From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in | 635 +++ tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 24970 bytes tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook | 4475 ++++++++++++++++++++ .../tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook | 121 + 5 files changed, 5235 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain') diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6869837a64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..cdd74d47de5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdeedu/kvoctrain +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook index.cache.bz2 Makefile.in Makefile.am + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain + @for base in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..cfd820031a5 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8d369f32829 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook @@ -0,0 +1,4475 @@ + + + + + +]> + + + +O Manual do &kvoctrain; + + +Ewald Arnold
&Ewald.Arnold.mail;
+
+ +Eric Bischoff
&Eric.Bischoff.mail;
+Revisão +
+ +Anne-Marie Mahfouf
&Anne-Marie.Mahfouf.mail;
+
+ +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+
+ + +1999200020012002 +&Ewald.Arnold; + + +2005 +&Anne-Marie.Mahfouf; + +&FDLNotice; + +2005-06-06 +0.8.3 + +O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. + + +KDE +KVocTrain +vocabulário +treino +aprendizagem + +
+ + +Introdução + + +O que é? + +O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. Você poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita. + +Pretende ser um substituto das cartas de indexação. + +Provavelmente você se recorda das cartas rápidas da escola. O professor escrevia a expressão original na face frontal da carta e a tradução atrás. Depois, o aluno via as cartas, uma a seguir à outra. Se soubesse a tradução dessa, poderia pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha. + +O &kvoctrain; não pretende ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Isto está, e provavelmente manter-se-á assim, fora do âmbito desta aplicação. + + + + + + +Introdução Rápida ao &kvoctrain; + +Aqui está o &kvoctrain; tal como aparece da primeira vez que o executa, quer através do &kmenu; Educação e Entretenimento Línguas, como com a opção &Alt;F2 e escrevendo kvoctrain no campo. + +A janela principal do &kvoctrain; + + +A janela principal do &kvoctrain; + + + +Poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção Ficheiro Abrir um Exemplo.... Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &kvoctrain;. O ficheiro sample-en.kvtml mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. + +Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção Ficheiro Obter Vocabulários Novos.... A janela de KNewStuff irá abrir com uma lista de documentos disponíveis. + + +Janela para Obter Vocabulários + + +Janela para Obter Vocabulários + + + +Aqui foi escolhido o ficheiro de Katakana para aprender Japonês e, ao carregar no botão Instalar da janela, o ficheiro é instalado. Carregue no botão Fechar para sair da janela. O ficheiro de vocabulário em Katakana é aberto na janela do &kvoctrain;. + + +O ficheiro do Katakana + + +O ficheiro do Katakana + + +Este ficheiro consiste em 26 lições e deverão permitir ao utilizador aprender a escrever em Katakana, para as letras e sílabas básicas. Como tal, comecemos pela lição 1. Abra a opção Configurar o &kvoctrain;... no menu Configuração e vá à página de Limites. Poderá indicar as lições que deseja aprender. Aqui, encontra-se seleccionada a Lição 1; depois carregue em Aplicar para gravar a configuração e, depois disso, em OK. + + +Configurar a sua lição + + +Configurar a sua lição + + + +No menu Aprendizagem, escolha o que deseja aprender. Por exemplo, foi escolhido o ri, dado que se pretender aprender os símbolos de Katakana associados com o Romaji. Depois escolheu-se o Criar uma Escolha Múltipla do jp, para que apareça a seguinte janela: + + +Lição 1 - Questionário de escolha múltipla + + +Lição 1 - Questionário de escolha múltipla + + + + + + + +Usar o &kvoctrain; + + +Introdução + +Como poderá ver em baixo, os itens do vocabulário estão organizados de forma semelhante a uma folha de cálculo. Cada coluna representa uma expressão ou palavra numa dada língua ou outras informações. A coluna mais à esquerda contém o nome da lição a que este item pertence. A segunda descreve o estado da linha e a terceira é sempre a palavra original. As outras à direita representam as traduções respectivas. + + + + +[janela principal] + + + +Na imagem acima, você poderá ver que as várias propriedades do vocabulário têm uma representação visual: + + + +As cores mostram o grau (Nível 1 a 7) do seu conhecimento +Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está a ser usada para uma pergunta (quando você não a terminou da última vez), enquanto que uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha. + +Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente. + + +A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau em relação ao original. Veja a secção janela do item para mais informações sobre o assunto. + +Claro que é também possível usá-lo como um dicionário normal e procurar manualmente. + +No fundo da janela principal, você também verá a barra de estado que contém normalmente as três áreas que mostram as propriedades importantes da expressão actual, se estiverem disponíveis: + + + +T: +o tipo desta palavra + + + +P: +como pronunciar esta expressão. Se você tiver um tipo de letra instalado que contenha os caracteres do IPA, você também poderá usar os caracteres do alfabeto fonético. Veja mais sobre o assunto na página da janela de opções. + + +R: +os seus comentários pessoais + + + +Enquanto o &kvoctrain; está a carregar, a gravar um ficheiro grande ou outra operação que o mantenha ocupado, você verá uma barra de progresso nesta barra de estado. + + + + + + +Utilizar o teclado + +Tentou-se optimizar o fluxo de trabalho para a utilização do teclado. Por isso, todas as funções importantes são acessíveis desta forma. + + + +Tab +O cursor muda para o campo de texto da procura inteligente. Se você começar a escrever uma expressão neste campo, o &kvoctrain; irá procurar a melhor ocorrência a seguir a cada chave. O cursor no vocabulário é então movido para essa localização. + +Se você carregar em Return irá mudar para a próxima ocorrência. + +Se você só quiser os itens que correspondam ao início da expressão, você precisa de carregar em &Ctrl; Return. + +Se carregar em &Shift; Tab ou em Tab irá voltar para o vocabulário. + + + +Esquerda +O cursor no vocabulário move-se uma coluna para a esquerda. Se tiver atingido a coluna mais à esquerda, não irá acontecer nada. + + + +Direita +O cursor no vocabulário é movido uma coluna para a direita. Se atingir a coluna mais à direita, não irá acontecer nada. + + + +Cima +O cursor no vocabulário é movido uma linha para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada. + + + +Baixo +O cursor no vocabulário é movido uma linha para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada. + + + +Page Up +O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada. + + + +Page Down +O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada. + + + +&Ctrl;Return +Invoca a janela Editar as Propriedades de modificação deste item. + + + +Ins +Adiciona uma linha nova ao fim do vocabulário. O cursor passa para o item na linha Original. Edite os itens no local ou invoque a janela para Editar as Propriedades, para modificar este item. +Se tiver seleccionado a inserção inteligente, é-lhe pedido para introduzir o termo original e as suas traduções, até que pare, carregando na tecla ESC. + + + +Del +Depois de confirmar uma janela de segurança, o item individual seleccionado ou a selecção efectuada na altura é removido do vocabulário. + + + +&Ctrl;+ ou &Ctrl;- +Se carregar em &Ctrl; e numa das teclas do teclado numérico, a + ou a -, você poderá escolher o item anterior ou o seguinte na lista que determina a lição actual. Se você não tiver nenhum teclado numérico, também poderá usar as teclas normais de + ou -. + + + + + + + + + +Usar o rato + +Se fizer duplo-click numa expressão da tabela, poderá editar estes itens no local. + +Se carregar com o botão esquerdo do rato nos botões do cabeçalho, irá ordenar esta coluna por ordem ascendente. O próximo 'click' irá passar para a ordem descendente. Quando a coluna estiver ordenada, você poderá ver um triângulo no botão que mostra a direcção. + +Se mantiver carregado o botão esquerdo durante cerca de um segundo num dos botões do cabeçalho da tabela, irá aparecer o menu do cabeçalho. + + + + +Lidar com as selecções + +É possível definir um intervalo de expressões. Você poderá modificar uma ou mais propriedades de selecção ou gravá-las num novo ficheiro. + +Se carregar num item, a linha fica toda marcada para processamento posterior. + +Se mantiver a tecla &Ctrl; carregada, ao carregar num item, a linha inteira é adicionada à sua selecção. + +Quando você carregar adicionalmente numa tecla &Shift; ao carregar num item, a selecção será extendida desde o item actual até ao ponto em que o cursor estava anteriormente. + +Você invoca a janela de edição para modificar a selecção se carregar em &Ctrl;Return. Neste caso, a janela aparece de modo diferente. Algumas das propriedades estão inactivas. Por exemplo, não faz sentido editar a expressão em si ou o comentário de um intervalo inteiro. + +Todos os campos seleccionáveis estão em branco no início para representar o estado não modificável. Logo que tenha modificado uma propriedade, passarão a existir conteúdos no seu campo e só essas propriedades são alteradas na sua selecção, logo que tenha confirmado a janela. + + + + +Formatos de ficheiros disponíveis + +O &kvoctrain; pode ler e escrever nos seguintes formatos: + + +O seu tipo de documento nativo em XML com a extensão .kvtml. + +Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter todas as propriedades do &kvoctrain;. + +Os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a csv neste caso. O &kvoctrain; detecta também se estes ficheiros estão codificados em UTF8, dado que estes ficheiros estão também disponíveis para preserver os caracteres correctos; veja mais sobre o assunto na secção sobre as codificações e mapas de caracteres. + +Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as opções para Copiar & Colar na janela que aparece em ConfiguraçãoConfigurar o &kvoctrain;.... + + + +O &kvoctrain; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o kvtml ou lex, for reconhecido, ele irá usar o formato csv. + + + + +Tipos de palavra disponíveis + +O &kvoctrain; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador. + + + + +Nome do tipo +Descrição +Exemplo + + + + + +Adjectivo +descreve as propriedades das coisas ou das pessoas +caro, bom + + + +Advérbio +diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa +hoje, brutalmente + + + +Artigo + artigo definido + artigo indefinido + + + + + um, uma + o + + + + +Conjunção +serve para ligar palavras ou frases +e, mas + + + +Nome Próprio + +o nome de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa +Zé, Pedro + + + +Substantivo + masculino + feminino + neutro + +o nome das coisas ou sentimentos +mesa, café (o Inglês não distingue aqui) + + + +Numeral + ordinal + cardinal + +contar ou enumerar coisas + + + primeiro, segundo + um, dois + + + + +Frase +uma combinação especial de palavras +matar dois coelhos com uma só cajadada + + + +Proposição +indica-lhe a relação ou localização +entre, perante + + + +Pronome + Pronome possessivo + Pronome pessoal + + + + diz-lhe a pertença a algo + funciona como substituto de um nome + + + + meu, seu + você, ela + + + + +Interrogativo +introduz perguntas +o quê, quando + + + +Verbo + verbo regular + verbo irregular + +quem está a fazer algo ou o que se passa + + + cozinhar, cozinhou, cozinhado + estar, esteve, estado + + + + + + + + +Sobre as codificações, mapas de caracteres e outras coisas estranhas + +Todos os ficheiros de texto legíveis pelas pessoas são representados segundo uma sequência de bytes ou octetos. O significado actual destes 'bytes' pode acontecer de várias formas diferentes, dependendo do sistema em que são mostrados ou em que língua o texto pretende ser usado. + +Dado que normalmente um byte é a unidade mais pequena comum para os dados, cada carácter que você vê num ecrã é representado por exactamente por um 'byte'. Cada 'byte' consegue conter um valor de 0 a 255, podendo deste modo representar até 256 caracteres diferentes num ficheiro. + +Normalmente, você tem os caracteres ASCII, ⪚ o 'a' até ao 'z', o 'A' até ao 'Z', o '0' até ao '9', bem como alguns caracteres adicionais dependentes da língua adicionais. Por exemplo, as letras alemãs ä ou ü ou vários símbolos do Grego, Russo, Hebreu ou mesmo Chinês. Tudo isto dá um total de mais de 256 símbolos diferentes. + +Nesta altura deverá parecer óbvio que você precisa de ter cuidado em seleccionar a codificação correcta, a qual é usada em vários sistemas informáticos para mostrar os 'bytes' da mesma forma que se pretende. + +Uma melhor aproximação é combinar dois ou mais 'bytes' numa representação para um único carácter no ecrã. Isto é o que, por exemplo, o Unicode faz. O Unicode é uma norma que usa de momento um intervalo de 0 a 65535 (e ainda mais) para designar um dado símbolo. Quase todos os símbolo de quase qualquer língua da Terra (e ainda bastantes mais, ⪚, ícones bastante conhecidos ou Klingon), têm um número único e não-ambíguo atribuído. + +Infelizmente, o tratamento do Unicode é um pouco mais complicado e não funciona com a maioria das ferramentas actuais. Os textos em Unicode também serão um pouco maiores. Um compromisso é usar o UTF-8 que usa 7 'bits' (8 'bits' formam um 'byte') para os caracteres mais comuns do código ASCII e muda para 2, 3 ou mesmo 4 ou mais 'bytes' se necessário. + +Todos os ficheiros do vocabulário para o &kvoctrain; são basicamente um ficheiro de texto simples que usa Unicode. + +Para suportar tantas línguas quantas as possíveis, o &kvoctrain; versão 0.7 oferecia a possibilidade de escolher uma codificação especial para cada língua. Se você gravou os seus ficheiros no antigo Modo-8Bits você iria ver os caracteres errados quando os carregasse com a versão 0.8 e posteriores. Contacte o autor neste caso. + +Se você quiser saber mais sobre esta questão, você deverá visitar as seguintes referências: + + + +http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html + + +http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html + + +http://czyborra.com/c harsets/codepages.html + + + + + + +E como é que se deve aprender? + +A forma normal de aprender com o &kvoctrain; é usar uma das suas funções aleatórias de pesquisas. + +Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do Nível 1 ao Nível 7. + +Estão implementadas várias possibilidades que poderão ser configuradas na janela para as opções de pesquisa. + + +Para manter a quantidade de expressões razoável, restrinja a pesquisa a uma lição e/ou a um tipo de palavra. É preferível cerca de 50 palavras por ciclo e sub-dividir as lições de acordo com isso. + +Para além disso, o âmbito da pesquisa poderá depender do grau actual, o número de pesquisas e a data da última pesquisa. + +A aprendizagem é eficiente, se não repetir as palavras durante um determinado período de tempo, dependendo do grau actual. + +Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração. + +A direcção da aprendizagem poderá ser alterada aleatoriamente para evitar a aprendizagem numa única direcção. + +Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher uma pesquisa que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla'). + +Os tipos especiais de palavras precisam de pesquisas especiais. +Por esta razão, existem pesquisas para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes. + + +Todas estas configurações podem ser resumidas em perfis e retidas com um nome arbitrário. + +Ao pesquisar no &kvoctrain; as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo conhecidas. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra. + +As expressões restantes de uma determinada pesquisa em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &kvoctrain;. Depois de uma reinicialização posterior você poderá continuar a pesquisa (de momento, isto não se aplica às pesquisas especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na janela principal. + + + + + + + +Janelas + + +Janela de <guilabel +>Propriedades do Documento</guilabel +> + +Abra esta janela com a opção Vocabulário Propriedades do Documento. Esta janela também consiste em várias páginas que determinam as propriedades que pertencem apenas ao documento actual. Elas são guardadas com o vocabulário. + + +Propriedades <guilabel +>Gerais</guilabel +> + + +Imagem das Propriedades Gerais do Documento + + + +Propriedades Gerais do Documento + + + + + +Título +Aqui você indica o título do documento que é mostrado da barra de título da janela. + + + +Autores +Normalmente, você irá indicar o seu nome neste campo. Se existir mais do que um autor, você poderá usar uma linha por cada pessoa. + + + +Licença +Se você quiser restringir (ou, melhor, permitir) a utilização do seu vocabulário, você deverá indicar a permissão ou licença respectiva aqui. +Recomenda-se a utilização de algo semelhante à Free Document License + + + +Comentário +Este campo deverá conter coisas que não caibam em nenhuma das outras categorias. + + + + + + +Descrições da <guilabel +>Lição</guilabel +> + + +Imagem da janela de descrições da Lição + + +Descrições da Lição + + + +Aqui você adiciona, modifica ou remove as descrições das suas lições. + +Os botões deverão ser bastante intuitivos, excepto o Limpar. Este irá remover todas as descrições da lição que não estejam a ser usadas no documento actual. + + + + +Descrições dos <guilabel +>Tipos</guilabel +> + +É semelhante à secção anterior sobre as lições; você poderá editar os seus próprios tipos de expressões nesta página. + +Dado que a janela se parece um pouco com a anterior, não existe nenhuma imagem. + + + + +<guilabel +>Tempos</guilabel +> + +Na próxima página, você poderá adicionar os tempos que precisa. + + + + +Legendas de <guilabel +>Utilização</guilabel +> + +A última página oferece a possibilidade de indicar as suas próprias legendas de utilização. + +Se você pensar que falta um item importante (do tempo acima definido, do tipo ou da secção das legendas de utilização), o autor pede que o avise, para que o possa incluir na aplicação com um item normal. +Desta forma, todos os outros utilizadores poderão beneficiar. + + + + +<guilabel +>Opções do Documento</guilabel +> + + +Imagem da janela de Opções do Documento + + +Opções do Documento + + + + + +Permitir a ordenação +Se você tiver criado o seu vocabulário por uma determinada ordem, poderá usar esta opção para desactivar a ordenação para este documento. Se carregar no botão do cabeçalho, já não irá mais ordenar a linha. + + + + +A versão 0.7 do &kvoctrain; oferecia adicionalmente a opção para usar 8 Bits ou Unicode para gravar os ficheiros de vocabulários. Todavia, isto já não é mais suportado. Os ficheiros são sempre gravados em Unicode para evitar a representação errada dos caracteres. +Infelizmente não existe nenhuma retro-compatibilidade para as versões inferiores à 0.6, mas pensa-se que o benefício vale a pena. + + + + + +Janela de <guilabel +>Propriedades da Língua</guilabel +> + +Abra esta janela com a opção Vocabulário Propriedades da Língua. + + +Imagem da janela de Propriedades da Língua + + +Elementos da Língua + + + +As seguintes páginas desta janela determinam, para cada língua deste dicionário, vários elementos que são usados nos questionários. + + + +Artigos +Para cada género, você indica aqui o artigo definido e o indefinido. Se não existir nenhum para esta língua, você poderá deixar o campo em branco. + + + +Conjugação +De forma semelhante, você poderá introduzir o descritor para a primeira, segunda e terceira pessoas, quer do plural quer do singular. +Dado que muitas línguas não distinguem a terceira pessoa do plural, existe uma opção para indicar isso. +Deixe os campos desnecessários em branco. + + + + +A versão 0.7 do &kvoctrain; também oferecia a hipótese de uma codificação especial. No &Qt; versão 3 não existe mais a necessidade para isto. +Se você tiver ficheiros importantes que apareçam mal na nova versão, pode sempre contactar o autor, dado que poderá valer a pena criar uma ferramenta de conversão. + + + + +Janela de configuração + +Abra esta janela com o Configuração Configurar o &kvoctrain;.... A configuração desta janela é global e afecta todos os vocabulários de igual forma. + + +<guilabel +>Geral</guilabel +> + + +Imagem da janela de configuração geral + + +Janela de Configuração Geral + + + + + +Gravar automaticamente os vocabulários ao fechar e sair +Se assinalar esta opção, o &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois de usar o botão de fecho ou quando sair do &kvoctrain;. +Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar. + + + + +Cria uma cópia de segurança a cada 15 minutos +O &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois do período que introduzir aqui, se a opção estiver assinalada. +Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar. +Um intervalo igual a 0 também pára este comportamento. + + + +Adição inteligente +Se esta funcionalidade estiver activada, você será avisado repetidamente com a janela de introdução de dados. Depois de introduzir o primeiro original, você terá de introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, você passa para o próximo original e para as suas traduções, até parar quando carregar na tecla &Esc;. +Quando você estiver neste modo e modificar a lição na janela, terá o mesmo significado do que seleccionar a lição na barra de ferramentas. Desta forma, ela é pré-seleccionada quando aparecer a próxima janela de introdução de registos. +As lições necessárias terão de ser criadas para além da configuração do documento. + + + +Aplicar as alterações sem perguntar +Quando estiver assinalada esta opção, toda a configuração será gravada quando o &kvoctrain; sair. Caso contrário, terá de seleccionar o item do menu apropriado. + + + + +Mudança de Tamanho de Colunas +Quando você redimensionar a sua janela principal será conveniente também que as colunas se dimensionem também automaticamente. +Isto é possível de duas maneiras: + + Automática + O &kvoctrain; coloca todas colunas com o mesmo tamanho, excepto a da esquerda com os nomes das lições, a qual fica com metade do tamanho das outras. A segunda coluna que contém a imagem que descreve o estado tem um tamanho fixo. + + + + Percentagem + Os tamanhos das colunas são alterados pelo mesmo factor em que a janela principal cresceu ou diminuiu. + + + +Se o último botão chamado de Fixo está activado, não é feito nenhum redimensionamento das colunas. + + + + + + +<guilabel +>Línguas</guilabel +> + + +Imagem da janela de Configuração da Língua + + +Janela de Configuração da Língua + + + + + +Código da língua +Cada coluna poderá ter atribuída uma língua. Isto é feito internamente com os códigos internacionais de línguas normais, ⪚ en, pt, it, &etc;. Estes códigos são também gravados com o documento. +Você deverá sempre usar os códigos correctos para ser capaz de partilhar os vocabulários com os outros. A junção de vocabulários também se baseia nos códigos das línguas correctos. + + + +Código alternativo +Às vezes poderá ser útil ter um segundo código de língua, porque algumas têm um código normal curto e um ou mais códigos mais compridos. Para o português, existe normalmente o pt, mas também é possível usar o pt_PT, de acordo com o ISO639-2. + + + +Nome da língua +Aqui você poderá indicar para o código da língua um nome descritivo e que será apresentado nos botões do cabeçalho na janela principal. + + + +Imagem +Adicionalmente, você poderá adicionar um bonito ícone à sua língua e que é mostrado no botão do cabeçalho da tabela. +O &kde; 2 guarda estas imagens em $KDEDIR/share/locale/l10n/código-língua. + + + +Disposição do Teclado +A ser escrito. + + + + +Remover +Se carregar neste botão, apaga o código da língua seleccionado de momento da lista. + + + +Adicionar +Depois de indicar o código de uma nova língua à sua esquerda, você poderá usar este botão para a adicionar à sua lista. Depois disso, você terá de preencher os campos para o nome comprido e para a imagem para o botão do cabeçalho. + + + +Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do KDE +Se carregar neste botão, irá abrir uma lista que contém todos os países que são conhecidos na sua instalação do &kde;, ordenados por país. Você poderá adicionar as propriedades desejadas da sua língua à sua lista pessoal. + +Talvez você queira alterar o nome da língua ou a imagem correspondente, mas é altamente recomendado que mantenha pelo menos o código de 2 'bytes' da língua e o seu código alternativo de 3 'bytes' se você não tiver uma razão em especial. Com isto, é possível obter ficheiros de documentos compatíveis e que possam ser partilhados com todos os utilizadores. + + + +Adicionar os Dados da Língua do ISO639-1 +Se carregar nesta lista, aparecerão todos os códigos de línguas que são cobertos pelo ISO639-1. + + + + + + +Basicamente, as duas listas anteriores oferecem os mesmos dados. O primeiro contém os códigos das línguas que o &kde; conhece, ordenados por país, enquanto que o segundo contém todos os códigos ISO639-1 ordenados alfabeticamente. + + + + +<guilabel +>Ver</guilabel +> + + +Imagem da janela de Configuração da Visualização + + +Janela de Configuração da Visualização + + + + + +Tipo de Letra da Tabela +Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar o vocabulário na janela principal. + + + + +Tipo de Letra do IPA +Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar os caracteres do alfabeto fonético internacional. Isto é usado para mostrar a pronúncia da expressão na parte inferior da barra de estado. +Provavelmente, você não terá nenhum tipo de letra adequado para o IPA dado que estes caracteres são raramente usados. Você poderá obter um tipo de letra gratuito de http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html ou de http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html . Instale estes tipos de letra, por exemplo, com o 'kfontinst'. + +Se você tiver o StarOffice instalado, você provavelmente também terá o tipo de letra Lucida Sans Unicode que também contém a maior parte dos caracteres necessários (mas certifique-se que selecciona o tipo de letra que terminam em Unicode). + +Foi descoberta também a Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos que explica um pouco da teoria. Existe também a International Phonetic Association onde você poderá encontrar ainda mais informações. + + + + + +Cores do Grau +Cada grau poderá ter uma cor individual. Por exemplo, é preferível um verde para um grau melhor e o vermelho para um pior. +Se não quiser nenhuma cor mas apenas preto-e-branco, desligue a opção Usar Cores correspondente. + + + + + + +<guilabel +>Copiar & Colar</guilabel +> + + +Imagem da janela de Configuração do Copiar & Colar + + +Janela de configuração para Copiar & Colar + + + + + +Separador +Esta é uma sequência com um ou mais caracteres que dividem as partes de uma expressão ao transferir os dados de ou para uma outra aplicação pela área de transferência. +O item mais comum é o TAB que usa o carácter de tabulação. Outra possibilidade é usar o ponto-e-vírgula, se quiser exportar os dados para um ficheiro de base de dados no formato CSV. Este carácter é também usado para ler esses ficheiros correctamente. + + + +Ordem +Ao colar os dados da área de transferência, o &kvoctrain; não sabe a que línguas pertencem os diferentes campos e irá simplesmente introduzi-los da esquerda para a direita. +Para facilitar um comportamento correcto, se você organizou o seu vocabulário de outra forma, você poderá determinar a sua ordem desejada com esta área. +Os botões à direita da lista movem a língua actual para cima ou para baixo. O Ignorar irá introduzir uma lacuna, o que significa que o campo calculado posteriormente da área de transferência será ignorado. + + + +Utilizar o documento actual +Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência estão na mesma ordem de língua que o documento actual. + + + + + +<guilabel +>Pesquisa</guilabel +> + + +Imagem da janela de Opções do Questionário + + +Janela de Opções do Questionário + + + + + +Tempo por Questionário +Aqui você poderá influenciar o comportamento do &kvoctrain; quando não souber a resposta a tempo. + Você poderá definir um tempo-limite que o &kvoctrain; lhe concede para se lembrar da resposta correcta. + Para além disso, você poderá indicar ao &kvoctrain; o que fazer quando este limite for atingido. Para além de um esperar durante um tempo ilimitado, você poderá optar por ser mostrada a solução ou por continuar imediatamente com a próxima pergunta. + Para além disso, você poderá activar uma pequena barra de progresso que mostra o tempo restante para a resposta correcta. + + +Se você exceder o tempo-limite várias vezes seguidas num modo contínuo, o &kvoctrain; irá assumir que não está de facto ninguém à frente do ecrã e irá parar o questionário. + + + +Mudar a direcção aleatoriamente +Normalmente um questionário funciona apenas numa direcção, dependendo da coluna onde costuma começar o questionário. Com esta opção você poderá determinar que a direcção é alterada aleatoriamente. + + + +Usar um método de aprendizagem alternativo +O estilo normal de aprendizagem é aprender uma única lição de cada vez e, quando responder correctamente da primeira vez, esta é retirada da lista de aprendizagem actual. + +O método alternativo foi desenvolvido por Sebastian Leitner no seu livro "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Português: Aprender a aprender, psicologia de aprendizagem aplicada - Um caminho para o sucesso). + +A ideia do método de Leitner é tentar aprender as perguntas em que você leva bastante tempo a aprender e a não se incomodar com as que você sabe de facto. Isto é conseguido ao lhe pedir para responder correctamente a cada pergunta quatro vezes. + +Na vida real, isto funciona ao criar quatro séries de cartas. Cada série, por cima da inferior, só poderá conter um certo número de cartas. A série de topo pode conter sete cartas, enquanto as outras poderão conter duas. (No jogo original, a fila inferior só poderá conter três cartas, limitando deste modo o número de cartas no jogo a 20. Esta "limitação" não está presente no &kvoctrain;.) + +Na fila inferior estão as perguntas que têm ainda de ser feitas e as perguntas que foram respondidas incorrectamente. Quando uma pergunta for respondida correctamente, é removida da fila onde estava e é movida para a parte de trás da fila superior. Se a fila onde uma carta é colocada ultrapassa o número máximo de cartas para essa fila, a próxima pergunta é retirada da frente dessa fila, caso contrário é retirada da frente da fila inferior. Uma carta é removida do jogo quando seria movida para a quinta fila, &ie; quando tivesse sido respondida correctamente, estando na fila de topo. + + + + + + + + +<guilabel +>Limites</guilabel +> + + +Imagem da janela de Configuração dos Limites + + +Janela de Configuração dos Limites + + + +Com esta janela você poderá determinar quais os itens que são incluídos na próxima selecção para o questionário aleatório. + +Se você tiver activado o mecanismo de bloqueio na próxima página da janela, os limites do Grau, o Tamanho do questionário, o número de erradas e o Último questionário ficam desactivados e não são tidos em conta. + + + + +Lição +Indicam quais as lições a incluir ou a pôr de parte. Poderá ser seleccionado um número arbitrário de lições para o cálculo. +Por conveniência, existem dois botões adicionais para seleccionar todos os itens ou nenhum deles. +Tendo início na versão 0.7.0, esta parte é gravada com o documento em vez de ser gravada a nível global. + + + +Tipo de palavra +Selecciona o tipo de palavra. O &kvoctrain; não presta nenhuma atenção aos sub-tipos. + + + +Grau +O mesmo, aplicado ao grau. + + + +Número de questionários +Escolha quantas vezes a selecção será usada em questionários. + + + +Número de erradas +O mesmo, para o número de vezes em que o item não foi acertado. + + + +Último questionário +Inclui os questionários antes ou dentro do período de tempo determinado. +Os itens que ainda não foram perguntados serão sempre incluídos se você escolher antes. + + + +Os itens só são incluídos se todas as condições forem preenchidas. Se você quiser ignorar uma propriedade, escolha Não interessa para ela. + + + + +<guilabel +>Bloqueio</guilabel +> + + +Imagem da janela de Configuração dos Bloqueios + + +Janela de Configuração dos Bloqueios + + + +Nesta página você selecciona o tempo em que um item conhecido é excluído dos questionários, com respeito à última vez em que foi questionado. + +Existem duas condições que têm de ser preenchidas, caso contrário ser-lhe-á mostrado um aviso correspondente: + + +O tempo deverá aumentar de nível para nível + +O tempo de bloqueio deverá ser menor que o de expiração, para o mesmo nível. + + +Se pelo menos o bloqueio ou a expiração estiverem activos, os limites do Grau, do Tamanho do questionário, do Número de erradas ou do Último questionário da página anterior não são tidos em conta. + + + + +<guilabel +>Perfis</guilabel +> +Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que poderá gravar/carregar para usar mais tarde. Este botão de Perfis... no fundo da janela para Configurar o &kvoctrain;... permite-lhe ver os perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual num perfil novo. +Se carregar no botão Perfis..., irá mostrar a janela seguinte. + +Janela de Perfis + + +Janela de Perfis + + + + + +Gravar +Grava o documento com a configuração actual do questionário com o nome actual. + + + + +Carregar +Carrega a configuração do perfil na lista. + + + +Novo +Cria um novo perfil com a configuração actual. + + + +Remover +Remove o perfil actual. + + + +Fechar +Fecha a janela de Perfis. + + + + + + + + + +Janela do item + + +<guilabel +>Propriedades Comuns</guilabel +> + +Aqui poderá indicar uma expressão nova numa célula da tabela ou modificar os itens existentes e as suas propriedades. Esta janela é acedida quando se carrega numa célula e você selecciona a opção do menu EditarEditar a Área Seleccionada... ou no botão Editar a Expressão..., na janela do Questionário Aleatório. + + +Imagem da janela do item + + +Janela do item + + + + + +Expressão +Contém as suas palavras. + + + +Lição +Selecciona a lição desejada. +O botão à direita também invoca a janela para Editar os Nomes das Lições, onde você poderá editar as lições. + + + +Pronúncia +Neste campo, poderá descrever como é que a palavra é pronunciada. +Isto é possível tanto com a utilização de caracteres ASCII simples ou então com uma descrição fonética bonita e muito pessoal ou ainda usando o alfabeto fonético internacional. O botão à direita invoca uma janela onde poderá seleccionar todos os caracteres que pertencem a este alfabeto. + + + + + +Tipo +Permite-lhe escolher um dos tipos predefinidos da sua expressão. Se você alterar o tipo de um item, todos os outros itens dessa linha ficarão com o novo tipo atribuído. +Veja a tabela com todos os tipos disponíveis. + + + +Sub-tipo +Alguns dos tipos também incluem sub-tipos. Se não houver nenhum sub-tipo disponível, este campo fica desactivado. +Cada item de uma linha poderá ter um sub-tipo diferente. Isto é útil para os nomes, dado que o género de um nome poderá ser diferente em várias línguas. +O botão à direita deste campo invoca a janela para Editar os Tipos Definidos pelo Utilizador para que possa editar as Descrições dos Tipos imediatamente. + + + +Legendas de Utilização +Poderão ser seleccionadas uma ou mais legendas de utilização para explicar o uso geral da expressão, ⪚ em medicina ou química. +o botão à direita também invoca a janela para Editar as Legendas de Utilização Definidas pelo Utilizador para indicar uma nova legenda de utilização. + + + + +Seleccionar do caracteres do alfabeto fonético internacional + +Se você tiver um tipo de letra compatível com o IPA, a sua janela dever-se-á assemelhar à seguinte: + + +Imagem da janela do IPA + + +Janela do alfabeto fonético internacional (IPA) + + + +Se você não tiver esse tipo de letra, você poderá encontrar uma referência para um tipo de letra gratuito na secção sobre as opções de visualização. + + + + + +<guilabel +>Propriedades Adicionais</guilabel +> + +Para a maioria destes campos existem também questionários especiais. + + +Imagem da janela de itens adicionais + + +Janela de itens adicionais + + + + + +Sinónimos +Aqui você poderá introduzir as palavras que têm o mesmo significado que a expressão. Existe também um tipo de questionário para esta expressão. + + + +Antónimos +Isto aplica-se às palavras que têm o significado oposto. Este campo poderá também ser perguntado. + + + +Exemplo +Para além disso, você poderá indicar aqui uma frase de exemplo para a expressão. Este é um tipo de questionário simples que lhe pergunta o conteúdo deste campo , só que com pontos em vez da palavra em questão. + + + +Comentário +Este é um campo opcional para guardar a informação adicional. + + + +Paráfrase +Aqui você poderá encontra uma descrição por palavras diferentes. Existe também um tipo de questionário para esta expressão. + + + + + + +<guilabel +>Sugestões para uma Pergunta de Escolha Múltipla</guilabel +> + + +Imagem da janela de escolha múltipla + + +Janela de escolha múltipla + + + +Se você quiser criar um questionário de escolha múltipla eficiente é bom oferecer expressões que sejam semelhantes à solução para tornar a escolha mais difícil. Se não as oferecer, o &kvoctrain; só terá a possibilidade de criar esses questionários com as expressões escolhidas aleatoriamente que são mais fáceis de adivinhar. Você poderá indicar até cinco expressões diferentes para este fim. + + + + +Propriedades adicionais para verbos + +A página Conjugação só está acessível quando você tiver escolhido o verbo como tipo de palavra. + + +Imagem da janela de itens de verbos + + +Janela de itens de verbos + + + +Para cada tempo, o &kvoctrain; sabe que você poderá introduzir as conjugações do verbo para as diferentes pessoas. O tempo pode ser seleccionado da lista. Depois de o fazer, os campos do item são actualizados respectivamente. + +Dado que algumas línguas não distinguem a 3a pessoa do plural, você poderá usar a opção respectiva. + +O Próximo procura o próximo tempo verbal com conjugações já introduzidas. + + + + +Propriedades adicionais para adjectivos + +Poderá editar os itens da página Comparação, apenas quando tiver seleccionado o adjectivo como tipo de palavra. + + +Imagem da janela de itens de comparação + + +Janela de item de comparação + + + +Aqui você poderá indicar as formas comparativas do adjectivo. + + + + +Propriedades de ou para o original + +Para algumas propriedades é possível configurar os valores do original ou para o original. Por exemplo, você poderá ter um grau ao perguntar a tradução (= +> do original). O oposto é grau em que se pergunta o original quando é dada uma das traduções (= +> para o original). + + +Imagem da janela do item de/para + + +Janela do item de/para + + + + + +Grau +Contém o grau actual desta expressão. + + + +Amigo falso +Algumas vezes existe uma palavra numa língua estrangeira que se parece com uma palavra na sua língua nativa de modo a que o leve a pensar que tem o mesmo significado. Só que, de facto, isso não é verdade. +Indique essas palavras neste campo. + + + +Data do Último Questionário +Esta é a data em que este item foi perguntado da última vez. Se nunca foi perguntado, você só verá ––. +Por razões de conveniência, existem dois botões que configuram a data actual ou repõem como nunca perguntado. +Devido a razões internas, não é possível guardar as datas anteriores a 12 de Agosto de 1999 com todas as versões do &kvoctrain;. As versões 0.8 e posteriores já não são mais afectadas. + + + +Junto +Indica quantas vezes este item foi perguntado. + + + +Errado +Indica o número de vezes em que você não sabia a resposta correcta. + + + + + + +Acoplar à janela principal + + +Botões de acoplagem + + +Botões de acoplagem + + + +Se você tiver de introduzir ou alterar bastantes palavras, você poderá querer colocar a janela principal ao lado da janela do item e ocupar o ecrã total. Você poderá fazê-lo manualmente ou usar um dos dois botões no canto inferior esquerdo (ver a imagem acima). O da esquerda redimensiona as janelas para um tamanho óptimo e coloca-as uma por cima da outra. O segundo botão coloca as janelas lado-a-lado. + +Depois de fechar a janela do item, a janela principal volta à sua posição e tamanho anteriores. + + + + + +Janelas de questionários + + +<guilabel +>Questionário Aleatório</guilabel +> Normal + +Depois de seleccionar a opção Criar um Questionário Aleatório, a janela principal desaparece. + +Aí, todos os itens que correspondam aos seus limites actuais são colocados numa lista e mostrados por ordem aleatória na janela seguinte. + + +Imagem da janela do Questionário aleatório + + +Janela do Questionário Aleatório + + + +Na área da janela com a expressão original existem algumas propriedades que você poderá activar para lhe dar algumas sugestões. Você terá de indicar a solução no campo de texto correspondente. + + + +Mostrar Tudo +Mostra a solução completa no campo de tradução. + + + +Mostrar Mais +De cada vez que carregar no botão, irá aparecer mais um carácter da solução para lhe dar uma pequena ajuda. + + + +Verificar +Compara a sua resposta com a solução correcta. De momento, a sua solução tem de de corresponder exactamente para que seja aceite. Se a resposta foi correcta, a cor da tradução muda para verde, caso contrário, muda para vermelho + + + +Não Sei +Diz ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta e que o grau correspondente terá de ser reduzido. + + + +Sei +Carregue neste botão para dizer ao &kvoctrain; que você sabia a resposta correctamente. Este item é então removido da lista de errados actual. + + + +Editar a Expressão... +Se você encontrou um erro num questionário, você poderá invocar a janela de edição imediatamente e corrigi-lo. + + + +Parar o Questionário +Pára o modo de questionário e mostra o vocabulário de novo. + + + + +No canto inferior direito, você poderá ver duas barras de progresso que indicam o tempo restante e o número de questões que faltam. + +O questionário da lição actual é repetido até que todas as suas expressões sejam conhecidas. O número de repetições da lição actual é mostrado por baixo do indicador de progresso. Logo que a lição actual tenha terminado, o &kvoctrain; continua com a próxima (desde que você tenha configurado as opções do questionário correctamente). + +Custa a admitir, mas nem sempre uma pessoa sabe a solução. Por essa razão, a tecla Return tem um comportamento especial, que o autor achou conveniente: +Quando carregar em Return da primeira vez, irá aparecer a solução completa (no início o botão Mostrar Mais é o botão por omissão) e faz com que o Não sei fique seleccionado também por omissão. + +Se carregar em Return da segunda vez irá sair desta janela e indicará ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta. + + +De momento, você precisa de decidir por si, se sabia a resposta ou não. As versões posteriores poderão fornecer um algoritmo mais ou menos inteligente que tome esta decisão a partir da resposta que você indicou. + +Se sabia a resposta correcta, o grau é aumentado de uma unidade. Se não a sabia, o grau é reposto no nível 1 que é o pior. + + + + +Questionário aleatório com <guilabel +>Escolha Múltipla</guilabel +> + + +Imagem da janela do questionário de Escolha Múltipla + + +Janela de questionário de Escolha Múltipla + + + +Este tipo de questionário funciona de forma semelhante ao anterior. A solução é mostrada em conjunto com outras expressões por ordem aleatória e você só terá de escolher uma resposta a partir das cinco que são fornecidas. + +Este questionário funciona de forma mais eficiente se você indicar soluções semelhantes nas páginas da janela de itens correspondentes. Para além disso, é adicionado um falso amigo, se este estiver disponível. + + + + +Questionário de conjugações + + +Janela para Treinar Verbos + + +Janela para Treinar Verbos + + + +Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o Aprender Nomes das Línguas Verbos. + +São perguntados todos os tempos que tenham definições de conjugações. Claro que você precisa de os conhecer a todos para ter um resultado bem-sucedido. + + + + +Questionário de artigos + + +Imagem da janela do questionário de artigos + + +Janela de questionário de artigos + + + +Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o Aprender Nomes das Línguas Artigos. +Nesta janela, é perguntado o artigo do nome. + +É importante ter seleccionado o sub-tipo correcto na janela do item. + + + + +Questionário de formas de comparação + + +Imagem da janela de formas de comparação + + +Janela de questionário de comparação + + + +Todas as expressões que contêm também as formas comparativas são mostradas. É escolhida uma palavra aleatoriamente e você tem de completar as duas restantes. + + + + +Questionário de sinónimos, antónimos, citações e frases de exemplo. + + +Imagem da janela do questionário de sinónimos + + +Janela de questionário de sinónimos + + + +Os questionários para as propriedades acima mencionadas da sua expressão são bastante semelhantes para todos os tipos. + +É-lhe apresentada a expressão e você terá de indicar a propriedade adequada. O questionário por exemplo é ligeiramente diferente, dado que o &kvoctrain; usa a expressão e substitui-la por alguns pontos, pelo que este é principalmente útil quando a sua expressão é uma palavra única. + + + + + +Janela de <guilabel +>Estatísticas do Documento</guilabel +> + + +<guilabel +>Geral</guilabel +> + + +Imagem das propriedades gerais do documento + + +Estatísticas gerais do documento + + + +Nesta página, você encontra a informação geral mais importante sobre o seu documento: + + +O Nome do Ficheiro +O Título +O nome do Autor +e o número de Registos e Lições. + + + + + +Todas as línguas do dicionário + + +Imagem das estatísticas por língua + + +Estatísticas por língua + + + +Dependendo da quantidade de traduções que o seu documento contém, você terá zero, uma ou mais páginas adicionais. Cada página contém duas imagens por cada lição que descrevem a quantidade de itens por grau em cada lição. + +Se carregar com o &RMB; do rato numa das imagens irá mostrar um menu que apresenta os números exactos. + + + + + + +Partilhar ficheiros e obter dicionários + + +Contribuir com os seus ficheiros para o &kvoctrain; + +Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos ficheiros KVTML contribuídos na página Web do &kde;-Edu, para que as outras pessoas possam usá-lo. + +Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro. + + + + +Obter e instalar ficheiros existentes + +O &kvoctrain; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção FicheiroObter Vocabulários Novos..., desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela: + + +Obter Novos Vocabulários... + + +Obter Novos Vocabulários... + + + +Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de Detalhes dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão Instalar. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &kvoctrain;. + +Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta Vocabularies. + + + +Outros dicionários na Web + + +Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã Spotlight-Online. +A distribuição do &kvoctrain; contém um executável chamado spotlight2kvtml para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O StarOffice ou o kword poderão fazer isso. +O spotlight2kvtml necessita dos 3 parâmetros ficheiro, mês e ano, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão kvtml: +spotlight2kvtml 0199.txt 01 99 + + +Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do Langenscheidt. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl langen2kvtml para transformar essas listas no formato 'kvtml'. + +O langen2kvtml só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos. + +Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão kvtml. + + +Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em: + + + Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu + + + + +Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em: + + ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz (aprox. 1035 kB) + + + +Os dicionários do *Quick project no formato CSV mas codificados em UTF8, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua secção de transferências. Estes estão no formato .EXE comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o unzip para extrair os ficheiros. + + + + +Se você souber de outra fonte, por favor avise o autor para ele o incluir. + + + +Aplicações de tradução + +Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &kvoctrain;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória. + +Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes: + +kdsing (&kde;). + + steak/xsteak (consola/X). + +Ding (TCL). + + + + + + + +Referências interessantes + + +Projectos semelhantes + +Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta): + +&kwordquiz; (&kde;) + +SVT (consola) + + + + +Outras referências interessantes + +Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &kvoctrain;. + +&GNU; Unifont Projekt + +Projectos Educativos SEUL + +Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos + +A International Phonetic Association + + + + + + + +Referência de Comandos + + +A Janela Principal do &kvoctrain; + + +O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> + + + + +&Ctrl;N Ficheiro Novo + +Cria um novo documento. + + + + + &Ctrl;O Ficheiro Abrir... +Abre um documento existente. + + + + + +Ficheiro Abrir um Recente... +Abre um dos documentos recentes. + + + + +Ficheiro Abrir um Exemplo... +Abre um dos ficheiros de exemplo que vêm com o &kvoctrain; + + + + + &Ctrl;G Ficheiro Obter Vocabulários Novos... +Abre a janela para Obter Coisas Novas que lhe permitirá instalar novos ficheiros de vocabulários do &kde;-Edu, através da Internet. + + + + + +Ficheiro Juntar.. +Junta outro vocabulário ao actual. +Só apenas as partes pertencentes ao segundo vocabulário serão reunidas, e que tenham o mesmo código internacional da língua igual ao seu actual. +Por isso, use sempre os códigos correctos. Isto ajuda-o a partir vocabulários com outras pessoas. O &kvoctrain; ajuda-o nisto e oferece todos os código na página de opções correspondente + + + + +&Ctrl;S Ficheiro Gravar +Grava o documento. + + + + +Ficheiro Gravar Como... +Grava o documento com um novo nome. + + + + Ficheiro Gravar Entradas no Questionário Como... + Grava as entradas marcadas no questionário como um novo vocabulário. + + + + +&Ctrl;P Ficheiro Imprimir... +Mostra a janela de impressão normal do &kde; + + + + +Ficheiro Sair +Sai do &kvoctrain;. + + + + + + +O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +> + + + + + &Ctrl;C Editar Copiar +Copia a linha actual para a área de transferência. Os itens estão separados por uma sequência especial de caracteres, que poderá ser escolhida na janela de opções. + + + + &Ctrl;V Editar Colar +Cola o conteúdo da área de transferência. Os itens são divididos de acordo com o separador acima mencionado e são introduzidos como uma nova linha com uma ou mais colunas. Você também poderá ajustar a ordem na qual as colunas são reunidas antes de copiar tudo da área de transferência. +A colagem de várias linhas (⪚, a partir de um ficheiro CSV de base de dados) irá adicioná-las todas como novas linhas, uma a seguir à outra. + + + + &Ctrl;A Editar Seleccionar Tudo +Marca o vocabulário completo como seleccionado para um processamento posterior. + + + + +&Ctrl;&Shift;A Editar Deseleccionar +Remove todas as marcações de selecção. + + + + + &Ctrl;F Editar Procurar... +Procura pelo conteúdo da área de transferência no ficheiro de vocabulário, usando o campo de procura na barra de ferramentas. + + + +Insert Editar Adicionar Novo Registo +Adiciona uma ou mais expressões novas. Veja a tecla Insert para mais informações. + + + +&Ctrl;Return Editar Editar a Área Seleccionada... +Edita a expressão actual. Veja a secção da tecla Enter para mais informações. + + + + +Delete Editar Remover a Área Seleccionada +Remove os itens seleccionados. Veja a tecla Delete para mais informações. + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Vocabulário</guimenu +> + + + + +Vocabulário Mostrar as Estatísticas +Invoca a janela de estatísticas para mostrar os factos mais importantes sobre o seu vocabulário. + + + + +Vocabulário Atribuir as Lições... +Procura no vocabulário pelos itens que não têm ainda uma lição atribuída. Eles passam a ter atribuídas novas lições. + + + + +Vocabulário Limpar +Procura pelos itens exactamente iguais (o original e todas as traduções), removendo todos menos um. + + + + +Vocabulário Adicionar uma Língua +Adiciona uma nova coluna (uma nova língua). + + + + +Vocabulário Alterar a Língua +Muda o código da língua e o nome da coluna. + + + + +Vocabulário Remover a Língua +Remove uma das traduções. + + + + +Vocabulário Propriedades do Documento +Invoca a janela de propriedades do documento. + + + + +Vocabulário Propriedades da Língua +Invoca a janela de propriedades da língua. + + + + + + +O Menu <guimenu +>Aprendizagem</guimenu +> + + + + +Aprendizagem Nomes das Línguas +Mostra um submenu para cada língua com todas as janelas de questionários. É exactamente o mesmo menu que aparece com o botão do cabeçalho da tabela. + + + + +Aprendizagem Continuar o Questionário +Prossegue com o último questionário aleatório, se interrompeu algum anteriormente. Os itens restantes irão aparecer com uma marcação a verde. + + + +AprendizagemContinuar a Escolha Múltipla +Continua o questionário aleatório anterior com escolha múltipla. + + + + + + +O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +> + + + +Configuração Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas +Activa ou desactiva a visibilidade dos botões da barra de ferramentas. + + + + +Configuração Mostrar/Esconder a Barra de Estado +Activa ou desactiva a barra de estado que fica na parte inferior da janela. + + + +Configuração Configurar os Atalhos... +Configura as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções. + + + + +Configuração Configurar as Barras de Ferramentas... +Configura os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas + + + +Configuração Configurar o &kvoctrain;... +Mostra a janela de configuração do &kvoctrain; + + + + + + + +O menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + +Menu do Cabeçalho da Tabela + +O seguinte menu de contexto irá aparecer quando você mantiver o terceiro botão (as suas expressões originais) no cabeçalho da tabela carregado durante cerca de um segundo. + + + +Criar um Questionário Aleatório +Cria um questionário aleatório nesta coluna com todas as expressões desconhecidas, de acordo com os seus limites. + + + +Criar uma Escolha Múltipla +Cria um questionário de escolha múltipla aleatório nesta coluna com todas as expressões desconhecidas de acordo com os seus limites. + + + +Treino de Verbos +Todos os verbos com as suas conjugações serão questionados. + + + +Treino de Artigos +Faz um questionário com os artigos se o género dos nomes for definido. + + + +Treino de Comparações +Formas de comparação dos questionários. + + + +Sinónimos +Faz um questionário de sinónimos. + + + +Antónimos +Faz um questionário de antónimos. + + + +Exemplos +Faz um questionário com exemplos. + + + +Citações +Questionário de paráfrases. + + + +Ordenar alfabeticamente +Ordena esta fila por ordem ascendente ou descendente, respectivamente. + + + +Escolher a Língua +Escolhe uma língua para esta coluna. Se a sua língua desejada não existir ainda neste menu, você terá de a adicionar com a janela de opções. + + + +Os dois seguintes tópicos só aparecem se você manter um botão de cabeçalho pressionado que pertença a uma tradução. + + + +Limpar as Notas +Repõe as propriedades de todos os itens seleccionados no seu estado inicial, como se você os tivesse acabado de adicionar. +Se você tiver escolhido uma lição na opção apropriada da barra de ferramentas, então só estes membros da lição serão reinicializados. Caso contrário, todos os itens são afectados. + + + +Remover a Coluna +Remove esta coluna e todos os seus itens. + + + + + + + + + +Créditos e Licença + + +Obrigado + +O &kvoctrain; é a primeira aplicação &GUI; do autor para o &kde;, por isso ele teve de obter bastante código de outras aplicações. Os maiores excertos são retirados de + +&klpq; (a funcionalidade das tabelas até à versão 0.7) +&kontour; (leitura/gravação de &XML;). +&khexedit; (a janela acerca nas versões até à 0.7). + + +O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &kvoctrain;: + +Andrea Marconi pela tradução para Italiano +Hans Kottman pela tradução para Francês +Grzegorz Ilczuk pela tradução para Polaco +Eric Bischoff por converter a documentação para o formato DocBook + + +O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros. + + + + +Copyright + +&kvoctrain; Programa com 'copyright' 1999-2003 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2004-2005 de Peter Hedlund peter@peterandlinda.com + +Documentação com 'copyright' 1999-2000 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt +&underFDL; &underGPL; + + + +Instalação + + +Como obter o kvoctrain +&install.intro.documentation; + + +Requisitos + +Para poder compilar com sucesso o &kvoctrain;, você precisa das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias poderão ser obtidas em ftp.kde.org/pub/kde/. + +O &kvoctrain; é testado com o &kde; 3.0 e o &Qt; 3.0. Deverá também basicamente correr no &kde; 2.x e com o &Qt; 2.x se for compilado correctamente, mas não é garantido. + + + + +Compilação e instalação +&install.compile.documentation; + + +&documentation.index; + +
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d11eef5cf89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook @@ -0,0 +1,121 @@ + + +]> + + + +BenBurtonbab@debian.org +7 de Abril de 2003 + + + +spotlight2kvtml +1 + + + +spotlight2kvtml +Converte uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain;. + + + +spotlight2kvtml + + + +Descrição + +O spotlight2kvtml é usado para converter uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain; (*.kvtml). + +A lista de vocabulário indicada (ficheiro do Spotlight) deverá estar em texto normal (&ie;, terá de converter o documento RTF ou de Word obtido, para um ficheiro de texto normal). O nome do ficheiro de dados novo do &kvoctrain; será derivado do ficheiro indicado do Spotlight. + +O mês e ano indicados serão usados nos nomes do título e da lição do novo ficheiro de dados do &kvoctrain;. + +Repare que o Spotlight Online muda o formato da sua lista de vocabulário de tempos a tempos, como tal o spotlight2kvtml poderá estar desactualizado e não se comportar correctamente. + +Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. + + + + +Veja Também + +kvoctrain(1), langen2kvtml(1) + + + + +Autores + +O spotlight2kvtml foi criado por &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;. Esta página de manual foi preparada por BenBurtonbab@debian.org + + -- cgit v1.2.3