun'n enkelten " +"Dateityp" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, Schrieverslüüd vun KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Datei" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Dateityp %1 bewerken" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Niegen Dateityp %1 opstellen" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Reeg vun Programmen för't Utföhren" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Reeg vun Deensten för't Utföhren" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"De List wiest de Programmen, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Programmen " +"warrt in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Opmaken mit...\" " +"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na " +"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"De List wiest de Deensten, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Deensten warrt " +"in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Vöransicht in...\" " +"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na " +"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List na baven. Beacht bitte:\n" +"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n" +"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List na baven." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na ne&rrn" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List daal. Beacht bitte:\n" +"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n" +"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohört." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List daal." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Den Dateityp en nieg Programm tofögen" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Den Befehl för dat utsöchte Programm bewerken." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Dat utsöchte Programm ut de List wegmaken." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "De Deenst %1 lett sik nich wegdoon." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"De Deenst is hier opföhrt, wiel dat den Dateityp %1" +"(%2) tohöört, un Dateien vun den Dateityp %3(%4) sünd över ehr " +"Definitschoon ok vun den Typ %5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Söök den Typ %1 ut, wenn Du den Deenst dor vun wegmaken wullt, oder " +"beweeg dat na nerrn, wenn Du em en sietere Prioriteet toornen wullt." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Wullt du den Deenst vun den Dateityp %1 oder vun den Typ %2 " +"wegdoon?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Du hest nich noog Verlöven, den Deenst wegtodoon." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Deenst tofögen" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Deenst utsöken:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Niegen Dateityp opstellen" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Söök de Kategorie ut, de de niege Dateityp tohören schall." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Typnaam:" -- cgit v1.2.3