From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1420 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1420 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..447bc355db2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1420 @@ +# translation of kcmlayout.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasiliaansch ABTN2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell-PC mit 101 Tasten" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Normaal-PC mit 101 Tasten" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Normaal-PC mit 102 Tasten (Intl)" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Normaal-PC mit 104 Tasten" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Normaal-PC mit 105 Tasten (Intl)" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japaansch mit 106 Tasten" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Koppel wesseln" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Menütast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Oort vun de Strg-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Strg-Tast links nerrn" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Drütt Evene utwählen" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Menütast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Bedregen vun de Grootschrieventast" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt" + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich" + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt" + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich" + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Bedregen vun Alt- un Windows-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Standardbedregen de Menütast tofögen" + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)" + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta-Funkschoon op Windowstasten" + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta-Funkschoon op linke Windowstast" + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super-Funkschoon op Windowstasten (Standard)" + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper-Funkschoon op Windowstasten." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Compose-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Ümschalt- mit Tallenblock-Tast funkscheneert as in MS Windows" + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." +msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+)." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Anner Optschonen för Kompatibiliteet" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen" + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Ümschalt+Grootschrieventast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Menütast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Menütast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Een vun de Alt-Tasten för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Linke Alt-Tast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene" + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Oort vun de Strg-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen" + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Strg-Tast links nerrn" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken" + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel" + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt" + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich" + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt" + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich" + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "Stellt eenfach de Ümschalttast fast" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "Stellt de Grootschrieven för alfabeetsche Bookstaven üm" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "Stellt de Ümschalttast üm, warrt op all Tasten anwendt" + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)" + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt-Funkschoon op rechte Windowstast, Super-Funkschoon op Menütast" + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Oort vun de Compose-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Rechte Strg-Tast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Grootschrieven-Tast as Compose-Tast bruken" + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+<Tast>)." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Euro-Teken liggt op" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "E-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "5-Tast" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "2-Tast" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgsch" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaarsch" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliaansch" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanaadsch" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechsch" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Tschechsch (QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Däänsch" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnsch" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnsch" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Franzöösch" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Düütsch" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungaarsch" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Ungaarsch (QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italieensch" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaansch" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litausch" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweegsch" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC 98xx-Reeg" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Poolsch" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesch" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumäänsch" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Russ'sch" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaksch" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slowaaksch (QWERTY)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansch" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsch" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Swiezerdüütsch" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Swiezerfranzöösch" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Grootbritannien" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Engelsch (US)" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeensch" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschaansch" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islannsch" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Hebrääsch" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litausch (Standard AZERTY)" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoonsch" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbsch" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweensch" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameesch" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabsch" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wittruss'sch" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaalsch" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaatsch" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Greeksch" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettsch" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Törksch" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsch" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albaansch" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeesch" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Nedderlannsch" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgsch (latiensch)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgsch (russ'sch)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudscharati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraansch" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latienamerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteesch" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Malteesch (US-Toornen)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Poolsch (QWERTZ)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Russ'sch (phoneetsch kyrillsch)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadschiiksch" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Törksch (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslaawsch" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Kroaatsch (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Franzöösch (alternativ)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Franzöösch in Kanada" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Laootsch" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoolsch" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Syrsch" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbeeksch" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Färöösch" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibeetsch" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Ungaarsch (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irsch" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbsch (kyrillsch)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbsch (latiensch)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiez" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Tasttoornen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Verscheden Tasttoornen &bruken" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"

Tasttoornen

Hier kannst Du Dien Tastatuur-Modell instellen un de " +"Tasttoornen fastleggen. Mit \"Modell\" is de Tastatuurtyp meent, de Dien " +"Reekner tokoppelt is, de Tasttoornen leggt fast, \"welk Tast wat deit\", dat " +"kann in verscheden Länner en Verscheel wesen." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Verföögbor Toornen:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Aktiv Toornen:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "Tastatuur-&Modell:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun Dien " +"Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten Du redig " +"vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners utlevert warrt, " +"hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-Tastaturen nöömt. Dat " +"is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich nau weetst, vun welk Typ " +"Dien Tastatuur is.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Tasttoornen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Ünneroort" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Beteken" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Wenn dat binnen disse List mehr as een Toornen gifft, warrt binnen dat " +"KDE-Paneel en Flagg wiest. Wenn Du dor op klickst, kannst Du de Toornen eenfach " +"wesseln. De böverste Toornen warrt de Standard." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Tofögen >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Wegdoon" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Dit is de List vun de op Dien Systeem verföögboren Tasttoornen. Du kannst en " +"Toornen tofögen, wenn Du op den \"Tofögen\"-Knoop klickst." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Disse Befehl warrt utföhrt, wenn Du na de utsöchte Toornen wesselst. Dat is " +"goot, wenn Du Fehlers bi't Wesseln söchst, oder wenn Du de Toornen ahn KDE " +"wesseln wullt." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Latiensche Toornen tofögen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Versöök dat mit disse Optschoon, wenn en Reeg Tastkombinatschonen, de sik op " +"latiensche Tasten stütt, nich mehr funkscheneert, na dat Du op disse Toornen " +"wesselt hest." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Beteken:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Toornen-Ünneroort:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Hier kannst Du en Ünneroort vun de utsöchte Toornen utsöken. Ünneroorden warrt " +"normalerwies bruukt, wenn dat verscheden Tasttoornen för de sülve Spraak gifft. " +"Ukrainsch t.B. kunn veer Ünneroorden hebben: normaal, Windows (as in MS " +"Windows), Schriefmaschien un phoneetsch (elk ukrainsch Bookstaav liggt op en " +"lieken latienschen).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Optschonen för't Wesseln" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Regeln för't Wesseln" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege Toornen " +"bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Globaal" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Flagg för't Land wiesen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "Wiest de Flagg as Achtergrund för den Naam vun de Toornen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Krinkwesseln" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Krinkwesseln anmaken" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Wenn Du mehr as twee Toornen utsöcht un dit anmaakt hest, warrt bi't Wesseln " +"vun de Toornen över de Tastkombinatschoon oder dat Kxkb-Lüttbild bloots " +"twischen de lesten poor Toornen wesselt. Du kannst de Tall vun Toornen, " +"twischen de wesselt warrn schall, nerrn angeven. Över en Rechtklick op dat " +"Kxkb-Lüttbild kannst Du man jümmers noch all Toornen utsöken." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Tall vun Toornen för't Krinkwesseln:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Ok enkel Toornen wiesen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb-Optschonen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&XKb-Optschonen anmaken" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Hier kannst Du Optschonen för de Xkb-Verwiedern angeven, ansteed vun oder blang " +"de Angaven binnen de X11-Instellendatei." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Ole Instellen wedder herstellen" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock bi't Hoochfohren vun KDE anmaken" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat NumLock na dat " +"Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is." +"

Du kannst fastleggen, dat NumLock an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, " +"dat KDE den Tostand nich ännert.

" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "U&tmaken" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Nich ännern" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Anmaken" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Tastwedderhalen" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "Tö&övtiet:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, na welk Tiet en " +"daaldrückt Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo vele " +"Tekens per Sekunn utgeven warrt." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "Wedde&rhalen:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens per " +"Sekunn en daaldrückt Tast utgifft." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Tastw&edderhalen anmaken" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, gifft en daalhollen Tast dat sülve Teken jümmers wedder ut. " +"Wenn Du t.B. de Tabtast daalhöllst, hett dat dat sülve Resultaat, as wenn Du de " +"Tabtast wedder un wedder drück harrst. Wenn Du en Tast daalhöllst, warrt dat " +"Teken jümmers wedder utgeven, bet Du ehr looslettst." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"

You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, dat Dien Reekner " +"jümmers en lütt Klang utgeven schall, wenn Du en Tast drückst. Dat kann denn " +"goot wesen, wenn Du keen mechaansche Tasten bruukst oder dat Klicken vun Dien " +"Tasten böös liesen is." +"

Mit den Schuver un dör Klicken op de Pielen kannst Du fastleggen, wo luut de " +"Klang is. 0% maakt den Klang ut.

" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "Tastdruck-&Luutstärk:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatuur" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" -- cgit v1.2.3