From b3d95e0a3018fd1489bcfb5182348a12d0fe0019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:53:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po | 397 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 199 insertions(+), 198 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po index 11705e55b9d..e6ef716719d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 18:59+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,21 +80,21 @@ msgid "" msgstr "" "Użyj tej opcji, by ustawić bezwzględny czas spędzony nad tym zadaniem.\n" "\n" -"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, ustaw " -"czas sesji na 4 godziny." +"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, " +"ustaw czas sesji na 4 godziny." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" "Użyj tej opcji, by ustawić względny czas spędzony nad tym zadaniem.\n" "\n" -"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez włączonego " -"pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny." +"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez " +"włączonego pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny." #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" -"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na wybrany " -"pulpit." +"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na " +"wybrany pulpit." #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" @@ -151,6 +151,10 @@ msgstr "Rozpocznij &nową sesję" msgid "&Reset All Times" msgstr "Zeruj wszystkie &zegary" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "&Zatrzymaj" @@ -167,6 +171,10 @@ msgstr "&Nowe..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Nowe &podzadanie..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Zmień..." @@ -224,8 +232,8 @@ msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" -"To wyzeruje czas sesji dla wszystkich zadań, by rozpocząć nową sesję bez zmiany " -"całkowitych czasów." +"To wyzeruje czas sesji dla wszystkich zadań, by rozpocząć nową sesję bez " +"zmiany całkowitych czasów." #: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 msgid "Reset all times" @@ -233,8 +241,8 @@ msgstr "Zeruj wszystkie zegary" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "To wyzeruje czas sesji i łączny dla wszystkich zadań, żeby rozpocząć od " "początku." @@ -248,14 +256,14 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Włącza zegar dla wybranego zadania.\n" "Możliwe jest nawet włączenie zegara dla kilku zadań naraz.\n" "\n" -"Zegar można także włączyć, klikając dwukrotnie na wybranym zadaniu - to jednak " -"powoduje zatrzymanie zegara dla innych zadań." +"Zegar można także włączyć, klikając dwukrotnie na wybranym zadaniu - to " +"jednak powoduje zatrzymanie zegara dla innych zadań." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -331,10 +339,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Postęp eksportowania" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Historia zadania\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Historia zadania\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -561,20 +567,17 @@ msgstr "Zadanie" msgid "Print Dialog" msgstr "Okno drukowania" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Zakres dat" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" @@ -595,155 +598,6 @@ msgstr "Podsumowanie tygodniowe" msgid "Totals only" msgstr "Tylko suma" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Import/eksport" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "Ze&gar" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Zadanie" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Eksport do CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Eksportuj do:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Cudzysłowy:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.

" -msgstr "" -"

Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.

" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Format czasu" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.

\n" -"

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " -"5:45

" -msgstr "" -"

Można tu wybrać format czasu w częściach godziny lub w minutach.

\n" -"

Na przykład, jeśli czas to 5 godzin i 45 minut opcja 'Dziesiętny' pokaże " -"5.75, a opcja Godziny:minuty - 5:45

" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Godziny:minuty" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Dziesiętny" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Separator" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Znak używany do oddzielania pól." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Inny:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Przecinek" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Średnik" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Czas sesji" @@ -768,16 +622,16 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "Zapisywanie jest niemożliwe, więc mierzenie czasu nie ma sensu.\n" "Problemy z zapisem mogą wynikać z braku miejsca na dysku, podania nazwy " -"katalogu zamiast nazwy pliku lub zablokowanych plików. Proszę sprawdzić, czy na " -"dysku jest wolne miejsce, czy plik kalendarza istnieje i czy nie ma zbędnych " -"blokad, zwykle w ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"katalogu zamiast nazwy pliku lub zablokowanych plików. Proszę sprawdzić, czy " +"na dysku jest wolne miejsce, czy plik kalendarza istnieje i czy nie ma " +"zbędnych blokad, zwykle w ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" @@ -790,13 +644,13 @@ msgstr "Nienazwane" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" "Błąd podczas zapisywania nowego zadania. Twoje zmiany nie zostały zapisane. " "Sprawdź, czy możesz edytować swój plik iCalendar. Zakończ też wszystkie " -"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z jego " -"nazwą, z katalogu ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z " +"jego nazwą, z katalogu ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -834,7 +688,8 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" "Skopiować tylko czasy dla tego zadania i podzadań, czy podsumowanie dla " "wszystkich zadań?" @@ -853,8 +708,8 @@ msgstr "Kopiuj wszystkie zadania" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" "Skopiować tylko czas sesji dla tego zadania i podzadań, czy dla wszystkich " "zadań?" @@ -918,3 +773,149 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Eksport do CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportuj do:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Cudzysłowy:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.

" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Format czasu" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.

\n" +"

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " +"5:45

" +msgstr "" +"

Można tu wybrać format czasu w częściach godziny lub w minutach.

\n" +"

Na przykład, jeśli czas to 5 godzin i 45 minut opcja 'Dziesiętny' pokaże " +"5.75, a opcja Godziny:minuty - 5:45

" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Godziny:minuty" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiętny" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Separator" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Znak używany do oddzielania pól." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Inny:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Import/eksport" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "Ze&gar" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Zadanie" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia wyglądu" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.3