From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 541 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..2ce33221606 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# Nederlandse vertaling van kview +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002 +# gelezen, Rinse +# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. " +"Controleer uw installatie." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Onderbroken" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Bijsnijden" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE Afbeeldingenweergaveprogramma" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Afbeelding om te openen" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Is ermee begonnen" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Weergaveprogramma" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Plugins" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "geen afbeelding geladen" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "KDE Afbeeldingenweergave-part" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nieuwe afbeelding" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "10% inzoomen" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "10% uitzoomen" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Spiegelen" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Verticaal" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontaal" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Anti-klokgewijs ro&teren" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Afbeelding passend in venster maken" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Schuifbalken tonen" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." + +#~ msgid "KView Load changed image?" +#~ msgstr "KView gewijzigde afbeelding laden?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "De afbeelding %1, welke u hebt gewijzigd, is ook door een ander\n" +#~ "programma op de schijf gewijzigd.\n" +#~ "Wilt u het bestand herladen, en dus uw eigen wijzigingen verliezen?\n" +#~ "Als u Nee kiest en vervolgens het bestand opslaat, dan zullen de\n" +#~ "wijzigingen die nu op de schijf staan verloren gaan." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Geen vermenging" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfatransparantie" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Vanaf links vegen" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Vanaf rechts vegen" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Vanaf boven vegen" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Vanaf beneden vegen" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "%1 configureren..." + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Volledig-scherm tonen" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Algemene configuratie van KView" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Applicatie" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan venstergrootte" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Grootte van venster noch afbeelding wijzigen" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Vloeiend schalen gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Verhoudingen behouden" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Afbeelding centreren" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Mimimum hoogte:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" +#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maximum hoogte:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" +#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1" + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Mimimum breedte:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" +#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maximum breedte:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" +#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effect" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt." + +#~ msgid "Save Image As ..." +#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" +#~ "Do you want to reload the file?" +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n" +#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetten" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Afbeelding opslaan als" + +#~ msgid "no image loaded" +#~ msgstr "geen afbeelding geladen" + +#~ msgid "&Image" +#~ msgstr "Afbeeld&ing" + +#~ msgid "KView: Image List" +#~ msgstr "KView: afbeeldingenlijst" + +#~ msgid "Shu&ffle" +#~ msgstr "&Willekeurig" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "S&orteren" + +#~ msgid "Start &Slideshow" +#~ msgstr "Diashow &starten" + +#~ msgid "Sa&ve List" +#~ msgstr "Lijst op&slaan" + +#~ msgid "&Load List" +#~ msgstr "Lijst &laden" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "Last Modified:" +#~ msgstr "Laatst gewijzigd:" + +#~ msgid "Writeable:" +#~ msgstr "Beschrijfbaar:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Afmetingen:" + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Kleurdiepte:" + +#~ msgid "kview" +#~ msgstr "kview" + +#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" +#~ msgstr "Zoomfactor invoeren (100 = 1x):" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "Resize &Image" +#~ msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen" + +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Diashow" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "Herha&len" + +#~ msgid "Slide Interval (sec)" +#~ msgstr "Diashow-interval (sec)" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "Stan&daard" + +#~ msgid "Enter brightness factor (%):" +#~ msgstr "Helderheidsfactor invoeren (%):" + +#~ msgid "Brightness factor must be positive" +#~ msgstr "De helderheidsfactor moet positief zijn." + +#~ msgid "Changing brightness..." +#~ msgstr "Bezig met wijzigen van helderheid..." + +#~ msgid "&Intensity:&Brightness" +#~ msgstr "&Intensiteit:&Helderheid" + +#~ msgid "Converting to Greyscale..." +#~ msgstr "Bezig met converteren naar grijswaarde..." + +#~ msgid "&Greyscale" +#~ msgstr "&Grijswaarde" + +#~ msgid "Smoothing..." +#~ msgstr "Bezig met effen maken..." + +#~ msgid "&Smooth" +#~ msgstr "E&ffen" + +#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" +#~ msgstr "Gammawaarde invoeren (>0):" + +#~ msgid "Bad Gamma value" +#~ msgstr "Onjuiste gammawaarde" + +#~ msgid "Gamma-correcting..." +#~ msgstr "Bezig met gammacorrectie..." + +#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." +#~ msgstr "I&ntensiteit:Gamma&correctie..." + +#~ msgid "External.." +#~ msgstr "Extern..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not load\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Kon het volgende niet laden:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Stop &Slideshow" +#~ msgstr "Diashow s&toppen" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Bytes" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nee" + +#~ msgid "Bit" +#~ msgstr "Bit" + +#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" +#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen" + +#~ msgid "No Image Loaded" +#~ msgstr "Geen afbeelding geladen" + +#~ msgid " Ready " +#~ msgstr " Gereed " + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres" + +#~ msgid "the file wasn't saved" +#~ msgstr "het bestand werd niet opgeslagen" + +#~ msgid "%1: written" +#~ msgstr "%1: geschreven" + +#~ msgid "Illegal zoom factor" +#~ msgstr "Ongeldige zoomfactor" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Bezig met laden..." + +#~ msgid "Could not load %1" +#~ msgstr "Kon %1 niet laden" + +#~ msgid "Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Volledig-scherm-modus" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Venster &sluiten" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Resetten" + +#~ msgid "Z&oom" +#~ msgstr "Z&oomen" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "&Halve grootte" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "&Normale grootte" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "&Dubbele grootte" + +#~ msgid "&Fill Screen" +#~ msgstr "&Volledig scherm" + +#~ msgid "Fill &whole Screen" +#~ msgstr "&Volledige scherm vullen" + +#~ msgid "&Double size" +#~ msgstr "&Dubbele grootte" + +#~ msgid "&Half size" +#~ msgstr "&Halve grootte" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "Volledig scherm-&modus" + +#~ msgid "&Slideshow On/Off" +#~ msgstr "&Diashow aan/uit" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Vorige afbeelding" + +#~ msgid "Last Image" +#~ msgstr "Laatste afbeelding" + +#~ msgid "&Image List..." +#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..." + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Roteren" + +#~ msgid "&90 Degrees" +#~ msgstr "&90 graden" + +#~ msgid "1&80 Degrees" +#~ msgstr "1&80 graden" + +#~ msgid "2&70 Degrees" +#~ msgstr "2&70 graden" + +#~ msgid "To &Desktop" +#~ msgstr "Naar bureaubla&d" + +#~ msgid "Desktop &Tile" +#~ msgstr "Bureaublad&tegels" + +#~ msgid "Desktop &Max" +#~ msgstr "Bureaublad &max. formaat" + +#~ msgid "Desktop Max&pect" +#~ msgstr "Bureaublad max. &passend" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Info" + +#~ msgid "&Scan Image..." +#~ msgstr "Afbeelding s&cannen..." + +#~ msgid "No Scan-Service available" +#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar" + +#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen." -- cgit v1.2.3