From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 417 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 417 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..f9a037c0009 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,417 @@ +# translation of kmag.po to Polish +# translation of kmag.po to +# translation of kmag.po to +# Polish translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# pegaz , 2003. +# Paweł Potrykus , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Robert Gomulka , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 14:59+0200\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"To jest główne okno programu, pokazujące zawartość zaznaczonego obszaru. " +"Zawartość będzie powiększona zgodnie z ustawionym poziomem powiększenia." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paweł Potrykus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pegaz@nowyport.pl" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lupa ekranowa dla KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Przepisanie oraz obecny opiekun" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Pierwotny pomysł oraz autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Ponowne opracowanie interfejsu użytkownika, ulepszone okno wyboru, poprawienie " +"szybkości działania, obracanie, poprawki błędów" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Trochę sztuczek" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Okno wyboru" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Bardzo niskie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Niskie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "Ś&rednie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Wysokie" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "B&ardzo wysokie" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Bez obrotu (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "W &lewo (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Do góry nogami (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "W p&rawo (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &Okno" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Otwórz nowe okno KMagnifiera" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Kliknij, aby zatrzymać odświeżanie okna" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Kliknięcie tej ikony spowoduje uruchomienie/zatrzymanie " +"uaktualniania wyświetlania. Zatrzymanie spowoduje zmniejszenie zapotrzebowania " +"na moc obliczeniową (użycie CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "Zapi&sz zrzut jako..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Zapisuje powiększony widok do pliku." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Zapisz obraz do pliku" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wydrukować powiększony widok." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kończy działanie programu" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, aby skopiować do schowka widok powiększenia, który " +"później będziesz mógł wkleić do innych programów." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Skopiuj powiększony obraz do schowka" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Pokaż &menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Ukryj &menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Pokaż &główny pasek narzędziowy" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Ukryj &główny pasek narzędziowy" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędziowy &widoku" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędziowy &widoku" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędziowy us&tawień" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędziowy us&tawień" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Tryb &podążania za kursorem myszki" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Powiększ pole wokół myszy w oknie" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"W tym trybie, pole dookoła kursora myszy jest pokazywane w normalnym oknie." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Tryb okna w&yboru" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Powiększ wybrany obszar w oknie" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"W tym trybie pojawia się okno wyboru obszaru. Wybrany obszar jest pokazywany w " +"normalnym oknie." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Tryb &górnej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy górnej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy górnej krawędzi ekranu." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Tryb &lewej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy lewej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy lewej krawędzi ekranu." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Tryb &prawej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy prawej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy prawej krawędzi ekranu." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Tryb &dolnej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy dolnej krawędzi ekranu" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy dolnej krawędzi ekranu." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "U&kryj kursor myszki" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Pokaż &kursor myszki" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Ukryj kursor myszki" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "Kliknij ten przycisk, aby powiększyć zaznaczony obszar." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Wybierz współczynnik powiększenia." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Współczynnik powiększenia" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "Kliknij ten przycisk, aby pomniejszyć zaznaczony obszar." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Odwróć kolory" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Obrót" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Wybierz stopień obrotu." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Stopień obrotu" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "O&dśwież" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Wybierz częstotliwość odświeżania. Im większa częstotliwość, tym większe " +"zapotrzebowanie na moc obliczeniową (CPU)." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Zapisz zrzut jako" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku tymczasowego (przed wysłaniem do sieci podanego " +"przez Ciebie pliku)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Błąd zapisu pliku" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Nie można wysłać pliku siecią." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Obraz obecnego powiększenia zapisany do\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "Nie można zapisać pliku. Sprawdź, czy masz prawa zapisu do katalogu." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Kliknij, aby zatrzymać uaktualnianie zawartości okna" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Kliknij, aby uruchomić uaktualnianie zawartości okna" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Powiększenie przy krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Powiększenie przy lewej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Powiększenie przy prawej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Powiększenie przy dolnej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" -- cgit v1.2.3