From 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 2 Oct 2019 19:18:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/ --- tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po | 2475 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1470 insertions(+), 1005 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po index 02bb86cb978..9ef779251e0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -31,1234 +31,1699 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Snittlast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Veksleminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Prosessor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vel rutetype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplottar" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansande stolpar" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein " -#~ "annan sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen " -#~ "«KSysGuardWorkApplet»." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for multimeter" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Brukar%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snill" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Innlogging" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessar" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprosessar" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukarprosessar" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigne prosessar" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tre" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Frisk opp" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Drep" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Prosessar som køyrer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du må velja ein prosess først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du drepa den valde prosessen?\n" -#~ "Vil du drepa dei valde %n prosessane?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Drep prossess" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Drep" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikkje spør igjen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prosessen %1 er alt borte." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldig argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Uråd å kopla til «%1»." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvakt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eigenskapar" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern rute" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Vel oppdaterings&intervall …" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Hald fram med oppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pause i oppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du " -#~ "klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja " -#~ "Eigenskapar frå sprettoppmenyen. Vel Fjern for å sletta " -#~ "visinga frå arbeidsarket.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Slepp sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå " -#~ "sensorlesaren og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til " -#~ "sensoren over tid." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for sensorlogg" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggar" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tidsintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Vertsnamn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogg" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Rediger sensor …" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&opp logging" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "køyrer" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "søv" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "søv disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sidevekslar" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "passiv" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern kolonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Legg til kolonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjelp om kolonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Gøym kolonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis kolonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Merk alle prosessane" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Merk ingen prosessar" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Merk alle barneprosessane" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Merk ingen barneprosessar" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systemvaktoppsett" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Tal på ruter:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Storleikshøve:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vel rutetype" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplottar" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansande stolpar" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess …" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n" -#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n" -#~ "prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n" -#~ "kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n" -#~ "gjev høgare prioritet.\n" -#~ "\n" -#~ "Oppgje ønska snillverdi:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Framgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visingsområde" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minsteverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " -#~ "automatisk områdesjekk bruka." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Høgsteverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " -#~ "automatisk områdesjekk bruka." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmar" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm ved minsteverdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Slå på alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Slå på alarm for minsteverdi." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grense:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm ved høgsteverdi" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grense:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Utsjånad" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Farge på vanlege stolpar:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farge over grenseverdi:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skriftstorleik:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten " -#~ "vert for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita " -#~ "skrift." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorar" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vert" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eining" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Rediger …" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein annan " +"sensor." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikkje opna fila %1." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Namn på stolpediagram" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen " +"«KSysGuardWorkApplet»." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Skriv ny etikett:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for signalplottar" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorlesar" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Diagramteiknestil" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Enkle mangekantar" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på " +"desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller " +"panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. Nokre " +"sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre sensorar til " +"ruta for å leggja til fleire sensorar." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Skriv tittelen på ruta her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visingsområde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minsteverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " +"automatisk områdesjekk bruka." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Høgsteverdi:" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skala" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " +"automatisk områdesjekk bruka." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm ved minsteverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Slå på alarm for minsteverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm ved høgsteverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Utsjånad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farge på vanlege stolpar:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farge over grenseverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstorleik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten vert " +"for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita skrift." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Namn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Namn på stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Skriv ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Slepp sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå sensorlesaren " +"og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til sensoren over tid." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Innstillingar for signalplottar" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk områdeval" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane " -#~ "som vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje " -#~ "området du vil visa under." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Diagramteiknestil" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikslar per tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Enkle mangekantar" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutenett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skala" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Loddrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal vekt" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk områdeval" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane som " +"vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje området du " +"vil visa under." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontal vekt" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Loddrette rullefelt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikslar per tidsperiode" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vassrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tal:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Loddrette linjer" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etikettar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei " -#~ "representerer." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Loddrette rullefelt" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topplinje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vassrette linjer" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre " -#~ "nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta " -#~ "er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Fargar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tal:" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Loddrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her." -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vassrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrunn:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etikettar" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Vel farge …" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei " +"representerer." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topplinje" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytt opp" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre " +"nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta er " +"stor nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Loddrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vassrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Vel farge …" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Innstillingar for listevising" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Framgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Innstillingar for multimeter" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brukar%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprosessar" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukarprosessar" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for listevising" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigne prosessar" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systemvaktoppsett" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Tal på ruter:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frisk opp" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Storleikshøve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" -#~ msgid "%" -#~ msgstr " %" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Prosessar som køyrer" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Oppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du må velja ein prosess først." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du drepa den valde prosessen?\n" +"Vil du drepa dei valde %n prosessane?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Drep prossess" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prosessen %1 er alt borte." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldig argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "køyrer" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha " -#~ "dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "søv" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "søv disk" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stolpediagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppa" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sidevekslar" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "passiv" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Vel skrift …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Legg til" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjelp om kolonne" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Endra" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Gøym kolonne" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis kolonne" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Merk alle prosessane" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis eining" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Merk ingen prosessar" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Merk alle barneprosessane" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Slå &på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Merk ingen barneprosessar" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Slå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Farge på vanlege siffer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Farge på alarmsiffer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rutefarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktiv-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "System-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snill-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukarlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Mellomlagra minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufra minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Bruka minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledig minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prosesstal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosesskontroller" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskgjennomstrøyming" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total tilgang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lesetilgang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrivetilgang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Endra snillverdi på prosess …" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lese data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n" +"Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrive data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider inn" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Endra snillverdi på prosess" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ut" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n" +"prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n" +"kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n" +"gjev høgare prioritet.\n" +"\n" +"Oppgje ønska snillverdi:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Uråd å kopla til «%1»." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvakt" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern rute" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Vel oppdaterings&intervall …" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Hald fram med oppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pause i oppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du " +"klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja " +"Eigenskapar frå sprettoppmenyen. Vel Fjern for å sletta " +"visinga frå arbeidsarket.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggar" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tidsintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Vertsnamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogg" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Rediger sensor …" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&opp logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Innstillingar for sensorlogg" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha " +"dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstbytingar" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stolpediagram" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottakar" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogg" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sendar" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Innstillingar for arbeidsark" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerte pakkar" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonnar:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Sleppte pakkar" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Oppgje talet på rader i arket." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-flaum" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefeil" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multikasting" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt arbeidsark " +"(menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakkar" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "System-last" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærar" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosesstabell" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisjonar" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Område %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soklar" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n" +"Vil du lagra arbeidsområdet?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansert straumstyring" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Lagra arbeidsarket som" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatursone" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vifte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kopla til vert" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterilading" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tilkoplingstype" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribruk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tid att" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrot" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Snittlast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Snittlast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokkefrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter " +"klientførespurnader på den maskina du vil kopla til." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Maskinvaresensorar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Annan kommando" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partisjonsbruk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd på " +"verten." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Bruka plass" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ledig plass" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllnivå" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.d. 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Prosessor%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vifte%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Melding frå %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorlast" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Avbrot%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktiv-last" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snill-last" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukarlast" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heiltalsverdi" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Veksleminne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttalsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mellomlagra minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufra minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruka minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mellomlagra minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bruka minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale stilinnstillingar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prosesstal" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visingsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosesskontroller" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første framgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskgjennomstrøyming" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andre framgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfargar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total tilgang" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Endra farge …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesetilgang" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivetilgang" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Nekta tilgang til %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lese data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Fann ikkje verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrive data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsavbrot ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for tidtakar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytingar" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kopla til vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottakar" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vert:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendar" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tilkoplingstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakkar" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Sleppte pakkar" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-flaum" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multikasting" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter " -#~ "klientførespurnader på den maskina du vil kopla til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakkar" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Annan kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærar" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd " -#~ "på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjonar" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soklar" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.d. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert straumstyring" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatursone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Melding frå %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorlesar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på " -#~ "desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller " -#~ "panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. " -#~ "Nokre sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre " -#~ "sensorar til ruta for å leggja til fleire sensorar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterilading" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Innstillingar for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tid att" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrot" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolonnar:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Snittlast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Oppgje talet på rader i arket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Snittlast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Snittlast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinvaresensorar" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partisjonsbruk" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 prosessar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Bruka plass" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig plass" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnivå" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Prosessor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vifte%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "K&opla til vert …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Avbrot%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Kopla &frå vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Last inn standardark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Set opp &stil …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heiltalsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Nekta tilgang til %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Fann ikkje verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsavbrot ved verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stilinnstillingar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visingsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første framgrunnsfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andre framgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfargar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Endra farge …" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farge %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Innstillingar for tidtakar" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Systemvakt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systemvakt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 prosessar" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbeidsark …" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer arbeidsark …" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbeidsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tilbakestill" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksporter arbeidsark …" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "K&opla til vert …" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosess\n" -#~ "%n prosessar" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Kopla &frå vert" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Last inn standardark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Set opp &stil …" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nullstill alle arbeidsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-støtte\n" -#~ "Nokre delar er baserte på (med løyve)\n" -#~ "sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosess\n" +"%n prosessar" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt " -#~ "arbeidsark (menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Område %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n" -#~ "Vil du lagra arbeidsområdet?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Lagra arbeidsarket som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-støtte\n" +"Nokre delar er baserte på (med løyve)\n" +"sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutefarge:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Innstillingar for loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vel skrift …" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Endra" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis eining" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Slå &på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Farge på vanlege siffer:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Farge på alarmsiffer:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" -- cgit v1.2.3