From e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/ (cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11) --- tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 4c40fc59996..5e9584231d0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n" "Last-Translator: Marcin Garski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,181 +17,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobry wybór!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Brawo!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Całkiem nieźle!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Świetnie!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tak!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wspaniale!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobra robota!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Źle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pomyśl dwa razy!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Niestety, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fałsz!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nie prawda!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programowanie i Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapy pikselowe" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pisownia i język" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadanie nr MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Masz MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Liczba ukończonych zadań" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Powrót do głównego okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ćwiczenie nr %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"dobrych" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"złych" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością " "procentową." @@ -317,8 +165,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej " -"wartości." +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje " +"jednej wartości." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -329,5 +177,162 @@ msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Wybierz jeden z poziomów łatwy, średni i super trudny." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadanie nr MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Masz MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Liczba ukończonych zadań" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Powrót do głównego okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ćwiczenie nr %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"dobrych" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"złych" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programowanie i Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapy pikselowe" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pisownia i język" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobry wybór!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Brawo!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Całkiem nieźle!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Świetnie!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Dobrze!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Tak!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Wspaniale!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobra robota!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Źle!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie dobrze!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pomyśl dwa razy!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Niestety, nie!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fałsz!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O nie!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nie prawda!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź" -- cgit v1.2.3