From c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 19:04:28 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/kbabel Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/ --- tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po | 10181 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5101 insertions(+), 5080 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po index 54b7c4a5d7f..47839d4d65a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -19,3934 +19,3001 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteet" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Sekern" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Dateisekern-Optschonen" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalooginformatschoon" -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mellen tosamen" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Klookschriever-Optschonen" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Twiefelhaftige Mellen" -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bornkode" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nich översett Mellen" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Lest Översetter" -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Annerswat" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Översetter-Koppel" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Lest Bewerken" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ornern" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ornerbefehlen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vörlaag opmaken" -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateibefehlen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In en &nieg Finster opmaken" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Egen Befehlen för Dateien" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &söken..." -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloogpleger" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Söök &anhollen" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verscheel" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Na Verschelen söken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markeren an-/utmaken" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Groff-Översetten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeren wegdoon" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Anhollen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "All Markeren an-/utmaken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Afbreken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "All Markeren wegmaken" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat översett warrn schall" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Ännerte Dateien markeren" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Nich över&sett Indrääg" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markeren &laden..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeren &sekern..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Öve&rsett Indrääg" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Dateien &markeren..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Welk Indrääg översett warrt

" -"

Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " -"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " -"Optschonen Du bruukst.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Woans översett warrn schall" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "&Nakamen nich översett" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Verleden nich översett" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Enkel Wöör översetten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Verleden twiefelhaftig" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -"" -"

Woans översett warrn schall

" -"

Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " -"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " -"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " -"lieke Text finnen lett.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -"" -"

Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren

" -"

Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " -"twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " -"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " -"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Naka&men Fehler" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Verle&den Fehler" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" -msgstr "" -"" -"

TDE-egen Indrääg torechtmaken

" -"

Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " -"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " -"de Identiteet-Instellen vullmaakt.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wöörböker" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Wöörböker

" -"

Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " -"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " -"bruukt, as se in de List wiest warrt.

" -"

Du kannst mit den Knoop Instellen för de utsöchten Wöörböker ok " -"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " -"vun den Dialoog wedderherstellt.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mellen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultaat vun de Översetten:\n" -"Bewerkt Indrääg: %1\n" -"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" -"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" -"Nix funnen: %6 (%7%)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Verleden Markeer&t" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Nakamen &Markeert" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -"" -"

Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " -"standardwies jümmers as twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel " -"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " -"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.

" -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Opmaken" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Utsöcht:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "T&omaken" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" -"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Söken:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &för Markeerte" -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -"" -"

Textsöök

" -"

Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer " -"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn Reguleer Utdruck bruken.

" -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Klookschriever" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Utwesseln mit:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Klookschriever för &Markeerte" -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -"" -"

Text utwesseln

" -"

Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. " -"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn " -"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Groff-Översetten" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Söken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Sennen" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Woneem söcht warrn schall" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&keerte sennen" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Orginaal" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Komprimeren" -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "Ö&versetten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "&Markeerte komprimeren" -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "&Kommentar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Pröven" -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Woneem söcht warrn schall

" -"

Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "M&arkeerte pröven" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "&Bloots hele Wöör" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markeerte opfrischen" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markeerte inspelen" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Vun den &Blinker af" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Na &baven söken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status för Markeerte" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Verscheel wiesen" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Optschonen

" -"

Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" -"

    " -"
  • Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?
  • " -"
  • Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.
  • " -"
  • Vun den Blinker af: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. " -"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.
  • " -"
  • Na baven söken: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.
  • " -"
  • Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den in't Feld Söken " -"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den " -"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.
  • " -"
  • Ehr't Utwesseln nafragen: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat " -"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag " -"utwesselt.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (feern)" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Optschonen

" -"

Hier kannst Du de Söök nau instellen:" -"

    " -"
  • Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?
  • " -"
  • Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.
  • " -"
  • Vun den Blinker af: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners " -"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.
  • " -"
  • Na baven söken: Dat schull sik wull sülven verkloren.
  • " -"
  • Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den ingeven Text as reguleer " -"Utdruck.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (feern) för Markeerte" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Nakamen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "All &utwesseln" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vörlagen opfrischen" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Översettendateien" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vörlagen inspelen" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei gifft dat al" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Be&schrieven" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Standard:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(Standard)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Dateikoderen &wohren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automaatsch Sekern" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " Min." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Nich automaatsch sekern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.

" +msgstr "" +"

Statusbalken

\n" +"

De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " +"Utwesseln. De eerste Tall in Funnen: wiest de Tall vun Dateien, de " +"dat Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De " +"twete Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen " +"wöör.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Feller opfrischen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" +"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Bewerk&datum" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" +"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" +"Bitte start KBabel vun Hand." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Verleden Överse&tter" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Funnen: 0/0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Spraak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Funnen: %1/%2" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Tekensett" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "An't Söken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Koderen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Projekt" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel lett sik nich starten." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Standard-Datumformaat" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel lett sik nich starten" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Ege&n Datumformaat:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Projekt-Beteker" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Projekt-ID:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Dateikopp" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftig" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nich översett" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-Status" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "Copyright &opfrischen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Lest Bewerken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Nich ännern" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfinster" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "&Copyright" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Leddig maken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" -"" -"

Dateikopp opfrischen

\n" -"

Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't " -"Sekern\n" -"opfrischt warrn schöölt.

\n" -"

De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste " -"Opfrischen,\n" -"den lesten Översetter, usw.

\n" -"

Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du " -"opfrischen wullt.\n" -"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n" -"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand " -"bewerken,\n" -"wenn Du in't Editorfinster op Bewerken -> Kopp bewerken geihst.

" +"

Protokollfinster

\n" +"

Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

For more information see section The Catalog Manager in the online help.

" msgstr "" -"" -"

Feller opfrischen

\n" -"

Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn " -"schöölt.\n" -"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.

\n" -"

Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun " -"Hand bewerken:\n" -"Söök in't Editorfinster Bewerken -> Dateikopp bewerken ut.

\n" -"

Maak Dateikopp opfrischen baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't " -"Sekern\n" -"automaatsch opfrischt warrn schöölt.

" +"

Kataloogpleger

\n" +"

De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" +"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" +"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" +"wiest.

Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt De " +"Kataloogpleger vun de Hülp an.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -"" -"

Koderen

" -"

Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. " -"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien " -"Översetten-Koordinator.

" -"
    " -"
  • %1: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien " -"Systeemspraak.
  • " -"
  • %2: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).
" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." msgstr "" -"" -"

Dateikoderen wohren

" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve " -"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen " -"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte " -"Koderen sekert.

" +"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" +"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" msgstr "" -"" -"

Dateisyntax bi't Sekern pröven

\n" -"

Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit " -"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n" -"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" msgstr "" -"" -"

Överhaalt Indrääg sekern

\n" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n" -"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n" -"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn " -"\"msmerge\"\n" -"de Översetten nich mehr bruukt.\n" -"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n" -"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.

" +"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" -msgstr "" -"" -"

Formaat vun't Bewerkdatum

" -"

Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld " -"PO-Revision-Date sekert warrt:" -"

    \n" -"
  • Standard is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.
  • " -"\n" -"
  • Lokaal Datumformaat is dat Datumformaat för Dien Land.\n" -"Dat lett sik binnen dat TDE-Kuntrullzentrum instellen.
  • \n" -"
  • Egen lett Di Dien egen Formaat fastleggen.

" -"

De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien " -"opstellst, de nich na den Standard sünd.

" -"

Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt " -"Instellen-Dialoog finnen.

" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " +"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" +"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Statistik för all:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "Statistik för %1:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Nettpost:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Tall vun Paketen: %1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Naam vun de Spraak:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Heel översett: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Spraa&kkode:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Tietrebeet:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Tall vun Indrääg: %1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Identiteet

\n" -"

Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n" -"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.

\n" -"

Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n" -"Siet Sekern binnen dissen Dialoog finnen.

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Översett: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automaatsch" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Nich översett: %1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Tall vun Een- un Mehrtallformen

\n" -"

Beacht bitte: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-Programm " -"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.

\n" -"

Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. " -"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse " -"Optschoon ok op Automaatsch instellen; KBabel warrt denn versöken, disse " -"Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den Knoop Test" -", wenn Du dat Utproberen wullt.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Naslaan" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" -"" -"

Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig

\n" -"

Beacht bitte: Disse Instellen is opstunns TDE-egen. Wenn Du keen " -"TDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.

\n" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" " -"binnen de Mellen hebben.

" +"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" -"" -"

GNU-Mehrtallformkoppindrag

\n" -"

Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen " -"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert " -"oder toföögt.

\n" -"

KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak " -"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop " -"Naslaan klickst.

" +"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." msgstr "" -"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich " -"automaatsch rutfinnen.\n" -"Hest Du \"tdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n" -"\n" -"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in." +"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " +"PATH-Variable finnen lett." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." msgstr "" -"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." +"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien " -"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak " -"vör." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" +"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Markeren för Tastkombinatschonen

" -"

Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. " -"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" +"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen

" -"

Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " -"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "&tar/bzip2" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Schriefwies &direktemang pröven" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Schriefwies direktemang pröven

" -"

Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't " -"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.

" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "Övergahn Wöör &wohren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" msgstr "" -"" -"

Övergahn Wöör wohren

" -"

Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn " -"schall, för de Du Jümmers övergahn anklickt hest.

" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " +"Fehler geven" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " +"Fehler geven" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"" -"

Basisornern

\n" -"

Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n" -"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n" -"Boom tosamenföhrt.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

Dateien in nieg Finster opmaken

\n" -"

Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg " -"Finster op.

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

Perzessen bi't Beennen afscheten

\n" -"

Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de " -"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.

\n" -"

Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten " -"warrt.

" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"" -"

Index för Datei-Inholden opstellen

\n" -"

Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat " -"Söken un Utwesseln gauer maakt.

\n" -"

Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig " -"langsamer.

" +"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" +"Bitte prööv Dien Installatschoon." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren

" -"

Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr " -"de Datei verarbeidt warrt.

" -"

Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden " -"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.

" -"

Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un " -"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell " -"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen " -"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien " -"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Pröövoptschonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Ornerbefehlen" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Narichtenkatalogen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Platzhollers:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keen Verschoonkuntrull" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Ornerbefehlen

" -"

Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.

" -"

För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd
  • " -"
  • @PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd
  • " -"
  • @POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd
  • " -"
  • @POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd

" -"
>" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optschonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Dateibefehlen" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Binnen all Dateien" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Platzhollers:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markeert Dateien" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Binnen &Vörlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Sekern &ahn Nafraag" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" +"

File Options

Here you can finetune where to find:" +"

  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • Ask before next " +"file: show a dialog asking to proceed to the next file
" msgstr "" -"" -"

Dateibefehlen

" -"

Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.

" -"

För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern
  • " -"
  • @POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern
  • " -"
  • @POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern
  • " -"
  • @POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter
  • " -"
  • @PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd
  • " -"
  • @POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Wieste Striepen" +"

Datei-Optschonen

Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht " +"warrt:

  • Binnen all Dateien: Söcht binnen all Dateien, anners " +"warrt bloots binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den " +"angeven Orner
  • Ehr de nakamen Datei nafragen: Wiest en " +"Dialoog, binnen den Du fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei " +"wiedermaken wullt.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Flagg" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Twiefelhaftig" +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Oplööst" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Nich översett" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "För Markeerte oplööst" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Tosamen" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Torüchdreihen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN-/&CVS-Status" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Markeerte torüchdreihen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Verleden &Bewerken" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Oprümen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Verleden Öve&rsetter" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Oprümen för Markeerte" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Wieste Striepen

\n" -"

" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Keen Archiv" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialoog" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Paddmustern" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Befehl&beteker:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieg Element" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Ole Indrääg:" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Na baven" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbooknaricht:" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Na nerrn" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!\n" -"
\n" -"

\n" -"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" -"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" -"

\n" -"

\n" -"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" -"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" -"

\n" -"

\n" -"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" -"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" -"

" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anraadt ( %1 )" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Naam vun de Instellendatei" -"
\n" -"De Naam vun de Datei, binnen de\n" -"de Projektinstellen sekert warrt.

\n" -"
" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Spraak:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Spraak" -"
\n" -"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" -"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" -"ISO 631 nöömt wesen.

\n" -"
" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Opfrischen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&naam:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Inspelen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Projektnaam" -"
\n" -"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" -"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" -"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" -"
\n" -"
\n" -"Beacht bitte: De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" -"

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &halen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Verscheel halen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Afbreken" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlutgaav:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Projekttyp\n" -"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" -"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" -"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" -"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" -"

\n" -"

Opstunns bekannte Typen:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Översettenprojekt
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Översettenprojekt
  • \n" -"
  • Automaatsch Översetten: Automatik för Översettenprojekten
  • \n" -"
  • Anner: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten " +"Tekensett nich koderen: %1.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automaatsch Översetten" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "De Perzess lett sik nich starten." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Anner" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fardig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "T&omaken" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Översettendateien

\n" -"

Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" -"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " -"tosamenföhrt.

" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Keen CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Op Stand" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Översettendateien\n" -"
" -"
\n" -"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" -"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" -"\n" -"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Vörlagen: Dateien, de översett warrn mööt
  • \n" -"
  • Översette Dateien: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" -"al översett sünd
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" -"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" -"Kataloogpleger nich lopen." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Vergliek-Born" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialoog" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informatschonen halen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Keen SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nich in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogpleger" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "" -"" -"

Born för't Naslaan vun Verschelen

\n" -"

Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" -"Verschelen bruukt warrn schall.

\n" -"

Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" -"passen Översetten wesen.

\n" -"

Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" -"binnen ehr Instellen den Punkt Indrääg automaatsch na\n" -"de Datenbank tofögen anmaken, dormit de Mellen för't\n" -"Verglieken bruukbor sünd.

\n" -"

De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" -"Korrektuurlesen bruukt.

\n" -"

Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" -"Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken in't\n" -"Hööftfinster vun KBabel bruukst.

" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Datei bruken" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." +msgstr "" +"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " +"Verbeternvörslääg sendt." -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." msgstr "" -"Basisorner för Verscheeldateien\n" -"

Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" -"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" -"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" -"automaatsch de richtige Datei opmaken.

" -"

Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n" -"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.

" +"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " +"hett ok den smucken Startschirm levert." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Toföögt Tekens" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps " +"geven." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, " +"un ok bi veel anner Dingen." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Wegdaan Tekens" +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" +"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Klöör:" +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Markeert" +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Ünnerstreken" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Datei&markeren wegdoon" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Dörstreken" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrundklöör:" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +"%1.\n" +"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultaat vun de Översetten:\n" +"Bewerkt Indrääg: %1\n" +"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" +"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" +"Nix funnen: %6 (%7%)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Prööv" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit lege Schriefwies " -"instellen." +"Prööv afslaten.\n" +"\n" +"Pröövt Dateien: %1\n" +"Fehlertall: %2\n" +"Övergahn Fehlers: %3" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Prööv afslaten" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " +"nich opfrischt." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Klöör för &Betekers:" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Datei warrt överpröövt" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schriftoort för Mellen" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Warktüüch warrt bruukt" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passen Mellen warrt söcht" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Söök au&tomaatsch starten" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" msgstr "" -"" -"

Söök automaatsch starten

\n" -"

Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " -"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld " -"Standard-Wöörbook fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" -"

" -"

Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " -"utsöchst, dat Du ünner Wöörböker->Text söken finnst oder ok opropen " -"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.

" -"
" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wöörbook:" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Standard-Wöörbook

\n" -"

Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" -"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" -"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" -"Warktüüchbalken start.

\n" -"

Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" -"wenn Du ünner Instellen -> Wöörbook instellen\n" -"en Wöörbook utsöchst.\n" -"

" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&ll Mellen" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Ahn Naam" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Befehl&beteker:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " -"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." +"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" +"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Söken:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"

Find text

Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular " +"expression below.

" msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " -"Datei op Schrievfehlers." +"

Textsöök

Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken " +"wullt. Wenn Du na en reguleer Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn " +"Reguleer Utdruck bruken.

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Bloots mark&eert Text" +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Utwesseln" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Utwesseln mit:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"

Replace text

Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression." +msgstr "" +"

Text utwesseln

Hier kannst Du den Text ingeven, mit den " +"Du den funnen Text utwesseln wullt. De Text warrt so bruukt, as he is. Du " +"kannst keen Betöög na baven bruken, wenn Du na en reguleer Utdruck söcht " +"hest.

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Söken" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Dateikopp:" +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Woneem söcht warrn schall" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Orginaal" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" -msgstr "" -"" -"

Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken

\n" -"

Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " -"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" -"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed , fuzzy\n" -"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)

" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Ö&versetten" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Kommentar" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Where to search

Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.

" msgstr "" -"" -"

Plietsch Bewerken bruken

\n" -"

Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" -"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" -"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" -"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" -"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.

\n" -"

Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" -"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.

" +"

Woneem söcht warrn schall

Söök hier ut, in welk Delen " +"vun en Kataloogindrag Du söken wullt.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automaatsche Pröven" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Datei-Optschonen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Fehlers finnen

" -"

Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n" -"dat en Fehler geven hett.\n" -"Signaaltoon bi Fehler gifft en Signaaltoon ut, Textklöör\n" -"bi Fehler ännern ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" -"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" -"op den Statusbalken wiest.

" +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Bloots hele Wöör" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utsehn" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Syntaxmarkeren" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Vun den &Blinker af" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Achtergru&nd markeren" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Na &baven söken" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Options

Here you can finetune replacing:

  • Case " +"sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " +"word
  • From cursor position: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.
  • Find backwards: Should be self-" +"explanatory.
  • Use regular expression: use text entered in " +"field Find as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.
  • Ask " +"before replacing: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
" +msgstr "" +"

Optschonen

Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" +"

  • Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un " +"Lüttschrieven bi de Söök en Verscheel?
  • Bloots hele Wöör: De " +"funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort wesen.
  • Vun den " +"Blinker af: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. Anners warrt " +"dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.
  • Na baven söken: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.
  • Reguleer Utdruck " +"bruken: Bruukt den in't Feld Söken ingeven Text as reguleer " +"Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den Uttuuschtext, sünnerlich " +"sünd keen Betöög na baven mööglich.
  • Ehr't Utwesseln nafragen: " +"Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat Utwesseln hebben wullt. Anners warrt " +"all funnen Texten ahn Nafraag utwesselt.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"

Options

Here you can finetune the search:

  • Case " +"sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " +"word
  • From cursor position: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"" -"

Status-LEDs

\n" -"

Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.

" -"
" +"

Optschonen

Hier kannst Du de Söök nau instellen:" +"

  • Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un " +"Lüttschrieven bi de Söök en Verscheel?
  • Bloots hele Wöör: De " +"funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort wesen.
  • Vun den " +"Blinker af: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners warrt de Söök " +"an den Anfang oder an't Enn start.
  • Na baven söken: Dat schull " +"sik wull sülven verkloren.
  • Reguleer Utdruck bruken: Bruukt " +"den ingeven Text as reguleer Utdruck.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Nakamen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "All &utwesseln" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah na" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteet" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Klookschriever" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Verscheel" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Sekern" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wöörböker" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Dateisekern-Optschonen" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hööft" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatschoonbalken" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Klookschriever-Optschonen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bornkode" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankorner:" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Annerswat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieg Indrääg" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ornern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Vun KBabel" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ornerbefehlen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmus" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Egen Befehlen för Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verscheel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Sietst Weert:" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Na Verschelen söken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Weert:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Begreeplist" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Nau " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Be&schrieven" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz för Satz" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Na Bookstaven un Tallen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woort för Woort" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Dateikoderen &wohren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automaatsch Sekern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " Min." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Utgaav-Verarbeiden" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Nich automaatsch sekern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "All Grootbookstaven passt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Feller opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Bewerk&datum" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Verleden Överse&tter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Egen Regeln" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Spraak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Tekensett" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koderen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Utwesseltext:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Standard-Datumformaat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Spraak pröven" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filtern bruken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Ege&n Datumformaat:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum vun vundaag bruken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projekt-Beteker" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Borns" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projekt-ID:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu inlesen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Dateikopp" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "All inlesen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemeen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Copyright &opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Söökmetood" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nich ännern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" -"Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" -"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten Allgemeen un\n" -"Söök fastleggt sünd" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" +"

Dateikopp opfrischen

\n" +"

Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't " +"Sekern\n" +"opfrischt warrn schöölt.

\n" +"

De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't " +"leste Opfrischen,\n" +"den lesten Översetter, usw.

\n" +"

Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du " +"opfrischen wullt.\n" +"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n" +"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand " +"bewerken,\n" +"wenn Du in't Editorfinster op Bewerken -> Kopp bewerken geihst.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the " +"header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"Binnen de List vun Gode Slötels söken (kiek op de Koort " -"Gode Slötels), för de de Regeln op de Koort Söök " -"fastleggt sünd.\n" -"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun Gode Slötels " -"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " -"lütter is as de hele Datenbank." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" +"

Feller opfrischen

\n" +"

Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn " +"schöölt.\n" +"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.

\n" +"

Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun " +"Hand bewerken:\n" +"Söök in't Editorfinster Bewerken -> Dateikopp bewerken ut.

\n" +"

Maak Dateikopp opfrischen baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't " +"Sekern\n" +"automaatsch opfrischt warrn schöölt.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"

Encoding

Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.

  • %1: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.
  • %2: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"Gifft de hele List vun Gode Slötels ut. De Regeln op de Koort " -"Söök warrt övergahn." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" +"

Koderen

Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en " +"Datei kodeert warrn schöölt. Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt " +"warrn schall, fraag bitte Dien Översetten-Koordinator.

  • %1: " +"Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien Systeemspraak.
  • %2: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." +"

Keep the encoding of the file

If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.

" msgstr "" -"Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " -"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood " -"List vun \"Gode Slötels\" utgeven bruukst." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leertekens normaliseren" +"

Dateikoderen wohren

Wenn disse Optschoon aktiveert is, " +"warrt de Dateien jümmers mit de sülve Koderen sekert, as se inleest wöörn. " +"Dateien ahn Tekensettinformatschonen binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-" +"Dateien), warrt mit de baven fastleggte Koderen sekert.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" -"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" -"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextkommentar wegmaken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Söök" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Övereenstimmen-Metood" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Bargt Sööktext" +"

Dateisyntax bi't Sekern pröven

\n" +"

Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit " +"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n" +"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"

Överhaalt Indrääg sekern

\n" +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't " +"Opmaken\n" +"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n" +"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn \"msmerge" +"\"\n" +"de Översetten nich mehr bruukt.\n" +"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n" +"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Sööktext bargt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"

Format of Revision-Date

Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved:

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.

For more information, see section The Preferences Dialog in the online help.

" +msgstr "" +"

Formaat vun't Bewerkdatum

Söök hier ut, in welk Formaat " +"Datum un Tiet in't Dateikoppfeld PO-Revision-Date sekert warrt:

    \n" +"
  • Standard is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.\n" +"
  • Lokaal Datumformaat is dat Datumformaat för Dien Land.\n" +"Dat lett sik binnen dat TDE-Kuntrullzentrum instellen.
  • \n" +"
  • Egen lett Di Dien egen Formaat fastleggen.

De " +"Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien opstellst, " +"de nich na den Standard sünd.

Mehr Informatschonen laat sik in't " +"Handbook in den Afsnitt Instellen-Dialoog finnen.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaal Text" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "De sülve" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Nettpost:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Naam vun de Spraak:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Spraa&kkode:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Woortutwesseln" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Tietrebeet:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Wenn Du Enkel- oder Tweewoort-Utwesseln " -"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven " -"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör " -"söken." -"

\n" -"Bispeel:" -"
\n" -"Wenn Du na Mien Naam is Fred söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt " -"is, warrst Du ok Texten as Mien Naam is Sönke oder " -"Dien Naam is Fred finnen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"

Identiteet

\n" +"

Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n" +"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.

\n" +"

Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n" +"Siet Sekern binnen dissen Dialoog finnen.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automaatsch" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"

Number of singular/plural forms

Note: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.

Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.

Alternatively, you can set this option to " +"Automatic and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"

Tall vun Een- un Mehrtallformen

\n" +"

Beacht bitte: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-" +"Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.

\n" +"

Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. " +"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst " +"disse Optschoon ok op Automaatsch instellen; KBabel warrt denn " +"versöken, disse Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den " +"Knoop Test, wenn Du dat Utproberen wullt.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankorner:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Naslaan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.

" msgstr "" -"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " -"Översetten meldt (t.B. KBabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" +"

Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig

\n" +"

Beacht bitte: Disse Instellen is opstunns TDE-egen. Wenn Du keen " +"TDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.

\n" +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n" +"\" binnen de Mellen hebben.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the Lookup " +"button.

" msgstr "" -"Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as " -"Lest Översetter automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " -"Du mit KBabel en Översetten ännerst)." -"

" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Orner inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei warrt inleest:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Toföögte Indrääg:" +"

GNU-Mehrtallformkoppindrag

\n" +"

Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen " +"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich " +"ännert oder toföögt.

\n" +"

KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak " +"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop " +"Naslaan klickst.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Vörankamen tosamen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei warrt verarbeidt:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich " +"automaatsch rutfinnen.\n" +"Hest Du \"tdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n" +"\n" +"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei warrt laadt:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien " +"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak " +"vör." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wedderhaalt Texten" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"

Marker for keyboard accelerator

Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"

Markeren för Tastkombinatschonen

Legg hier fast, welk " +"Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. In Qt is dat t.B. " +"\"&\", un in Gtk \"_\".

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gode Slötels" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"

Regular expression for context information

Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.

" msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun Gode Slötels " -"vullmaakt warrt." -"

\n" -"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " -"bargen mutt, dormit he op de List vun Gode Slötels kummt." -"

\n" -"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den " -"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun Gode Slötels\n" -"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " -"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " -"dat op een." -"

\n" -"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." +"

Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen

Giff hier en " +"reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " +"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "&tar/bzip2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Faken bruukte Wöör" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Schriefwies &direktemang pröven" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"

On the fly spellchecking

Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.

" +msgstr "" +"

Schriefwies direktemang pröven

Wenn dit aktiveert is, " +"pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't Ingeven. Lege Wöör warrt " +"mit de Fehlerklöör markeert.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Övergahn Wöör &wohren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Born bewerken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"

Remember ignored words

Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check " +"dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +"

Övergahn Wöör wohren

Maak dit an, wenn KBabel bi de " +"Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn schall, för de Du Jümmers " +"övergahn anklickt hest.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Mehr Informatschonen" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektnaam:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"

Basisornern

\n" +"

Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n" +"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n" +"Boom tosamenföhrt.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektsteekwöör:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"

Dateien in nieg Finster opmaken

\n" +"

Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg " +"Finster op.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel Datei" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkel Orner" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"

Perzessen bi't Beennen afscheten

\n" +"

Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de " +"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.

\n" +"

Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten warrt." +"

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Ünnerorner" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bornnaam:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably." +msgstr "" +"

Index för Datei-Inholden opstellen

\n" +"

Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat " +"dat Söken un Utwesseln gauer maakt.

\n" +"

Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig " +"langsamer.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"

Run msgfmt before processing a file

If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.

Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"

Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren

Wenn " +"Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr de " +"Datei verarbeidt warrt.

Dat is anraadt, dat Du disse Instellen " +"anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden langsamer warrt. Disse Instellen is " +"standardwies anmaakt.

Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en " +"langsam Reekner wat nütten, un ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de " +"nich vun Dien aktuell Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat " +"denn meist keen Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat " +"ok lege PO-Dateien as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien " +"afwiesen wöör.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adress:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Ornerbefehlen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter bruken" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Platzhollers:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"

Commands for folders

Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

The following strings will be replaced in a command:

  • @PACKAGE@: " +"The name of the folder without path
  • @PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path
  • @POTDIR@: The name of the template folder with " +"path
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
  • " +msgstr "" +"

    Ornerbefehlen

    Giff hier Befehlen in, welk de " +"Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. Disse Befehlen warrt denn " +"binnen dat Ünnermenü Befehlen in't Rechtsklickmenü vun den " +"Kataloogpleger wiest.

    För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de " +"tohören Weerten insett:

    • @PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd
    • @PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd
    • @POTDIR@: De Naam " +"vun den Vörlagenorner mit Padd
    • @POFILES@: De Naams vun de PO-" +"Dateien mit Padd
    • @MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-" +"Dateien mit Padd

    >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Dateibefehlen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Bloots hele Wöör" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Platzhollers:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"

    Commands for files

    Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

    The " +"following strings will be replaced in a command:

    • @PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension
    • @POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension
    • @POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension
    • @POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator
    • @PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path
    • @POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path

    " +msgstr "" +"

    Dateibefehlen

    Giff hier Befehlen in, welk de " +"Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. Disse Befehlen warrt denn binnen " +"dat Ünnermenü Befehlen in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger " +"wiest.

    För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten " +"insett:

    • @PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern
    • @POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern
    • @POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern
    • " +"
    • @POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter
    • @PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd
    • @POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd
    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "En Text passt, wenn he:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Wieste Striepen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flagg" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Twiefelhaftig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nich översett" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Den Sööktext &liek is" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Tosamen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Den Söökte&xt bargt" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN-/&CVS-Status" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Verleden &Bewerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Verleden Öve&rsetter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"" -"

    \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
    • \n" -"
    • @LANG@: the language code
    • \n" -"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
    • \n" -"

    " +"

    Shown columns

    \n" +"

    " msgstr "" -"" -"

    \n" -"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket
    • " -"\n" -"
    • @LANG@: de Spraakkode
    • \n" -"
    • @DIRn@: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " -"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.
    • \n" -"

    " +"

    Wieste Striepen

    \n" +"

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel Datei inlesen..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Orner inlesen..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Paddmustern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Översettendateien" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Mark invalid as fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"" -"

    Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.

    \n" -"

    Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" -"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" -"sekert.

    " +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei gifft dat al" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"" -"

    Do not validate fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " -msgstr "" -"" -"

    Twiefelhaftige nich pröven

    \n" -"

    Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.

    " +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Groff-Översetten" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Söök &starten" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Anhollen" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat översett warrn schall" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dünaamsch instellen:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Nich över&sett Indrääg" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "M&it Vörlagen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzholler bruken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Öve&rsett Indrääg" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"

    What entries to translate

    Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.

    " +msgstr "" +"

    Welk Indrääg översett warrt

    Söök hier ut, för welk " +"Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. Ännerte Indrääg warrt " +"jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk Optschonen Du bruukst." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tosamen:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Woans översett warrn schall" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuell Datei:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Nakiek:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Enkel Wöör översetten" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" +"

    How messages get translated

    Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.

    " +msgstr "" +"

    Woans översett warrn schall

    Hier kannst Du fastleggen, " +"wat en Mellen bloots komplett översett warrn dörv, wat lieke Mellen annahmen " +"warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den Text to översett, wenn sik keen " +"Översetten för den kompletten Text oder en lieke Text finnen lett.

    " + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" +"

    Mark changed entries as fuzzy

    When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.

    " +msgstr "" +"

    Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren

    Wenn sik " +"en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " +"twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " +"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " +"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"

    Initialize TDE-specific entries

    Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"

    " msgstr "" -"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " -"geven:\n" -"%1" +"

    TDE-egen Indrääg torechtmaken

    Maakt \"Comment=\"- un " +"\"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten finnen lett. Ok \"NAME " +"OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över de Identiteet-" +"Instellen vullmaakt.

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keen Verscheel funnen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wöörböker" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verscheel funnen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"

    Dictionaries

    Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.

    The " +"Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"

    " +msgstr "" +"

    Wöörböker

    Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en " +"Översetten bruukt warrn schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, " +"warrt se in de sülve Reeg bruukt, as se in de List wiest warrt.

    Du " +"kannst mit den Knoop Instellen för de utsöchten Wöörböker ok " +"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't " +"Tomaken vun den Dialoog wedderherstellt.

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keen passen Mellen funnen." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mellen:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keen passen Mellen funnen." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.

    " +msgstr "" +"

    Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " +"standardwies jümmers as twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, " +"wiel KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau " +"pröven schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du " +"deist.

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Utsöcht:" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -"%1.\n" -"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" -" %1" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumenten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" -" %1" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informatschonen" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Glieken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Översetten hett lege Längde" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelsch Text in Översetten" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Mehrtallformen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" -"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" -"Bitte versöök dat later nochmaal." +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Interpunkschoon" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Keen Fehlers funnen." +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Datei is keen XML" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" -"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" -"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Beteker \"item\" verwacht" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Wöör tosamen: %1\n" -"\n" -"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" -"\n" -"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wöörteller" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Beteker \"name\" verwacht" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"" -"

    Character Selector

    " -"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " -msgstr "" -"" -"

    Tekenutwahl

    " -"

    Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.

    " - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellen &anwennen" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"" -"

    This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

    " -msgstr "" -"" -"

    Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " -"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.

    " +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Betekers" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei warrt sekert" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " -msgstr "

    Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.

    " +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei warrt laadt" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Koppindrag-Editor för %1" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"" -"

    This is not a valid header.

    \n" -"

    Please edit the header before updating!

    " +"

    Character Selector

    This tool allows to insert special " +"characters using double click.

    " msgstr "" -"" -"

    Leeg Dateikopp

    \n" -"

    Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!

    " +"

    Tekenutwahl

    Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per " +"Dubbelklick infögen.

    " -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"" -"

    This is not a valid header.

    \n" -"

    Please edit the header before updating.

    " -msgstr "" -"" -"

    Leeg Dateikopp

    \n" -"

    Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.

    " +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" #: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"" -"

    Comment Editor

    \n" +"

    Comment Editor

    \n" "This edit window shows you the comments of the currently displayed message." "

    \n" -"

    The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" +"

    The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" "code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" "Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" "

    You can hide the comment editor by deactivating\n" "Options->Show Comments.

    " msgstr "" -"" -"

    Kommentar-Editor

    \n" -"

    Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.

    \n" +"

    Kommentar-Editor

    \n" +"

    Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.\n" "

    De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " "den Bornkode\n" -"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " -"\"c-format\").\n" +"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", \"c-format" +"\").\n" "Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.

    \n" "

    Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen Instellen -> " "Ansichten op Kommentar versteken klickst.

    " -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid " -msgstr "Gah na den Indrag \"\"" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startschirm utmaken" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"

    PO Context

    This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.

    You can hide the tools window by " +"deactivating Options->Show Tools.

    " +msgstr "" +"

    PO-Kontext

    Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle " +"Mellen binnen de PO-Datei. Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den " +"aktuellen Indrag.

    Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du " +"ünner Instellen -> Ansichten op Warktüüch versteken klickst." -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktuell Indrag" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Dateien för't Opmaken" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nich översett" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "Mehrtall %1: %2\n" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +msgstr "" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"

    Error List

    This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.

    " msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" +"

    Fehlerlist

    Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk " +"de Prööfwarktüüch funnen hebbt, so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle " +"Mellen as \"fehlerhaftig\" markeert wöör.

    " -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Na Indrag gahn" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellen &anwennen" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +"

    This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"

    " msgstr "" -"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." +"

    Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " +"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.

    " -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Översetten-Listansicht" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " +msgstr "

    Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.

    " -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Koppindrag-Editor för %1" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"

    This is not a valid header.

    \n" +"

    Please edit the header before updating!

    " msgstr "" -"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " -"Verbeternvörslääg sendt." +"

    Leeg Dateikopp

    \n" +"

    Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!

    " -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"

    This is not a valid header.

    \n" +"

    Please edit the header before updating.

    " msgstr "" -"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " -"hett ok den smucken Startschirm levert." +"

    Leeg Dateikopp

    \n" +"

    Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.

    " -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Bewerken..." + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Mehrtall %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un " -"ok bi veel anner Dingen." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." +"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " +"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" +"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" +"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt " +"is. Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " +"topassen." -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Be&sünner sekern..." -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Paket fastleggen..." -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#: kbabel/kbabel.cpp:422 #, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" +msgid "&New View" +msgstr "&Ansichten" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Na Indrag gahn" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 -msgid "" -"" -"

    Search results

    " -"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

    " -"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

    " -"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

    " -"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

    " -msgstr "" -"" -"

    Söökresultaten

    " -"

    Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de " -"Wöörböker wiest.

    " -"

    " -"

    Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag " -"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken " -"wullt.

    " -"

    De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en " -"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner " -"Wöörböker -> Text söken utsöchst.

    " -"

    De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet " -"Söök ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner Instellen -> " -"Wöörbook instellen.

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Opmaken" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Vörlaag opmaken" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel Verschoon %1\n" -"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist .\n" -"\n" -"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n" -"\n" -"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n" -"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n" -"de jümmers geern hulpen hett.\n" -"\n" -"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n" -"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen." +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "O&rginaaltext (msgid):" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 -msgid "" -"" -"

    Original String

    \n" -"

    This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

    " -msgstr "" -"" -"

    Orginaaltext

    \n" -"

    Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n" -"vun den opstunns wiesten Indrag.

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Dateikopp &bewerken..." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Orginaaltext" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Nakamen Beteker &infögen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Över&setten (msgstr):" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Be&teker infögen" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "twiefelhaftig" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Betekermenü wiesen" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nich översett" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Na nakamen Beteker gahn" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fehlerhaftig" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Na verleden Beteker gahn" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

    " -msgstr "" -"" -"

    Status-LEDs

    \n" -"

    Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n" -"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort Utsehn\n" -"vun de Siet Bewerken ännern.

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Nakamen Argument infögen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"" -"

    Translation Editor

    \n" -"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

    " -msgstr "" -"" -"

    Översetten-Editor

    \n" -"

    Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen " -"ankieken un bewerken.

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argument infö&gen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Översetten" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenü wiesen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Söök" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< &Verleden" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Söök" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-Kontext" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Eerst Indrag" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO-K&ontext" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Lest Indraag" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tekentabell" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Tekens" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Betekerlist" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Text &söken" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Betekers" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Markeert Text &söken" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Bornkontext" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Wöörbook bewerken" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Born" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Wöörbook &instellen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Översettenlist" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Över dat Wöörbook" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Fehlerlist" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" +msgstr "" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fehlers" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Klookschriever..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [bloots leesbor]" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&All pröven..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den " -"Dateikopp." +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vun Blinker af &pröven..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -" %1\n" -"Keen Indrag funnen." +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Aktuellen Text &pröven..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n" -"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand " -"torüchdreiht warrt." +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Mar&keert Text pröven..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Torüchdreihen" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Verscheelbedrief" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Orginaaltext &wiesen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen." +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n" -"%1\n" -"\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Groff-Översetten..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Kataloogpleger..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" -" %1" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n" -"Bitte töven." +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Wöörteller" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n" -"\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-Infosiet" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Leestekens wegdoon" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ansichten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Du hest en Orner angeven:\n" -"%1\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuell: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" -" %1" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Tosamen: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Twiefelhaftig: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Instellen för besünner Sekern" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nich översett: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "twiefelhaftig" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fehlerhaftig" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" +# Infögen-Tast +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Inf" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?" +# lesen/schrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Lesen/Schrieven" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

    " msgstr "" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +"

    Statusbalken

    \n" +"

    De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" +"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" +"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" +"Datei warrt wiest.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal." +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Allens pröven" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n" -"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n" -"propper installeert hest." +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Syntax &pröven" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Allens pröven" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" +msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" @@ -3956,585 +3023,789 @@ msgstr "" "Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n" "Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    \n" -"%n replacements made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    " -msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen." -"
    Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"
    Bi den Anfang wiedermaken?
    \n" -"%n Utwesseln vörnahmen." -"
    Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"
    Bi den Anfang wiedermaken?
    " +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +# Överschrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" -"Bi den Anfang wiedermaken?" +"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de " +"TDE-Installatschoon.\n" +"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen\n" -"%n Utwesseln vörnahmen" +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktuell: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Sööktext nich funnen." +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Tosamen: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" -"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Twiefelhaftig: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan." +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nich översett: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +# bloots lesen +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "Bloots Lesen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, c-format msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    \n" -"%n replacements made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    " +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen." -"
    Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"
    Bi't Enn wiedermaken?
    \n" -"%n Utwesseln vörnahmen." -"
    Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"
    Bi't Enn wiedermaken?
    " +"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n" -"Bi't Enn wiedermaken?" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Een Fehler: %1\n" -"%n Fehlers: %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bewerken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Klookschriever" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Instellen för't Bewerken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien " -"TDE-Installatschoon." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Söök" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever " -"övergahn schall:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn " -"Wöör tolaten:\n" -"%1" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftoorden" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n" -"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n" -"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över " -"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien " -"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler " -"wedderhalen kann)." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n" -"Klookschriever: %n Wöör utwesselt" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Klören" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Schriefwies-Prööv.\n" -"Keen verkehrt schreven Wöör funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"De Klookschriever lett sik nich starten.\n" -"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över " -"Dien PATH-Variable finnen lett." +"

    Search results

    This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.

    In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.

    Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-" +">Find....

    The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section Search and the options for the different " +"dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.

    " +msgstr "" +"

    Söökresultaten

    Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de " +"Resultaten vun de Söök in de Wöörböker wiest.

    Baven steiht de Tall " +"vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag funnen wöör. Bruuk de " +"Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken wullt.

    De Söök warrt " +"automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en anner Indrag " +"wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner Wöörböker -> " +"Text söken utsöchst.

    De allgemeen Optschonen laat sik binnen den " +"Instellen-Dialoog op de Siet Söök ännern, de wöörbookegen Optschonen " +"ünner Instellen -> Wöörbook instellen.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "An't Söken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Vörlaag opmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" -"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" -"%1" +"KBabel Verschoon %1\n" +"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist .\n" +"\n" +"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n" +"\n" +"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n" +"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n" +"de jümmers geern hulpen hett.\n" +"\n" +"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n" +"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "O&rginaaltext (msgid):" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"

    Original String

    \n" +"

    This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

    " msgstr "" -"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " -"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" -"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" -"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. " -"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " -"topassen." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Be&sünner sekern..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Paket fastleggen..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieg &Finster" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" +"

    Orginaaltext

    \n" +"

    Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n" +"vun den opstunns wiesten Indrag.

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Orginaaltext" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Dateikopp &bewerken..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Över&setten (msgstr):" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Nakamen Beteker &infögen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

    " +msgstr "" +"

    Status-LEDs

    \n" +"

    Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n" +"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort Utsehn\n" +"vun de Siet Bewerken ännern.

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"

    Translation Editor

    \n" +"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message.

    " +msgstr "" +"

    Översetten-Editor

    \n" +"

    Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen " +"ankieken un bewerken.

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Be&teker infögen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Översetten" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Betekermenü wiesen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Söök" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Na nakamen Beteker gahn" +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Söök" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Na verleden Beteker gahn" +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-Kontext" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Nakamen Argument infögen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO-K&ontext" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argument infö&gen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekentabell" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Argumentenmenü wiesen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Tekens" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Nakamen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Betekerlist" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Eerst Indrag" +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Betekers" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Lest Indraag" +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Bornkontext" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Born" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Översettenlist" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Verleden twiefelhaftig" +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Fehlerlist" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Verleden nich översett" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [bloots leesbor]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "&Nakamen nich översett" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den " +"Dateikopp." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Verle&den Fehler" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +" %1\n" +"Keen Indrag funnen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Naka&men Fehler" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n" +"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Text &söken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Markeert Text &söken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Wöörbook bewerken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand " +"torüchdreiht warrt." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Wöörbook &instellen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Torüchdreihen" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Över dat Wöörbook" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "T&omaken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n" +"%1\n" +"\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehlers" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Klookschriever..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&All pröven..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vun Blinker af &pröven..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n" +"Bitte töven." -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Aktuellen Text &pröven..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n" +"\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Du hest en Orner angeven:\n" +"%1\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Mar&keert Text pröven..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Verscheelbedrief" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Verscheel wiesen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Instellen för besünner Sekern" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Orginaaltext &wiesen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Groff-Översetten..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Kataloogpleger..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Wöörteller" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Söök &anhollen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n" +"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n" +"propper installeert hest." -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-Infosiet" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Keen Fehlers funnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Leestekens wegdoon" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Allens pröven" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ansichten" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" +"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" +"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Aktuell: 0" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.
    End of document reached.
    Continue from " +"the beginning?
    \n" +"%n replacements made.
    End of document reached.
    Continue from the " +"beginning?
    " +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen.
    Bi't Enn vun't Dokment anlangt.
    Bi den " +"Anfang wiedermaken?
    \n" +"%n Utwesseln vörnahmen.
    Bi't Enn vun't Dokment anlangt.
    Bi den " +"Anfang wiedermaken?
    " -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Tosamen: 0" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" +"Bi den Anfang wiedermaken?" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Twiefelhaftig: 0" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utwesseln vörnahmen" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nich översett: 0" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Sööktext nich funnen." -# Infögen-Tast -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "Inf" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" +"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?" -# lesen/schrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Lesen/Schrieven" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan." -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.
    Beginning of document reached.
    Continue " +"from the end?
    \n" +"%n replacements made.
    Beginning of document reached.
    Continue from " +"the end?
    " +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen.
    Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.
    Bi't " +"Enn wiedermaken?
    \n" +"%n Utwesseln vörnahmen.
    Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.
    Bi't " +"Enn wiedermaken?
    " -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

    " +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"" -"

    Statusbalken

    \n" -"

    De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" -"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" -"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" -"Datei warrt wiest.

    " +"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n" +"Bi't Enn wiedermaken?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Pröven" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Een Fehler: %1\n" +"%n Fehlers: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Allens pröven" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Syntax &pröven" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Klookschriever" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien TDE-" +"Installatschoon." -# Överschrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "Övr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" msgstr "" -"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de " -"TDE-Installatschoon.\n" -"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever " +"övergahn schall:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Aktuell: %1" +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever " +"övergahn Wöör tolaten:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Tosamen: %1" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un " +"KBabel.\n" +"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n" +"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över " +"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien " +"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler " +"wedderhalen kann)." -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Twiefelhaftig: %1" +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n" +"Klookschriever: %n Wöör utwesselt" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nich översett: %1" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Schriefwies-Prööv.\n" +"Keen verkehrt schreven Wöör funnen." -# bloots lesen -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "Bloots Lesen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik nich starten.\n" +"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik " +"över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" +"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en " +"Fehler geven:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keen Verscheel funnen" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verscheel funnen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" +"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen " +"warrn.\n" +"Bitte versöök dat later nochmaal." -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

    Error List

    " -"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

    " +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

    Fehlerlist

    " -"

    Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " -"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " -"markeert wöör.

    " +"Wöör tosamen: %1\n" +"\n" +"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" +"\n" +"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wöörteller" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 msgid "Id" @@ -4544,32 +3815,57 @@ msgstr "ID" msgid "Original String" msgstr "Orginaaltext" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"" -"

    PO Context

    " -"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

    " -"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " -"
    " -msgstr "" -"" -"

    PO-Kontext

    " -"

    Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " -"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.

    " -"

    Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner Instellen -> " -"Ansichten op Warktüüch versteken klickst.

    " +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid " +msgstr "Gah na den Indrag \"\"" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startschirm utmaken" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Dateien för't Opmaken" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Översetten-Listansicht" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktuell Indrag" +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" msgstr "" -"Mehrtall %1: %2\n" +"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -4581,174 +3877,162 @@ msgstr "Klookschriever" msgid "&Spell Check" msgstr "&Klookschriever" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bewerken" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten..." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Instellen för't Bewerken" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nich bruken:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Söök" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Bruken:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftoorden" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Instellen..." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Klören" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Över Moduul" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "In&stellen versteken" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Mehrtall %1" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellen wiesen" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Mehrtallformen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Interpunkschoon" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Funnen in:" -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informatschonen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Översetter:" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Glieken" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Betekers" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumenten" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Weert" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsch Text in Översetten" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Översetten hett lege Längde" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adress" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Verleden" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Datei is keen XML" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bewerken" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Beteker \"item\" verwacht" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei \"%1\" bewerken" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Beteker \"name\" verwacht" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autoren:" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei warrt laadt" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei warrt sekert" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Över Moduul" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" +"%1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "In&stellen versteken" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Instellen wiesen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" +"nich op Dien Systeem installeert." #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 msgid "Search in module:" @@ -4778,47 +4062,155 @@ msgstr "En Wöörbook för Översetters" msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Keen Fehler" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nich bruken:" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" +"Wullt Du em nu opstellen?" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Bruken:" +"

    There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.

    If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " +msgstr "" +"

    Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. " +"En anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut TDE 3.1.1 oder TDE 3.1.2) " +"hett en niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-" +"Installatschoon nu twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, " +"dat se nich tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken.

    Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de niege " +"Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun Hand " +"wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " +"ünner \"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).

    " -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ole Datenbank funnen" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Ole Datenbank bruken" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Niege Datenbank bruken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" -"Bitte änner den Bornnaam." +"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" +"Wullt Du se nu opstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam nich eensortet" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Dor löppt al en anner Söök" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Datenbank is leddig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Wedderhalen warrt söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimaal Wedderhalen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 @@ -4826,14 +4218,50 @@ msgstr "Naam nich eensortet" msgid "Translation Database" msgstr "Översetten-Datenbank" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Woortsöök löppt" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Perzessutgaav" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei warrt inleest: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toföögte Indrääg: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" +"Bitte änner den Bornnaam." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam nich eensortet" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4843,14 +4271,12 @@ msgstr "Stück för Stück" msgid "" "

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" "

    Stück för Stück

    Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " "Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " -"opstellt." -"
    Verlaat Di dor nich op. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"
    " +"opstellt.
    Verlaat Di dor nich op. De Översetten köönt " +"twiefelhaftig wesen.
    " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4861,38 +4287,46 @@ msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " +"correlation of original and translated words.
    Do not rely on it. " +"Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" "

    Dünaamsch Wöörbook

    Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " -"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " -"
    Tro em nich. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"
    " +"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut.
    Tro em nich. De " +"Översetten köönt twiefelhaftig wesen.
    " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Datenbank opstellen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index warrt opstellt" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4909,86 +4343,58 @@ msgstr "" "Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n" "%1" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Index warrt opstellt" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index warrt opstellt" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

    " +"

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.

    " msgstr "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen " -"övergahn warrn schöölt.

    " +"

    Parameters

    Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien " +"nau instellen; t.B., wat de Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder " +"wat twiefelhaftige Mellen övergahn warrn schöölt.

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"" -"

    Comparison Options

    " -"

    Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

    " +"

    Comparison Options

    Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.

    " msgstr "" -"" -"

    Vergliekoptschonen

    " -"

    Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.

    " +"

    Vergliekoptschonen

    Söök hier ut, welk Mellen as passen " +"behannelt warrn schöölt.

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"" -"

    3-Gram-matching

    " -"

    A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

    " +"

    3-Gram-matching

    A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.

    " msgstr "" -"" -"

    3-Gram-Övereenstimmen

    " -"

    En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr " -"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".

    " +"

    3-Gram-Övereenstimmen

    En Mellen passt, wenn de annere " +"Mellen de mehrsten vun ehr 3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" " +"to \"abcx123c12\".

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"" -"

    Location

    " -"

    Configure here which file is to be used for searching.

    " -msgstr "" -"" -"

    Adress

    " -"

    Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.

    " - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"

    Location

    Configure here which file is to be used for " +"searching.

    " msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index warrt opstellt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" +"

    Adress

    Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt " +"warrt.

    " #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -5001,15 +4407,12 @@ msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

    " +"

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.

    " msgstr "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.

    " +"

    Parameters

    Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau " +"instellen; t.B., wat de Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.

    " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5042,1294 +4445,1912 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Leddig Datenbank" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Keen Fehler" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hööft" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatschoonbalken" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamsch instellen:" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "M&it Vörlagen" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzholler bruken" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tosamen:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuell Datei:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Nakiek:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieg Element" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +"

    Mark invalid as fuzzy

    \n" +"

    If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

    " msgstr "" -"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" -"Wullt Du em nu opstellen?" +"

    Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.

    \n" +"

    Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" +"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" +"sekert.

    " -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Orner opstellen" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Do not validate fuzzy

    \n" +"

    If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +msgstr "" +"

    Twiefelhaftige nich pröven

    \n" +"

    Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.

    " -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Ornerbefehlen" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format msgid "" -"

    There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
    " -"
    If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " -msgstr "" -"

    Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En " -"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut TDE 3.1.1 oder TDE 3.1.2) hett en " -"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu " -"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich " -"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken." -"
    " -"
    Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de " -"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun " -"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " -"ünner \"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).

    " +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Ole Datenbank funnen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "&Ole Datenbank bruken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "&Niege Datenbank bruken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "En Wöörbook för Översetters" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"\n" +" " msgstr "" -"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" -"Wullt Du se nu opstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Verleden Öve&rsetter" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Dor löppt al en anner Söök" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Datenbank is leddig" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Wedderhalen warrt söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimaal Wedderhalen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Groff-Översetten" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "Dateikoderen &wohren" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Spraa&kkode:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Woortsöök löppt" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Perzessutgaav" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei warrt inleest: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Toföögte Indrääg: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Tosamen:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Funnen in:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Översetter:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Weert" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Orginaal" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Vergliek-Born" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Adress" +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Source for difference lookup

    \n" +"

    Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

    \n" +"

    You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

    \n" +"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

    \n" +"

    The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

    \n" +"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

    " +msgstr "" +"

    Born för't Naslaan vun Verschelen

    \n" +"

    Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" +"Verschelen bruukt warrn schall.

    \n" +"

    Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" +"passen Översetten wesen.

    \n" +"

    Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" +"binnen ehr Instellen den Punkt Indrääg automaatsch na\n" +"de Datenbank tofögen anmaken, dormit de Mellen för't\n" +"Verglieken bruukbor sünd.

    \n" +"

    De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" +"Korrektuurlesen bruukt.

    \n" +"

    Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" +"Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken in't\n" +"Hööftfinster vun KBabel bruukst.

    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Verleden" +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Datei bruken" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei bewerken" +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Datei \"%1\" bewerken" +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

    Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

    \n" +"

    Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

    " +msgstr "" +"Basisorner för Verscheeldateien\n" +"

    Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" +"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" +"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" +"automaatsch de richtige Datei opmaken.

    Beacht, dat disse Instellen " +"keen Effekt hett, wenn Mellen\n" +"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.

    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autoren:" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

    " +msgstr "" +"Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" +"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" +"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" +"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" +"

    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Dank an:" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    Configuration File Name
    \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    Naam vun de Instellendatei
    \n" +"De Naam vun de Datei, binnen de\n" +"de Projektinstellen sekert warrt.

    \n" +"
    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Spraak:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    \n" +"Language
    \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    \n" +"Spraak
    \n" +"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" +"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" +"ISO 631 nöömt wesen.

    \n" +"
    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&naam:" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"

    Project name
    \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

    " msgstr "" -"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" -"%1" +"

    Projektnaam
    \n" +"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" +"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" +"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Beacht bitte: De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" +"

    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"\n" +"

    \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

    \n" +"

    Currently known types:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" +"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" +"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " msgstr "" -"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" -"nich op Dien Systeem installeert." - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." +"\n" +"

    \n" +"Projekttyp\n" +"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" +"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" +"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" +"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" +"

    \n" +"

    Opstunns bekannte Typen:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: K Desktop Environment Översettenprojekt
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Översettenprojekt
    • \n" +"
    • Automaatsch Översetten: Automatik för Översettenprojekten
    • \n" +"
    • Anner: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automaatsch Översetten" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Ahn Naam" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Anner" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"

    Translation Files

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"

    " msgstr "" -"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " -"nich opfrischt." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Datei warrt överpröövt" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Warktüüch warrt bruukt" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passen Mellen warrt söcht" +"

    Översettendateien

    \n" +"

    Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" +"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " +"tosamenföhrt.

    " -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"

    \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
      \n" +"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" +"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"Översettendateien\n" +"

    \n" +"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" +"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" +"\n" +"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" +"\n" +"
      \n" +"
    • Vörlagen: Dateien, de översett warrn mööt
    • \n" +"
    • Översette Dateien: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" +"al översett sünd
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" +"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" +"Kataloogpleger nich lopen." -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalooginformatschoon" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Tofögen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mellen tosamen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Markeren wegdoon" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Twiefelhaftige Mellen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Na baven" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nich översett Mellen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Lest Översetter" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Översetter-Koppel" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Lest Bewerken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vörlaag opmaken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can setup a color to display identified mispelled words " +"and\n" +"phrases." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit lege Schriefwies instellen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In en &nieg Finster opmaken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &söken..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Klöör för &Betekers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markeren an-/utmaken" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "&Utsehn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markeren wegdoon" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toföögt Tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "All Markeren an-/utmaken" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "All Markeren wegmaken" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Ännerte Dateien markeren" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Wegdaan Tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markeren &laden..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeren &sekern..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Klöör:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Dateien &markeren..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Markeert" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Ünnerstreken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Dörstreken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" +"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

    " +msgstr "" +"

    Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken

    \n" +"

    Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " +"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" +"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed , fuzzy\n" +"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Verleden Markeer&t" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Use clever editing

    \n" +"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" +"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

    " +msgstr "" +"

    Plietsch Bewerken bruken

    \n" +"

    Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" +"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" +"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" +"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" +"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.

    \n" +"

    Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" +"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Nakamen &Markeert" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaatsche Pröven" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Error recognition

    \n" +"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

    " +msgstr "" +"

    Fehlers finnen

    Hier kannst Du instellen, woans wiest " +"warrn schall, dat\n" +"dat en Fehler geven hett.\n" +"Signaaltoon bi Fehler gifft en Signaaltoon ut, Textklöör\n" +"bi Fehler ännern ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" +"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" +"op den Statusbalken wiest.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &för Markeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Klookschriever" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsehn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Klookschriever för &Markeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Syntaxmarkeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Groff-Översetten" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergru&nd markeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Sennen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&keerte sennen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Komprimeren" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"

    " +msgstr "" +"

    Status-LEDs

    \n" +"

    Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "&Markeerte komprimeren" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "M&arkeerte pröven" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schriftoort för Mellen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markeerte opfrischen" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Inspelen" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Dateikopp:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markeerte inspelen" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dateien:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Klookschriever" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status för Markeerte" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Verscheel" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Verscheel wiesen" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wöörböker" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Leestekens wegdoon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Söök au&tomaatsch starten" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (feern)" +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Automatically start search

    \n" +"

    If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

    " +msgstr "" +"

    Söök automaatsch starten

    \n" +"

    Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du " +"in den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld " +"Standard-Wöörbook fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" +"

    Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " +"utsöchst, dat Du ünner Wöörböker->Text söken finnst oder ok opropen " +"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (feern) för Markeerte" +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wöörbook:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatschonen wiesen" +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Default Dictionary

    \n" +"

    Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" +"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

    " +msgstr "" +"

    Standard-Wöörbook

    \n" +"

    Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" +"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" +"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" +"Warktüüchbalken start.

    \n" +"

    Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" +"wenn Du ünner Instellen -> Wöörbook instellen\n" +"en Wöörbook utsöchst.\n" +"

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vörlagen opfrischen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&ll Mellen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vörlagen inspelen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

    " -msgstr "" -"" -"

    Statusbalken

    \n" -"

    De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " -"Utwesseln. De eerste Tall in Funnen: wiest de Tall vun Dateien, de dat " -"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " -"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.

    " -"
    " +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" -"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." +"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " +"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" -"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" -"Bitte start KBabel vun Hand." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Funnen: 0/0" +"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun " +"de Datei op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Funnen: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Bloots mark&eert Text" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel lett sik nich starten." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel lett sik nich starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemeen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Söökmetood" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloogpleger" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" +"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten Allgemeen un\n" +"Söök fastleggt sünd" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." msgstr "" -"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." +"Binnen de List vun Gode Slötels söken (kiek op de Koort " +"Gode Slötels), för de de Regeln op de Koort Söök fastleggt sünd.\n" +"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun Gode Slötels " +"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " +"lütter is as de hele Datenbank." -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Prööv" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Gifft de hele List vun Gode Slötels ut. De Regeln op de Koort " +"Söök warrt övergahn." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ö&vergahn" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use Return the list of \"good keys\" search mode." msgstr "" -"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" -"Bitte prööv Dien Installatschoon." +"Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " +"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood List vun \"Gode " +"Slötels\" utgeven bruukst." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leertekens normaliseren" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." msgstr "" -"Prööv afslaten.\n" -"\n" -"Pröövt Dateien: %1\n" -"Fehlertall: %2\n" -"Övergahn Fehlers: %3" +"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" +"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Prööv afslaten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextkommentar wegmaken" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optschonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Binnen all Dateien" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markeert Dateien" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Söök" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Binnen &Vörlagen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Övereenstimmen-Metood" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Bargt Sööktext" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Sekern &ahn Nafraag" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"" -"

    File Options

    " -"

    Here you can finetune where to find:" -"

      " -"
    • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
    • " -"
    • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
    " -msgstr "" -"" -"

    Datei-Optschonen

    " -"

    Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" -"

      " -"
    • Binnen all Dateien: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " -"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner
    • " -"
    • Ehr de nakamen Datei nafragen: Wiest en Dialoog, binnen den Du " -"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.
    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Sööktext bargt" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaal Text" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "De sülve" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Keen SVN-Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nich in SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toföögt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal wegdaan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woortutwesseln" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal ännert" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.

    \n" +"Example:
    \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated one " +"word substitution you may also find phrases like My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Wenn Du Enkel- oder Tweewoort-Utwesseln bruukst, warrt de " +"Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven Tall vun Wöör " +"jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör söken.

    \n" +"Bispeel:
    \n" +"Wenn Du na Mien Naam is Fred söchst un de Enkelwoort-Utwesseln " +"anmaakt is, warrst Du ok Texten as Mien Naam is Sönke oder " +"Dien Naam is Fred finnen." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Op Stand" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankorner:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " +"Översetten meldt (t.B. KBabel)" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as last " +"translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).

    " +msgstr "" +"Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as Lest " +"Översetter automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " +"Du mit KBabel en Översetten ännerst).

    " -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel Datei inlesen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Ole Indrääg:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Orner inlesen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbooknaricht:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei warrt inleest:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Inspelen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toföögte Indrääg:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Vörankamen tosamen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Verscheel halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei warrt verarbeidt:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informatschonen halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei warrt laadt:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlutgaav:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wedderhaalt Texten" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gode Slötels" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list.

    \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the good keys list.

    \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.

    \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

    \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun Gode Slötels " +"vullmaakt warrt.

    \n" +"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " +"bargen mutt, dormit he op de List vun Gode Slötels kummt.

    \n" +"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen " +"den Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun Gode Slötels\n" +"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " +"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " +"dat op een.

    \n" +"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "De Perzess lett sik nich starten." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fardig ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Narichtenkatalogen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keen Verschoonkuntrull" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Faken bruukte Wöör" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-Status" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Oplööst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "För Markeerte oplööst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Torüchdreihen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Markeerte torüchdreihen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankorner:" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Oprümen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Oprümen för Markeerte" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieg Indrääg" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Keen Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Vun KBabel" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmus" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Sietst Weert:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Weert:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nich översett" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Tosamen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Begreeplist" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Lest Bewerken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Nau " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfinster" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz för Satz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Leddig maken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Na Bookstaven un Tallen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

    Log window

    \n" -"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " -msgstr "" -"" -"

    Protokollfinster

    \n" -"

    Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.

    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woort för Woort" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

    Catalog Manager

    \n" -"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

    " -"

    For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

    " -msgstr "" -"" -"

    Kataloogpleger

    \n" -"

    De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" -"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" -"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" -"wiest.

    " -"

    Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt De Kataloogpleger " -"vun de Hülp an.

    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" -"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Utgaav-Verarbeiden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" -"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " -"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" -"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik för all:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "All Grootbookstaven passt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik för %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Paketen: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Heel översett: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Egen Regeln" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Indrääg: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Översett: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Utwesseltext:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"Nich översett: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Spraak pröven" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filtern bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum vun vundaag bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Borns" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " -"PATH-Variable finnen lett." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "All inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " -"Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Orner inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " -"Fehler geven" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Born bewerken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " -"Fehler geven" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Afbreken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Mehr Informatschonen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnaam:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektsteekwöör:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Pröövoptschonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel Datei" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Keen CVS-Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkel Orner" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nich in CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Ünnerorner" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bornnaam:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adress:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Anraadt ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter bruken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"

    \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
    • \n" +"
    • @LANG@: the language code
    • \n" +"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename
    • \n" +"

    " msgstr "" -"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " -"nich koderen: %1.\n" -"Wullt Du wiedermaken?" +"

    \n" +"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten " +"insett:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket\n" +"
    • @LANG@: de Spraakkode
    • \n" +"
    • @DIRn@: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " +"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.
    • \n" +"

    " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markeren" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Bloots hele Wöör" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Datei&markeren wegdoon" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "En Text passt, wenn he:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Den Sööktext &liek is" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Den Söökte&xt bargt" -- cgit v1.2.3