From ffe7855a3e56dec1623688d7c8c01fb3e2feb8bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Tue, 12 Nov 2019 19:23:29 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (41 of 41 strings) Translation: tdebase/kmenuedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kmenuedit/nl/ --- tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po | 89 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po index ed95d8886f5..cbca8eb8f4b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -17,27 +17,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-13 05:31+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: basictab.cpp:78 msgid "" @@ -54,27 +55,27 @@ msgid "" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"Om het commando aan te vullen kunt u gebruik maken van enkele plaatshouders " -"die zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma " -"wordt uitgevoerd:\n" -"%f - n bestand\n" -"%F - een serie bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale " +"Om de opdracht aan te vullen kunt u gebruikmaken van enkele plaatshouders " +"die worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt " +"uitgevoerd:\n" +"%f - een bestandsnaam\n" +"%F - een reeks bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale " "bestanden tegelijk kunnen openen\n" -"%u - n URL-adres\n" -"%U - een serie URL-adressen\n" -"%d - de map waarin het te openen bestand zich bevindt\n" -"%D - een serie mappen\n" +"%u - een url\n" +"%U - een reeks url's\n" +"%d - de map met het te openen bestand\n" +"%D - een reeks mappen\n" "%i - het pictogram\n" "%m - het minipictogram\n" "%c - de vensterbalktitel" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Opstartnotificatie activ&eren" +msgstr "Opstartme&lding gebruiken" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" -msgstr "In systeemvak &plaatsen" +msgstr "Systeemvak&pictogram gebruiken" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" @@ -82,15 +83,15 @@ msgstr "&Naam:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrijving:" +msgstr "&Omschrijving:" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaar:" +msgstr "&Opmerking:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" +msgstr "&Opdracht:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "&Werkpad:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" -msgstr "In term&inal uitvoeren" +msgstr "Uitvoeren In term&inalvenster" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Terminal&opties:" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" -msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren" +msgstr "Uitvoe&ren als andere gebruiker" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" @@ -114,30 +115,30 @@ msgstr "Gebr&uikersnaam:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Huidige sne<oets" +msgstr "Huidige sne<oets:" #: basictab.cpp:490 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already used to " "activate %2." msgstr "" -"De toets %1 kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt " +"De toets, %1, kan niet worden gebruikt omdat deze al wordt " "gebruikt om %2 te activeren." #: basictab.cpp:495 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already in use." msgstr "" -"De toets %1 kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders " -"in gebruik is." +"De toets, %1, kan niet worden gebruikt omdat deze elders in " +"gebruik is." #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" -msgstr "TDE Configuratiecentrum-editor" +msgstr "TDE-configuratiecentrumbewerker" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" -msgstr "TDE Configuratiecentrum Editor" +msgstr "Trinity-configuratiecentrumbewerker" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nieuw submenu..." +msgstr "&Nieuw onderliggend menu..." #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." @@ -161,18 +162,18 @@ msgstr "Nieuw &item..." #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" -msgstr "Nieuwe &scheiding" +msgstr "Nieuw &scheidingsteken" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en afsluiten" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" -"U hebt wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n" +"U heeft wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" #: kmenuedit.cpp:163 @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" -"U hebt wijzigingen aangebracht in het menu.\n" +"U heeft wijzigingen aangebracht in het menu.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" #: kmenuedit.cpp:171 @@ -193,36 +194,36 @@ msgstr "Menuwijzigingen opslaan?" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" -msgstr "TDE Menu-editor" +msgstr "TDE-menubewerker" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Submenu voor voorselectie" +msgstr "Onderliggend menu voor voorselectie" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Menuoptie voor voorselectie" +msgstr "Menu-item voor voorselectie" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" -msgstr "TDE Menu Editor" +msgstr "TDE-menubewerker" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" -msgstr "Kon niet naar %1 schrijven" +msgstr "Kan niet wegschrijven naar '%1'" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" -msgstr " [Verborgen]" +msgstr " [verborgen]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" -msgstr "Nieuw submenu" +msgstr "Nieuw onderliggend menu" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" -msgstr "Naam van submenu:" +msgstr "Naam van onderliggend menu:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" @@ -234,6 +235,4 @@ msgstr "Naam van item:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende " -"probleem:" +msgstr "De aanpassingen kunnen niet worden opgeslagen:" -- cgit v1.2.3