From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po | 160 +++++++-------- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++++++++---------- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po | 326 +++++++++++++++--------------- 3 files changed, 352 insertions(+), 352 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po index 2bff06f6210..f39d840dc7a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't " -"KDE-Kuntrullzentrum ännern." +"TDE-Kuntrullzentrum ännern." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1208,19 +1208,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den KDE-Koppel oder den " +"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den " "Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de " -"Software nich Deel vun KDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek " +"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek " "bitte toeerst op de Fehlerbericht-Siet " -"vun KDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de " +"vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de " "Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, " "de villicht hölpen kunnen." @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht " -"bi de leste Aktualiseren vun KDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn " +"bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn " "villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich." #: kio/global.cpp:645 @@ -1367,10 +1367,10 @@ msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Dat Protokoll %1 warrt vun de KDE-Programmen op dissen Reekner " +"Dat Protokoll %1 warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner " "nich ünnerstütt." #: kio/global.cpp:668 @@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Du kannst in't Internet na en KDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " +"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " "\"ioslave\" oder \"kioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken " "kunnst, sünd t.B. http://kde-apps.org/ " "un http://freshmeat.net/." @@ -1416,12 +1416,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven " +"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven " "Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich " "vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen." @@ -1432,20 +1432,20 @@ msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"De angeven Akschoon warrt vun dat KDE-Programm, dat dat Protokoll " +"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll " "%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Disse Fehler hangt vun dat KDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen " -"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun KDE verföögbor is." +"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen " +"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1607,10 +1607,10 @@ msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat " -"KDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." +"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Krinkoortet Link opdeckt" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " -"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). KDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en " "Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1654,12 +1654,12 @@ msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " -"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett KDE en " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en " "Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest " "an't Enn op sik sülven." @@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag " +"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag " "geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse " "Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en " "Programmfehler hen." @@ -2120,18 +2120,18 @@ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers " -"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat KDE-Programm för dat " +"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat " "Protokoll %1 nich ünnerstütt." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" -"Vertell den KDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven " +"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven " "gifft: Mell den Fehler op " "http://bugs.kde.org/." @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "
  • Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen
  • " "
  • Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen
  • " "
  • Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3
  • " -"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't KDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " +"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " "Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " "wullt." @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Zertifikaat nich sennen" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "SSL-Informatschoon vun KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse KDE-Kompileren nich verföögbor." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2923,10 +2923,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Maakt den KDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " "Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2980,10 +2980,10 @@ msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"TDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " "Knipp nerrn in" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3001,17 +3001,17 @@ msgstr "&Opmaken" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " "op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " "Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1" +"TDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1" "\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " "Afbreken, wenn Du dat nich wullt." @@ -3046,8 +3046,8 @@ msgstr "&Opstellen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Deenst för Knippen" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Deenst för Knippen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3058,8 +3058,8 @@ msgstr "" "
    (Fehlerkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr " Resttiet: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "" "Sekern klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " "gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." "
    " -"
    Wenn Du nich wullt, dat KDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " +"
    Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " "disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " "vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan)." "Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " @@ -4193,12 +4193,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " "wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." "

    Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " -"Leestekens överall in KDE." +"Leestekens överall in TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5204,8 +5204,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-Knipphölper" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-Knipphölper" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5216,19 +5216,19 @@ msgstr "Inföhren" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Dat Knippen-Systeem vun KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Dat Knippen-Systeem vun TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien Passwöör " +"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. KWallet sekert Dien Passwöör " "un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat " "anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di KWallet un " "leed Di bi de eerste Inrichten." @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "&Verwiederte Instellen" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Passwoort utsöken" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "Passwoort wedderhalen:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." +"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5316,16 +5316,16 @@ msgstr "Sekerheitstoop" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-Knippensysteem " +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " "fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " "Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " "villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " -"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\"." +"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 #: rc.cpp:60 @@ -6068,8 +6068,8 @@ msgstr "%1 lett sik nich lesen." #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po index e0396cb78db..d6b17b3e0ed 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " -"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD." +"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "Rekursiev na Domänen söken" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "In TDE 3.5.0 wegdaan" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-Skripten" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripten" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menüsöker.\n" +"TDE Menüsöker.\n" "Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " "steiht.\n" "De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " @@ -2499,23 +2499,23 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern" +msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-Dämoon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2583,16 +2583,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Instellenpleger för KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2795,11 +2795,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat " +"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat " "en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" @@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" +"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" "\n" "%1" @@ -4231,14 +4231,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"

    TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " "hele Welt an arbeidt.

    " -"

    Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op http://l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5514,31 +5514,31 @@ msgstr "Utklapplist && automaatsch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"De K Desktop Environment warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en " +"De K Desktop Environment warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en " "Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för Fre'e Programmen " "doon wüllt." "
    " "
    Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode " -"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." +"vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." "
    " "
    Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op http://www.kde.org. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. " +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " "Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " "funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " "
    " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen " +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " "wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " "översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " "Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " @@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." "
    " -"
    Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " -"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt " -"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " -"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op " +"
    Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " +"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op
    " "http://www.kde-ev.org." "
    " -"
    De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " -"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE " -"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"
    De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " "wat geven wullt, kiek op " "http://www.kde.org/support/, woans dat op't Best geiht. " "
    " @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Vertell wat över" @@ -5635,12 +5635,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Bi KDE mitmaken" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Bi TDE mitmaken" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&KDE ünnerstütten" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&TDE ünnerstütten" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Vertell wat över %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Vertell wat över &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Vertell wat över &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgaav" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (op KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7443,8 +7443,8 @@ msgstr "" "bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7840,8 +7840,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archiven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8036,8 +8036,8 @@ msgstr "" "klauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8085,8 +8085,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf opfrischen" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8122,13 +8122,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Nettstil-Moduul" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " "Pixmap-Mustern" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Mööglich Oorsaken:

    " "
      " -"
    • Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " +"
    • Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " "Kuntrullmoduul föhrt hett." "
    • Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.
    " "

    Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " @@ -8708,8 +8708,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8890,24 +8890,24 @@ msgstr "Nich noog Spieker" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei " "warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse " "Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9215,8 +9215,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&All importeren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9307,8 +9307,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikaat importeren" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9348,23 +9348,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert Prefix för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Verföögbor TDE-Ressourcentypen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po index 6bc24836ed8..c315bfda3a5 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "" " Drucker-Menü:" "

    Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav " "utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de " -"besünneren KDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " +"besünneren TDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " "oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker " "steiht, muttst Du..." "

      " -"
    • ...mit den KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers " +"
    • ...mit den TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers " "en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS " "un RLPR (klick op den Knoop links vun den Egenschappen-Knoop,
    • " "
    • ...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du " @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat \"CUPS-Server\"" "-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.
    " "

    Beacht: Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un " -"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, " +"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, " "sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder " "dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn " "wedder op CUPS stellst.

    " @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -590,16 +590,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers" -"

    Disse Knoop start den KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

    " +"TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers" +"

    Disse Knoop start den TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

    " "

    Bruuk den Hölper mit \"CUPS\" oder \"RLPR\" " "för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.

    " "

    Beacht: Disse Hölper un de Knoop funkscheneert nich" @@ -632,30 +632,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systeemoptschonen:" "

    Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien " "Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:" "

      " -"
    • Schöölt KDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " +"
    • Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " "PostScript-Dateien inbetten?" -"
    • Schall KDE en extern PostScript-Kieker as \"gv\" " +"
    • Schall TDE en extern PostScript-Kieker as \"gv\" " "för Siedenvöransichten bruken?" -"
    • Schall KDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?
    " +"
  • Schall TDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?" "un vele annere..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele KDEPrint-Handbook " +" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele TDEPrint-Handbook " "ankieken." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Drucken: Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners " -"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat KDE de Dateien " +"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de Dateien " "na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Utgaavdatei un Padd: Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien " "Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een " -"Besünnere KDE-Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " +"Besünnere TDE-Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " "utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk " "den Knoop rechterhand." @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Druckvöransicht Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck " @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok " "afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht." "

    Beacht bitte: De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is " -"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn " +"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn " "Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner " "Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen " "Vöransicht verföögbor." @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "

    Samba-Server

    De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " "Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server " "[print$] exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " -"toeerst KDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server" +"toeerst TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server" "). De Freegaav [print$] mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " "op den Exporteren-Knoop nerrn klickst." @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr "" "

    Ränners

    " "

    Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt " "keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un " -"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).

    " -"

    Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " +"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).

    " +"

    Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " "över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.

    " "

    Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn " "kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll " @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2174,10 +2174,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL-Druckinstellen" "

      All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " -"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.

      " +"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.

      " "

      HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " "Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.

      " -"

      KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " +"

      TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " "installeerten Drucker utgeven.

      " "

      Anmarken 1: Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " "un laad de eenfach de Datei.

      " @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "
      " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3610,12 +3610,12 @@ msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " -"de inbute KDE-Vöransicht. Beacht dat KDE automaatsch na en anner PS-Kieker " +"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " "söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3684,8 +3684,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Drucken instellen" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3719,8 +3719,8 @@ msgstr "" "Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3795,8 +3795,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ännern..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE-Druckpleger instellen" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3949,10 +3949,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun KDE Print " +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun TDE Print " "fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " "Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " "also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Willkamen.

    " "
    " @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.

    " "

    " -"De Druck-Koppel vun KDE.

    " +"De Druck-Koppel vun TDE.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5011,13 +5011,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " \"Datei opmaken\"-Knoop" "

    Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " "ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.

    " -"

    KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " +"

    TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " "ut.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5033,18 +5033,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Dateilist-Ansicht" "

    De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " -"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " +"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " "Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.

    " "

    De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " "staht.

    " "

    Beacht:Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " "verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " -"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat " +"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " "Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5079,15 +5079,15 @@ msgstr "Topassen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Drucksysteem utsöken" -"

    Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken " +"

    Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " "schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " "Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat Allgemeen UNIX Drucksysteem " "(engl. \"Common UNIX Printing System\").

    " @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " List vun Drieveroptschonen (ut PPD)" "

    De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)" "

    Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5258,8 +5258,8 @@ msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun KDE lett sik nich laden: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5285,13 +5285,13 @@ msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Binnen Dien lokalen KDE-Orner gifft dat en Datei " +"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " "\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " -"öller KDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " +"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " "Druckers plegen wullt." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"De KDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " +"De TDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " "disse Dämoon löppt." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5365,11 +5365,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " "mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " -"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall KDE de Datei in en ünnerstütt " +"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " "Formaat ümwanneln?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5419,20 +5419,20 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Dat Dateiformaat %1 warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " "ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" "
      " -"
    • KDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " +"
    • TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " "ümtowanneln.
    • " "
    • Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.
    • " -"
    • Du kannst dat Drucken afbreken.
    Schall KDE dat versöken un de " +"
  • Du kannst dat Drucken afbreken.
  • Schall TDE dat versöken un de " "Datei in %2 ümwanneln?
    " #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5870,13 +5870,13 @@ msgstr "%1: Utföhren fehlslaan. Naricht:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " +"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " "lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " -"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " +"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " "Systeempleger." #: tdeprintd.cpp:181 @@ -5925,15 +5925,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Akuelle Siet: Mit \"Aktuelle\" warrt bloots de Siet " -"utdruckt, de binnen Dien KDE-Programm den Fokus hett.

    " +"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.

    " "

    Beacht bitte: Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut " -"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint " +"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint " "kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.

    " "
    " @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "
    " @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6190,18 +6190,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun KDE (KGhostView) " +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " "lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: KDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " +"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " "\"%1\"." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "" "Beacht bitte: De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " "Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " "ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " -"Programmen, de nich Deel vun KDE sünd un dat Rahmenwark vun KDEPrint nich heel " +"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " "ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6494,14 +6494,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " -"Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " -"nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " +"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " "persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " "redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6526,7 +6526,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is \"Posterdruck\" automaatsch binnen de " "Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.

    " -"

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm " +"

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm " "\"poster\" findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " "Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).

    " "

    Beacht bitte: De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " "Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " "Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.

    " "

    Noch en Henwies för Fachlüüd: En flickte Verschoon vun \"poster\" " -"kann vun de KDEPrint-Nettsiet " +"kann vun de TDEPrint-Nettsiet " "ünner " "http://printing.kde.org/downloads/ daallaadt warrn. De direkte Link na de " "flickte, komprimeerte tar-Datei is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "" "kannst.

    " "

    Henwies 1:

    Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " "schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " -"nakamen passt (KDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " +"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " "nich passt).

    " "

    Henwies 2:

    De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " "anwendt, ehr se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "" "

      Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " "Dor sünd bi:" "

        " -"
      • de Filternaam (de binnen KDEPrint wiest warrt),
      • " +"
      • de Filternaam (de binnen TDEPrint wiest warrt),
      • " "
      • de Filter-Vörutsetten (en extern Programm, dat vörhannen un " "utföhrbor wesen mutt)
      • " "
      • de Filter-Ingaavformaat (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6878,13 +6878,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6895,12 +6895,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filterkeed (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, ehr " "se na dat Drucksysteem sendt warrt)" "

          Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " -"vun KDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, ehr " +"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, ehr " "se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.

          " "

          De List dörv leddig wesen (Standard).

          " "

          De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " @@ -6910,10 +6910,10 @@ msgstr "" "funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " "Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " "wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.

          " -"

          KDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as Filter bruken.

          " -"

          KDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " +"

          TDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as Filter bruken.

          " +"

          TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " "sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert för all " -"vun KDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " +"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " "vun disse afhangt.

          " "

          Bi de mit utleverten Filtern sünd:

          " "
            " @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr "" "
          • un en poor mehr...
          Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick " "eenfach op den Trechter (böverste Lüttbild rechterhand).

          " "

          Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " -"KDE weten wullt.

          " +"TDE weten wullt.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -6974,7 +6974,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "" "
            " "
          • Klöör un
          • " "
          • Griestöön
          Beacht bitte: " -"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn KDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " +"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " "Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " "vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt." -- cgit v1.2.3