From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po | 286 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po | 2 +-
.../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 2 +-
.../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po | 818 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po | 12498 +++++++++----------
tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po | 2 +-
tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 2 +-
54 files changed, 6852 insertions(+), 6852 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim')
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
index bbc686cca1c..7d1bd91959e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
@@ -193,25 +193,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:693 rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "Abrir em Página"
#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:696 rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "Abrir em Navegador Externo"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "&Close Tab"
msgstr "Fe&char a Página"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "Adicionar Fonte"
@@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled"
msgstr "Manter Activo"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:573 rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:966 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
@@ -975,49 +975,49 @@ msgid "Properties of %1"
msgstr "Propriedades de %1"
#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:645 rc.cpp:657 rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:615
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "F&eed"
msgstr "F&onte"
#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:663 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artigo"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:945
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "&Feed"
msgstr "&Fonte"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Barra de Fala"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:627
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "&URL da fonte:"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:630
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -1113,25 +1113,25 @@ msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid " articles"
msgstr " artigos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "1 article"
msgstr "1 artigo"
@@ -1167,433 +1167,433 @@ msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:582
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
msgstr "SettingsAdvanced"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:588
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:591
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "Article List"
msgstr "Lista de Artigos"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:597
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:978
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:600
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:603
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:903
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:906
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "Tamanho de letra médio:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:912
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Standard font:"
msgstr "Tipo de letra normal:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:918
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Serif font:"
msgstr "Tipo de letra serif:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:921
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Tipo de letra sans serif:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:924
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "&Underline links"
msgstr "S&ublinhar as ligações"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 195
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:927
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "&Enable favicons"
msgstr ""
#. i18n: file settings_appearance.ui line 203
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:930
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Automatically load &images"
msgstr ""
#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:963
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:966
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Keep all articles"
msgstr "Manter todos os artigos"
#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:969
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:972
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:975
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Disable archiving"
msgstr "Desactivar o arquivo"
#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:990
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "Não expirar os artigos importantes"
#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "ExternalBrowser"
msgstr "Navegador Externo"
#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:636
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "For External Browsing"
msgstr "Para Navegação Externa"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:681 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do TDE"
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:684 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "Utilizar este comando:"
#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:645
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"
#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:648
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar"
#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:660
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "Carregar com o botão do meio:"
#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:663
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:855
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:858
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:861
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes"
#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:864
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:867
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:870
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "Transferir as fontes a cada:"
#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:873
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:876
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:879
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:882
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:885
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
#. i18n: file settings_general.ui line 135
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:888
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
#. i18n: file settings_general.ui line 162
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. i18n: file settings_general.ui line 173
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:678
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:681
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "Filtro de Estado"
#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:684
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado"
#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:687
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Filtro de Texto"
#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:690
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "Guarda o texto da última linha de procura"
#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:693
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "Modo de visualização de artigos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:699
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:702
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:708
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:711
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "Modo de Arquivo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:714
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "Manter Todos os Artigos"
#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:717
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:720
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "Limitar o Número de Artigos"
#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:723
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:726
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "Apagar os artigos expirados"
#. i18n: file akregator.kcfg line 77
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "Desactivar o Arquivo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 78
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:735
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
#. i18n: file akregator.kcfg line 83
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "Idade de Expiração"
#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:741
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
#. i18n: file akregator.kcfg line 88
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:744
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "Limite de Artigos"
#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:747
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
#. i18n: file akregator.kcfg line 93
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:750
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
#. i18n: file akregator.kcfg line 94
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:753
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
@@ -1604,25 +1604,25 @@ msgstr ""
"de artigos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 100
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:756
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "Transferências Simultâneas"
#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:759
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "Número de transferências simultâneas"
#. i18n: file akregator.kcfg line 105
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:762
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
#. i18n: file akregator.kcfg line 106
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:765
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
@@ -1632,146 +1632,146 @@ msgstr ""
"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
#. i18n: file akregator.kcfg line 112
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:768
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page"
msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:771
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page."
msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
#. i18n: file akregator.kcfg line 117
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "Transferir no arranque"
#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
#. i18n: file akregator.kcfg line 122
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:780
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:783
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
#. i18n: file akregator.kcfg line 127
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:786
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:789
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 132
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "Intervalo para transferência automática"
#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:795
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 137
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:798
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "Utilizar notificações"
#. i18n: file akregator.kcfg line 138
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:801
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
#. i18n: file akregator.kcfg line 142
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
#. i18n: file akregator.kcfg line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
#. i18n: file akregator.kcfg line 149
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:810
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
#. i18n: file akregator.kcfg line 150
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:813
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:819
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr "Utilizar o navegador Web do TDE ao abrir no navegador externo."
#. i18n: file akregator.kcfg line 161
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:825
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
#. i18n: file akregator.kcfg line 165
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:828
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr ""
"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u."
#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:831
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
#. i18n: file akregator.kcfg line 178
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:834
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
#. i18n: file akregator.kcfg line 206
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:837
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 210
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
@@ -1779,53 +1779,53 @@ msgstr ""
"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como lido."
#. i18n: file akregator.kcfg line 218
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:846
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes."
#. i18n: file akregator.kcfg line 223
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:849
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Configuração do Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Usar a localização predefinida"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Localização do arquivo:"
-
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:1011
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Commit Interval"
msgstr "Intervalo de Gravação"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1014
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1017
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Path to archive"
msgstr "Localização do arquivo"
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Configuração do Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Usar a localização predefinida"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Localização do arquivo:"
+
#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
msgstr "P&rocurar:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 9ccea7ff592..1b256571477 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
index 3f5aa91e289..e429a2324c9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
index 8aa9bfbca6d..eaa9810e615 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:35+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
index 11ac4919e3c..d0b025f45a2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
index 9c06bcac4d9..1e5c4a4585a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:38+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index 2e5acdb5753..677758a0706 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
index 1dd14b6d463..3593f59a7d6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
index ebe58df4b21..36a4286284f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:08+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
index 6636119e51c..19397dab89c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
index 9300e36c724..fbf50546bb5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
index c7abef913f6..a8b17a42252 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index f94329f3998..0e18b7bc90b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
index dbe8b785c5c..31159b44d82 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 4ee15081e08..d60fd7cffd1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
@@ -16,29 +16,25 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Importar do OS X Mail"
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
-#: filter_mailapp.cxx:34
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"OS X Mail Import Filter
"
-"This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.
"
+"Outlook email import filter
"
+"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
msgstr ""
-"Filtro de Importação OS X Mail
"
-"Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.
"
+"Filtro de importação de e-mail do Outlook
"
+"Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
+"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: "
+"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior
"
+"Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
+"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-
"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
@@ -48,6 +44,27 @@ msgstr ""
msgid "No directory selected."
msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "A contar os ficheiros..."
+
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "A contar os e-mails..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "A contar as directorias..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "A contar as pastas..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
+
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
@@ -55,6 +72,23 @@ msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."
msgid "No files found for import."
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "A importar e-mails de %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 mensagem duplicada não importada\n"
+"%n mensagens duplicadas não importadas"
+
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
@@ -63,10 +97,24 @@ msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar"
-#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "A importar e-mails de %1..."
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"Evolution 1.x import filter
"
+"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"Filtro de importação Evolution 1.x
"
+"Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/local/).
"
+""
+"
Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"Evolution-Import\".
"
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
@@ -76,58 +124,17 @@ msgstr "A importar e-mails de %1..."
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Terminou a importação do correio do %1"
-#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
-"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n"
-"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
-#: filter_lnotes.cxx:32
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
-"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
-"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.
"
+"KMail Archive File Import Filter
"
+"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
+"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.
"
msgstr ""
-"Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes
"
-"Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
-"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
-"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
-"formato de texto estruturado do Lotus Notes.
"
-"Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
-"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
-"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.
"
-
-#: filter_lnotes.cxx:55
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:64
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "A importar os e-mails de %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Mensagem %1"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
@@ -147,11 +154,6 @@ msgstr ""
"Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\".
"
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "A contar os ficheiros..."
-
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
@@ -176,97 +178,84 @@ msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."
msgid "Importing %1"
msgstr "A importar %1"
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensagem %1"
+
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "A processar a estrutura de pastas..."
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "Written by %1.
"
+msgstr "Criado por %1.
"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"Outlook email import filter
"
-"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
+"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.
"
msgstr ""
-"Filtro de importação de e-mail do Outlook
"
-"Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
-"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: "
-"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior
"
-"Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
-"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-
"
-
-#: filter_outlook.cxx:46
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "A contar os e-mails..."
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "A contar as directorias..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "A contar as pastas..."
+"Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes
"
+"Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
+"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
+"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
+"formato de texto estruturado do Lotus Notes.
"
+"Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
+"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
+"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.
"
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
-#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 mensagem duplicada não importada\n"
-"%n mensagens duplicadas não importadas"
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "A importar os e-mails de %1"
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
-"Evolution 1.x import filter
"
-"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).
"
+"KMail import filter
"
+"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
+"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop.
"
+"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
msgstr ""
-"Filtro de importação Evolution 1.x
"
-"Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
-"~/.evolution/local/).
"
-""
-"
Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
-"guardadas sob: \"Evolution-Import\".
"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed"
+"Filtro de importação do KMail
"
+"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja "
+"importar.
"
+"Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a "
+"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá "
+"ficar preso num ciclo infinito.
"
+"Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros "
+"'mbox'.
"
+"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.
"
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"Sylpheed import filter
"
-"Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.
"
-"This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"
Filtro de importação do Sylpheed
"
-"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja "
-"importar (normalmente: ~/Mail ).
"
-"Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: "
-"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.
"
-"Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou "
-"reencaminhada."
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
@@ -279,6 +268,59 @@ msgstr "Importar a pasta %1..."
msgid "Could not import %1"
msgstr "Não foi possível importar %1"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"
Thunderbird/Mozilla import filter
"
+"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+msgstr ""
+"Filtro de importação Thunderbird/Mozilla
"
+"Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Nota: Nunca escolha uma pasta que não "
+"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
+"modo fica com muitas novas pastas.
"
+"Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
+"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.
"
+"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
+"\"Thunderbird-Import\".
"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"Opera email import filter
"
+"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
+"Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-
"
+msgstr ""
+"Filtro de importação de e-mail Opera
"
+"Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
+"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
+"Opera.
"
+"Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
+"de onde vieram, com o prefixo OPERA-
"
+
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
@@ -303,155 +345,6 @@ msgstr ""
"Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\".
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
-
-#: kselfilterpage.cpp:78
-msgid "Written by %1.
"
-msgstr "Criado por %1.
"
-
-#: kmailcvt.cpp:28
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:31
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
-
-#: kmailcvt.cpp:34
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "2º Passo: A importar..."
-
-#: kmailcvt.cpp:76
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Importação a decorrer"
-
-#: kmailcvt.cpp:79
-msgid "Import finished"
-msgstr "Importação terminou"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
-msgid ""
-"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
-"kmail is installed."
-msgstr ""
-"Fatal: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
-"Verifique se o kmail está instalado."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"mbox import filter
"
-"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.
"
-"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-
"
-msgstr ""
-"Filtro de importação de 'mbox'
"
-"Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
-"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
-"usam este formato tradicional do UNIX.
"
-"Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
-"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-
"
-
-#: filter_mbox.cxx:48
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "Ficheiros mbox (*)"
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-
"
-"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
-msgstr ""
-"Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
-"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
-"antecedida de um PLAIN-
"
-"Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.
"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
-"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
-"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.
"
-msgstr ""
-"Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6
"
-"Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi "
-"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data no Windows 9x"
-"
- Documents and Settings no Windows 2000 ou posterior
"
-"Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as "
-"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta "
-"local.
"
-
-#: filter_oe.cxx:67
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
-
-#: filter_oe.cxx:82
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
-
-#: filter_oe.cxx:101
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:119
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
-
-#: filter_oe.cxx:130
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
-
-#: filter_oe.cxx:144
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
-
-#: filter_oe.cxx:150
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
-
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -527,134 +420,241 @@ msgstr ""
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"The Bat! import filter
"
-"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.
"
-"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
-msgstr ""
-"Filtro de importação do The Bat!
"
-"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja "
-"importar.
"
-"Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The "
-"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.
"
-"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
-"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.
"
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
-#: filter_kmail_archive.cxx:24
-msgid "Import KMail Archive File"
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nova interface e limpezas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Importar do OS X Mail"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"OS X Mail Import Filter
"
+"This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.
"
msgstr ""
+"Filtro de Importação OS X Mail
"
+"Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.
"
-#: filter_kmail_archive.cxx:26
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
-"KMail Archive File Import Filter
"
-"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
-"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
-"file.
"
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
+"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n"
+"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail"
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail"
+#: kmailcvt.cpp:28
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+#: kmailcvt.cpp:31
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
+
+#: kmailcvt.cpp:34
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "2º Passo: A importar..."
+
+#: kmailcvt.cpp:76
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importação a decorrer"
+
+#: kmailcvt.cpp:79
+msgid "Import finished"
+msgstr "Importação terminou"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
-"KMail import filter
"
-"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
-"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
-"in a continuous loop.
"
-"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
+"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
+"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
+"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.
"
msgstr ""
-"Filtro de importação do KMail
"
-"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja "
-"importar.
"
-"Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a "
-"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá "
-"ficar preso num ciclo infinito.
"
-"Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros "
-"'mbox'.
"
-"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
-"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.
"
+"Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6
"
+"Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi "
+"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data no Windows 9x"
+"
- Documents and Settings no Windows 2000 ou posterior
"
+"Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as "
+"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta "
+"local.
"
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:119
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
+
+#: filter_oe.cxx:130
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:150
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
-"Thunderbird/Mozilla import filter
"
-"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.
"
+"Sylpheed import filter
"
+"Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder."
+"This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
-"
Filtro de importação Thunderbird/Mozilla
"
-"Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Nota: Nunca escolha uma pasta que não "
-"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
-"modo fica com muitas novas pastas.
"
-"Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
-"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.
"
-"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
-"\"Thunderbird-Import\".
"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Opera"
+"Filtro de importação do Sylpheed
"
+"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja "
+"importar (normalmente: ~/Mail ).
"
+"Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: "
+"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.
"
+"Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou "
+"reencaminhada."
-#: filter_opera.cxx:30
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
-"
Opera email import filter
"
-"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
-"Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-
"
+"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"kmail is installed."
msgstr ""
-"Filtro de importação de e-mail Opera
"
-"Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
-"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
-"Opera.
"
-"Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
-"de onde vieram, com o prefixo OPERA-
"
+"Fatal: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
+"Verifique se o kmail está instalado."
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Filtros de Importação do KMail"
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-
"
+"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
+msgstr ""
+"Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
+"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
+"antecedida de um PLAIN-
"
+"Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.
"
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nova interface e limpezas"
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"mbox import filter
"
+"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.
"
+"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-
"
+msgstr ""
+"Filtro de importação de 'mbox'
"
+"Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
+"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
+"usam este formato tradicional do UNIX.
"
+"Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
+"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-
"
+
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"The Bat! import filter
"
+"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.
"
+"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
+msgstr ""
+"Filtro de importação do The Bat!
"
+"Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja "
+"importar.
"
+"Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The "
+"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.
"
+"Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.
"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
index b8aad2d0677..bb267191e4d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
index 9bdb4a83e34..10f42f7289a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
index 9f11f7fac9b..5ee1fa809ce 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index 4d25838e7a8..590899fe21b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:02+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
index 4d5da7e915d..c7ef03ec761 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
index 4d5642393bb..54988f403bf 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
@@ -41,198 +41,113 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MensagemVazia Tisa Naso calendario anit IDentifier\n"
"X-POFile-SpellExtra: NomePróprio application audio\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
-#: koeditordetails.cpp:192
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um "
-"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área abaixo. "
-"Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com essa "
-"coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por parte "
-"do participante."
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
-#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984
#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: koeditordetails.cpp:201
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: koeditordetails.cpp:202
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSFF"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Apagar o Por-fazer"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Apagar o Por-fazer"
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Participantes"
-#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
+#: koeventeditor.cpp:184
msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
msgstr ""
+"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres "
+"ou ocupados durante o seu evento."
-#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendario.html"
-
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Appointment"
-msgstr "Compromisso"
-
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Business"
-msgstr "Negócios"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunião"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonema"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
-
-#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feriado"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasião Especial"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de Nascimento"
-
-#: koeventviewer.cpp:63
-msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar o Evento"
-#: koeventviewer.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
-#: koeventviewer.cpp:67
-msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
msgstr ""
-#: koeventviewer.cpp:73
+#: koeventeditor.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "Editar o Anexo"
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#: koeventviewer.cpp:76
-msgid "Launch a viewer on the link"
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
msgstr ""
-#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Open Attachment"
-msgstr "Adicionar um Anexo"
-
-#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "Anexos:"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será apagado definitivamente."
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Eventos"
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE"
+#: eventarchiver.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:41
+#: eventarchiver.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
-#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Mês anterior"
+#: eventarchiver.cpp:120
+msgid ""
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Manutenção"
+#: eventarchiver.cpp:148
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
+"Os seguintes itens serão apagados:"
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Apagar os Itens Antigos"
-#: kdatenavigator.cpp:190
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1."
-#: kotodoviewitem.cpp:140
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final."
#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
msgid "Sets the title of this journal."
@@ -254,3322 +169,3820 @@ msgstr "&Hora: "
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Configurar os Números de Dia"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Mostrar o Número da Data"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dados binários]"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Mostrar o número do dia"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Anexos:"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Mostrar ambos"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas."
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Configurar os Feriados"
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Usar os feriados Israelitas"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Ane&xos"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Mostrar o dia de Omer"
+#: koeditorattachments.cpp:210
+msgid ""
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localização:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: koeditorattachments.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
+"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a "
+"localização do ficheiro."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
+"evento ou item por-fazer."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: koeditorattachments.cpp:486
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Para"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
+msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Anexos:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivo"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+msgstr ""
+"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário "
+"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (Como recuperar)"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
+"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
+"data exacta) serão mantidos."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
+"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não "
+"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
+"configuração."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
+"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
+"mantidos."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dias"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semanas"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meses"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
+"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
+"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
+"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
+"especial; usa o do vCalendar."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
+"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são "
+"arquivados se terminaram antes da data."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Remover apenas, não gravar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os "
+"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Participante adicionado"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2º Último"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3º Último"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4º Último"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5º Último"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Recorrer a cada"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semanas em:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Recorrer no"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dia"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
+"item por-fazer deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Repetir no dia "
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dia"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer "
+"deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &de "
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&No"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&No"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
+"evento ou item por-fazer deverá repetir."
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &de "
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Imprimir o &diário"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Itens do diário"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dia #"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Recorrer no &dia #"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Imprimir a lista"
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " do a&no"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Imprimir o &Ano"
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " do ano"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepções"
-#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
+"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "'Plugin' do Exchange"
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento "
+"ou item por-fazer."
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data inicial:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Data final:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Obter..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
+"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Enviar o Evento..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
+"evento ou item por-fazer."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Apa&gar o Evento"
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar as Excepções"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Gama da Recorrência"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor "
-"de Microsoft Exchange 2000."
+"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
+"evento ou item por-fazer."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Seleccione por favor um compromisso."
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Iniciar em:"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
-"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste "
-"compromisso!"
+"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Enviar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Sem data de fi&nalização"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Terminar &ao fim de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
msgstr ""
-"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá "
-"remover todas as instâncias!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Sem Erros"
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
+"número de ocorrências."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro."
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrências"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Aca&bar em:"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado."
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor."
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr ""
+"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor."
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Começa em: %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Servidor de Exchange:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente"
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL da caixa de correio:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diário"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "In&tervalo de Tempo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt."
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centrar a Janela"
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Janela do Projecto"
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Activar a r&ecorrência"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de Selecção"
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "tarefa principal"
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hora do Compromisso"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projecto"
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
-"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto."
+"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer "
+"deverá ter."
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Intervalo da Recorrência..."
-#: calendarview.cpp:264
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
-"No Item Selected
"
-"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"Nenhum item seleccionado
"
-"Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus "
-"detalhes.
"
+"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
-#: calendarview.cpp:270
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Excepções..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
msgstr ""
-"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
-"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
+"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
+"evento."
-#: calendarview.cpp:456
-msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
msgstr ""
+"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado "
+"a ele."
-#: calendarview.cpp:490
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Rec&orrência"
-#: calendarview.cpp:719
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos "
-"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior "
-"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
-#: calendarview.cpp:723
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
-#: calendarview.cpp:724
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Manter as Horas"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "só para leitura"
-#: calendarview.cpp:725
-msgid "Move Times"
-msgstr "Mover as Horas"
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Importar o Calendário"
-#: calendarview.cpp:779
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer."
-#: calendarview.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Diário de %1"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: calendarview.cpp:845
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será "
-"escondido e não irá aparecer na janela."
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Juntar no calendário actual"
-#: calendarview.cpp:848
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filtro Aplicado"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir numa janela separada"
-#: calendarview.cpp:904
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
-#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
-#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
-#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
-#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
-"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
-"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
-"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
-"sub-itens?"
-
-#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Cut Only This"
-msgstr "Apagar Apenas Este"
-#: calendarview.cpp:931
-msgid "Cut All"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
-#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
+#: kogroupware.cpp:296
msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
-"to-do with all its sub-to-dos?"
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
-"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
-"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
-"sub-itens?"
-#: calendarview.cpp:967
+#: kogroupware.cpp:303
#, fuzzy
-msgid "Copy Only This"
-msgstr "Apagar Apenas Este"
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: calendarview.cpp:968
+#: kogroupware.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Copy All"
-msgstr "&Copiar Para"
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: calendarview.cpp:1064
+#: kogroupware.cpp:311
#, fuzzy
-msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
-
-#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
msgstr ""
-"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
-"porque não pode ser bloqueado."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
-
-#: calendarview.cpp:1504
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Dissociar a ocorrência"
-
-#: calendarview.cpp:1516
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
-
-#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "A Separação Falhou"
-
-#: calendarview.cpp:1538
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
-
-#: calendarview.cpp:1546
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nenhum item seleccionado."
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
-#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicações"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
-#: calendarview.cpp:1588
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
-#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "&Avançar"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar a Actualização"
-#: calendarview.cpp:1664
+#: kogroupware.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
-#: calendarview.cpp:1665
+#: kogroupware.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "&Avançar"
-
-#: calendarview.cpp:1688
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
-
-#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
-
-#: calendarview.cpp:1691
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
-
-#: calendarview.cpp:1716
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "O item não tem participantes."
-
-#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
-"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
-"Método: %2"
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
-#: calendarview.cpp:1737
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
-"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
-"Método: %2"
+"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
+"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
+"modificá-lo?"
-#: calendarview.cpp:1812
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid ""
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
-msgid "Do you want to overwrite %1?"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1833
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr ""
-"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1834
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Aviso de Perda de Dados"
-#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Adicionar um Item do Diário]"
-#: calendarview.cpp:1839
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Define o título deste item do diário."
-#: calendarview.cpp:1870
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "Dia &Anterior"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
-#: calendarview.cpp:1871
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Dia Segui&nte"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
-#: calendarview.cpp:1873
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Semana Anterior"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada"
-#: calendarview.cpp:1874
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Sema&na Seguinte"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Define a hora associada com este item do diário"
-#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
-msgid "No filter"
-msgstr "Sem filtro"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Remover este item do diário"
-#: calendarview.cpp:2215
-msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar este item do diário"
-#: calendarview.cpp:2333
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
-"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
-"sub-itens?"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
-#: calendarview.cpp:2339
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Apagar Apenas Este"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Imprimir este item do diário"
-#: calendarview.cpp:2342
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
-#: calendarview.cpp:2367
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
-"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:2371
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "A remoção não é possível"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
-#: calendarview.cpp:2398
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e "
-"todas as suas recorrências?"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
-#: calendarview.cpp:2404
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o "
-"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
-
-#: calendarview.cpp:2409
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Apagar a Act&ual"
-
-#: calendarview.cpp:2410
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Apagar as &Futuras"
-
-#: calendarview.cpp:2411
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Apag&ar Tudo"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Remover os Por-Fazer"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge"
-msgstr "Remover"
-
-#: calendarview.cpp:2518
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "A remover os por-fazer completos"
-
-#: calendarview.cpp:2533
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos."
+"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
+"pertence."
-#: calendarview.cpp:2534
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Apagar o Por-fazer"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias: "
-#: calendarview.cpp:2545
+#: koeditorgeneral.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
-msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo."
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
-#: calendarview.cpp:2579
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
-#: calendarview.cpp:2580
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Cópia Falhou"
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se "
+"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
+"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
+"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
+"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
-#: calendarview.cpp:2623
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+#: koeditorgeneral.cpp:185
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa "
+"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você "
+"passar por cima com o cursor do rato."
-#: calendarview.cpp:2624
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Movimentação Falhou"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
-#: calendarview.cpp:2699
+#: koeditorgeneral.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
-#: calendarview.cpp:2701
+#: koeditorgeneral.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
-"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
-"itens da recorrência?"
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
-#: calendarview.cpp:2706
+#: koeditorgeneral.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
-#: calendarview.cpp:2708
+#: koeditorgeneral.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
msgstr ""
-"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
-"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
-"itens da recorrência?"
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
+"de atenção irá actuar."
-#: calendarview.cpp:2712
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
-#: calendarview.cpp:2714
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
msgstr ""
-"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
-"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
-"itens da recorrência?"
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
+"de atenção irá actuar."
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Apenas es&te Item"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Apenas Itens &Futuros"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Tod&as as Ocorrências"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horas"
-#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "antes do início"
-#: calendarview.cpp:2744
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "antes do fim"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
-"nenhuma alteração."
-
-#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Ocorreu um Erro"
-
-#: calendarview.cpp:2759
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Separar as recorrências futuras"
-#: calendarview.cpp:2765
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
msgstr ""
-"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma "
-"alteração."
-#: koviewmanager.cpp:405
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendário"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:582
#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+msgid "No attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
-#: koviewmanager.cpp:407
-msgid "Calendars Side by Side"
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Freebusy Period"
-msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário "
+"predefinido"
-#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo"
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)"
-#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "&Localização:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "&Início:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "&Fim:"
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
-#: koeditorfreebusy.cpp:247
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"Define o nível de ampliação do diagrama de Gantt. O 'Hora' mostra um intervalo "
-"de várias horas, o 'Dia' mostra um intervalo com alguns dias, o 'Semana' mostra "
-"um intervalo com alguns meses e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos, "
-"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou "
-"item por-fazer actual."
+"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
+"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
+"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela "
+"separada."
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Scale: "
-msgstr "Escala: "
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#: koeditorfreebusy.cpp:260
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
-#: koeditorfreebusy.cpp:262
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "Es&calonar"
-#: koeditorfreebusy.cpp:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "Barra &lateral"
-#: koeditorfreebusy.cpp:270
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centrar no Início"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento."
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Obter a Data"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Escalonar"
-#: koeditorfreebusy.cpp:281
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
-"livres."
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
-#: koeditorfreebusy.cpp:290
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos "
-"servidores correspondentes."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#: koeditorfreebusy.cpp:297
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Mostra a informação de livre/ocupado de todos os participantes. Se fizer "
-"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da "
-"informação de Livre/Ocupado dele."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalhes do Filtro"
-#: koeditorfreebusy.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participantes:"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:547
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
-#: koeditorfreebusy.cpp:552
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
msgid ""
-"The next available time slot for the meeting is:"
-"
Start: %1"
-"
End: %2"
-"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
msgstr ""
+"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer recorrentes "
+"nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente podem ocupar "
+"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
-#: koeditorfreebusy.cpp:564
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
-#: koeditorfreebusy.cpp:700
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
msgstr ""
-"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 "
-"recusaram."
+"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens "
+"por-fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham "
+"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
-#: koeditorfreebusy.cpp:957
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dias depois de completo:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem "
+"ser escondidos. Se escolher Imediatamente, esconde o item por-fazer "
+"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo "
+"incremental."
-#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "Importar o Calendário"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
-#: importdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser "
+"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar 'Imediatamente', "
+"todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, por exemplo, escolher "
+"um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão escondidos se tiverem sido "
+"terminados há mais de 24 horas."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos"
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Juntar no calendário actual"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não "
+"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é a "
+"data-limite do item por-fazer.)"
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Abrir numa janela separada"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "Importar um &Calendário..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
-#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&Importar do Ical do UNIX"
-
-#: actionmanager.cpp:259
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Obter &Coisas Novas..."
-
-#: actionmanager.cpp:263
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportar numa Página &Web..."
-
-#: actionmanager.cpp:266
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:269
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:272
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Enviar &Coisas Novas..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que "
+"não contêm as categorias seleccionadas."
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
-#: actionmanager.cpp:280
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos"
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que contêm "
+"pelo menos as categorias seleccionadas."
-#: actionmanager.cpp:338
-msgid "What's &Next"
-msgstr "O que se &Segue"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
-#: actionmanager.cpp:342
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dia"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
-#: actionmanager.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
-"O Dia Segui&nte\n"
-"Os %n Dias Segui&ntes"
-
-#: actionmanager.cpp:353
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "S&emana útil"
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam atribuídos "
+"a outra pessoa."
+"
\n"
+"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão assinalados. "
+"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido."
-#: actionmanager.cpp:357
-msgid "&Week"
-msgstr "&Semana"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
-#: actionmanager.cpp:361
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mês"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Posição"
-#: actionmanager.cpp:365
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "depois do início"
-#: actionmanager.cpp:369
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "antes do fim"
-#: actionmanager.cpp:373
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Diário"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "depois do fim"
-#: actionmanager.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Centrar a Janela"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Frequência:"
-#: actionmanager.cpp:383
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " vezes"
-#: actionmanager.cpp:391
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltrar"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
-#: actionmanager.cpp:406
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Ampliar Horizontalmente"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Repetição:"
-#: actionmanager.cpp:409
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Reduzir Horizontalmente"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "a cada "
-#: actionmanager.cpp:412
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Ampliar Verticalmente"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minutos"
-#: actionmanager.cpp:415
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Reduzir Verticalmente"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: actionmanager.cpp:424
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ir para &Hoje"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Janela de &Chamada de Atenção"
-#: actionmanager.cpp:428
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "&Recuar"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
-#: actionmanager.cpp:440
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "&Avançar"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
-#: actionmanager.cpp:450
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Novo E&vento..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Novo &Por-Fazer..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:"
-#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Ficheiro de som:"
-#: actionmanager.cpp:464
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Novo &Diário..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
-#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
-msgid "&Show"
-msgstr "Mo&strar"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Ficheiro do &programa:"
-#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
-#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
-#: actionmanager.cpp:479
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos do programa:"
-#: actionmanager.cpp:498
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:"
-#: actionmanager.cpp:503
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Endereços de e-m&ail:"
-#: actionmanager.cpp:511
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Pe&dir a Actualização"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
-#: actionmanager.cpp:518
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: actionmanager.cpp:525
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicar"
-#: actionmanager.cpp:533
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Pedir u&ma Alteração"
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
+msgstr ""
+"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu "
+"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você "
+"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
-#: actionmanager.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
-#: actionmanager.cpp:545
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação "
+"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
+"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para TDE do Kolab, isto "
+"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa "
+"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
-#: actionmanager.cpp:550
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
-#: actionmanager.cpp:556
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Livro de Endereços"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. Esta "
+"configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente a sua "
+"informação."
-#: actionmanager.cpp:567
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
-#: actionmanager.cpp:570
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e "
+"disponibilizar aos outros."
-#: actionmanager.cpp:573
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
-#: actionmanager.cpp:592
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Mostrar a Vista de Recursos"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
-#: actionmanager.cpp:595
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"Peça ao administrador do sistema esta informação.\n"
+"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#: actionmanager.cpp:610
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Recordar &a senha"
-#: actionmanager.cpp:617
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de "
+"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, "
+"guardando-a no ficheiro de configuração.\n"
+"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de "
+"configuração."
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Gerir &as Categorias..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: actionmanager.cpp:624
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Configurar o Calendário..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
-#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n"
+"\n"
+"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique "
+"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu endereço "
+"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última "
+"instância, indique o seu UID."
-#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
-#: previewdialog.cpp:140
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Obte&r"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no .calendar file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
-"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
-"A importação não pode continuar.\n"
+"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
+"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
-#: actionmanager.cpp:775
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr ""
-"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário "
-"que está actualmente aberto."
+"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
-#: actionmanager.cpp:781
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
-"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
-"relevantes foram importados correctamente."
+"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado "
+"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
+"servidor para que isto seja possível."
-#: actionmanager.cpp:785
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
-#: actionmanager.cpp:788
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
-"ical; a importação falhou."
-
-#: actionmanager.cpp:792
+"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
+"servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
-"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
-"válido; a importação falhou."
-
-#: actionmanager.cpp:874
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Novo calendário '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:909
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
+"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato "
+"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso contrário, "
+"irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb\" (por "
+"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como "
+"configurar esta opção."
-#: actionmanager.cpp:947
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:955
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Utili&zador:"
-#: actionmanager.cpp:966
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "&Senha:"
-#: actionmanager.cpp:969
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Recordar a se&nha"
-#: actionmanager.cpp:994
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
-"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: actionmanager.cpp:996
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Conversão do Formato"
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: actionmanager.cpp:1020
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..."
-#: actionmanager.cpp:1033
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Gestão de Modelos"
-#: actionmanager.cpp:1064
-msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the current "
+"event or task."
msgstr ""
+"Seleccione um modelo e carregue em Aplicar o Modelo"
+", para o aplicar ao evento ou tarefa actual. Carregue em Novo "
+"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual."
-#: actionmanager.cpp:1098
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro."
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplicar o Modelo"
-#: actionmanager.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr ""
+"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente"
-#: actionmanager.cpp:1164
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
msgstr ""
-"Este calendário foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
+"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário automaticamente, "
+"quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título periódico, enquanto estiver "
+"a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação automática do calendário normal, "
+"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração."
-#: actionmanager.cpp:1267
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
-"O Dia Segui&nte\n"
-"Os %n Dias Segui&ntes"
+"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em "
+"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O "
+"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração."
-#: actionmanager.cpp:1301
-msgid "Could not start control module for date and time format."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Confirmar as remoções"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
-"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
+"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens."
-#: actionmanager.cpp:1447
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Mo&strar o Evento"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar os eventos"
-#: actionmanager.cpp:1448
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Editar o Evento..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
-#: actionmanager.cpp:1449
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Apa&gar o Evento"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
-#: actionmanager.cpp:1453
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "O que fazer ao arquivar"
-#: actionmanager.cpp:1454
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar o Por-fazer..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Apagar os eventos antigos"
-#: actionmanager.cpp:1455
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
-#: actionmanager.cpp:1579
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
msgid ""
-"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
-"create a new item."
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
+"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período "
+"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
-#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "Read-only calendar"
-msgstr "Imprimir o Calendário"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
-#: actionmanager.cpp:1612
-msgid ""
-"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Em dias"
-#: actionmanager.cpp:1616
-msgid ""
-"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
-"possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Em semanas"
-#: actionmanager.cpp:1620
-msgid ""
-"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Em meses"
-#: actionmanager.cpp:1624
-msgid ""
-"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados"
-#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "No writable calendar"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações"
-#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
-msgid "Attach as &link"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
msgstr ""
+"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre "
+"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendar.html' e é "
+"colocado na pasta pessoal do utilizador."
-#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Ane&xos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
-#: actionmanager.cpp:1673
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão"
-#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
-msgid "C&ancel"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
msgstr ""
+"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e do "
+"diário, antes de usar o recurso normal."
-#: actionmanager.cpp:1705
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
+"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de "
+"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é "
+"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do "
+"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do "
+"Kolab para o TDE."
-#: actionmanager.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Anexos:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
-#: actionmanager.cpp:1895
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Desfazer (%1)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
+"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
-#: actionmanager.cpp:1907
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Refazer (%1)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo"
-#: actionmanager.cpp:1919
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
-"sair?"
-
-#: actionmanager.cpp:1924
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
+"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é "
+"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo "Senha e Conta do "
+"Utilizador". Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome "
+"completo e e-mail."
-#: actionmanager.cpp:1945
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo"
-#: actionmanager.cpp:1984
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
msgstr ""
-"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
-"configurado.\n"
-"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
-
-#: actionmanager.cpp:1987
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro de Gravação"
+"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como "
+"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
-#: actionmanager.cpp:2009
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "O URL '%1' é inválido."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Endereço de e-&mail"
-#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para "
+"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-fazer "
+"que criar."
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de E-mail"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arquivo"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#: archivedialog.cpp:66
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
msgstr ""
-"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário "
-"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (Como recuperar)"
+"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
+"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'."
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#: archivedialog.cpp:87
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
msgstr ""
-"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
-"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
-"data exacta) serão mantidos."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
+"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O "
+"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique "
+"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção."
-#: archivedialog.cpp:99
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
-"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não "
-"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
-"configuração."
+"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua "
+"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
+"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
-#: archivedialog.cpp:107
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar os feriados regionais:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201
+#, no-c-format
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
-"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
-"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
-"mantidos."
+"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos "
+"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc."
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dias"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semanas"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Meses"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
-
-#: archivedialog.cpp:125
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
msgstr ""
-"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
-"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
-"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
-"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
-"especial; usa o do vCalendar."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se "
+"não indicar uma hora inicial."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Eventos"
-
-#: archivedialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
-#: archivedialog.cpp:139
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
msgstr ""
-"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
-"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são "
-"arquivados se terminaram antes da data."
+"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, "
+"se você não indicar uma data de fim."
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Remover apenas, não gravar"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
-#: archivedialog.cpp:147
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os "
-"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
-#: archivedialog.cpp:211
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n"
-
-#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
-msgid "All Day"
-msgstr "Todo o Dia"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Data e Hora"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:101
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:111
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Início:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:121
-msgid "&End:"
-msgstr "&Fim:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Todo o Dia"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Calendário Predefinido"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "Rec&orrência"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "C&hamada de atenção:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:182
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Mostrar a &hora como:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
msgstr ""
-"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:190
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupada"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:205
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr ""
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Tamanho da hora"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da "
+"agenda."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duração: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:435
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
msgstr ""
-"Um Dia\n"
-"%n Dias"
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários recorrentes "
+"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos "
+"outros eventos (recorrentes não-diários)."
-#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
msgstr ""
-"Uma hora\n"
-"%n horas"
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais "
+"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
+"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:454
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
-#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:465
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
msgstr ""
-"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
-"início e fim."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:482
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "De: %1 Para: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:495
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:502
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar "
+"com o rato por cima de um evento."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:517
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294
+#, no-c-format
msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
-"O evento termina antes de começar.\n"
-"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
-
-#: koprefsdialog.cpp:103
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "A Gravar o Calendário"
+"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, "
+"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas "
+"pendentes e recorrentes."
-#: koprefsdialog.cpp:165
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Fuso-horário:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300
#, no-c-format
msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
msgstr ""
-"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua "
-"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
-"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
-
-#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: koprefsdialog.cpp:210
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Sem selecção]"
+"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar numa "
+"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de "
+"qualquer maneira."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303
#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Usar os feriados regionais:"
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306
#, no-c-format
msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
-"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos "
-"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc."
-
-#: koprefsdialog.cpp:296
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhuma)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "Chamada de Atenção"
-
-#: koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando "
+"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para "
+"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora "
+"de fim do evento que está a planear."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
-#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309
#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutos"
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
-#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312
#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal "
+"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
-#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
-#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315
#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dias"
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual"
-#: koprefsdialog.cpp:349
-msgid ""
-"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
-"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
-#: koprefsdialog.cpp:363
-msgid "Enable reminders by default:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:371
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Horas de Trabalho"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#: koprefsdialog.cpp:387
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste dia "
-"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso "
-"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
-#: koprefsdialog.cpp:514
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navegador de Datas"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:524
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Vista da Agenda"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:530
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pontos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
-#: koprefsdialog.cpp:537
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dias"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:558
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista Mensal"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
-#: koprefsdialog.cpp:568
-msgid "To-do View"
-msgstr "Vista dos Itens Por-fazer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
-msgid "Event text"
-msgstr "Texto do evento"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2225
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351
#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgid "Day begins at"
+msgstr "O dia começa às"
-#: koprefsdialog.cpp:711
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
-"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
+"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
+"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
-#: koprefsdialog.cpp:718
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Hora de início do dia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
+"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
-#: koprefsdialog.cpp:724
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Hora de fim do dia"
-#: koprefsdialog.cpp:730
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso "
-"seleccionado com o botão abaixo."
+"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
-#: koprefsdialog.cpp:737
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir os feriados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima."
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho "
+"nas férias."
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Cliente Escalonador de E-mail"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:885
-msgid "Mail client"
-msgstr "Cliente de e-mail"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#: koprefsdialog.cpp:890
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
-#: koprefsdialog.cpp:891
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396
+#, no-c-format
msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
-"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes "
-"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências pessoais. "
-"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá "
-"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu."
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a "
+"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais algum "
+"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os "
+"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados."
-#: koprefsdialog.cpp:906
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
-#: koprefsdialog.cpp:907
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
-"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, "
-"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes "
-"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências "
-"pessoais."
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a "
+"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
+"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o "
+"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão "
+"apresentados."
-#: koprefsdialog.cpp:919
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
-#: koprefsdialog.cpp:920
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de "
-"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo."
-
-#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(MensagemVazia)"
+"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item "
+"por-fazer num novo item do seu diário."
-#: koprefsdialog.cpp:1123
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Próximos x dias"
-#: koprefsdialog.cpp:1124
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
+""Next X Days" menu item from the "View" menu."
msgstr ""
-"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
-"acima"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1185
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
+"Seleccione, neste campo incremental, o número de "x" dias a mostrar "
+"na área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos "x" "
+"dias, escolha o item de menu "Próximos X Dias" no menu "
+""Ver"."
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Procurar Eventos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a TDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao "
+"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros "
+"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de "
+"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)."
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Procurar por:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Procurar Por"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Cor dos feriados"
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Por-fazer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o nome "
+"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de "
+"datas."
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Itens do &diário"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de realce"
-#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Gama de Datas"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
+"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "D&e:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "A&té:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Cor das horas de trabalho"
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Procurar Em"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Resu&mos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Desc&rições"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorias"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
-#: searchdialog.cpp:149
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
-"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde "
-"for necessário."
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Barra da hora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
+"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
-"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura."
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A barra "
+"da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá abrir a "
+"janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe permite escolher o "
+"tipo de letra das horas na barra de horas."
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Vista da agenda"
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão irá "
+"abrir a janela para "Seleccionar um Tipo de Letra", que lhe permite "
+"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linha da hora actual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
-"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item "
-"por-fazer."
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora actual. "
+"Este botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que "
+"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
+"agenda."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensal"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Início:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este "
+"botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe "
+"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Limite:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Hora a&ssociada"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas "
-"a elas."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Completed:"
-msgstr "Completo"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
-msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
-"or 100%"
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
-msgid "Select the completed percentage"
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
-msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
+"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será obtido "
+"do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de dados de "
+"livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo "
+"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como "
+"por exemplo ze.ifb."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: completed on\n"
-"on"
-msgstr "co&mpleto em"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridade:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""
-"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que um "
-"é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade mais "
-"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão "
-"ajustados para corresponder à escala apropriada."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
-msgid "unspecified"
-msgstr "não indicado"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (mais alta)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (média)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opções da impressão anual"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (mais baixa)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir o &Ano:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida."
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Número de &páginas:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida."
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida."
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Mostrar os feriados como:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite."
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Início: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Caixas de Tempo"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Fim: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Intervalo da Data e Hora"
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
-"Todas as modificações serão perdidas."
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Todos os itens de &diário"
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Gama de datas:"
-#: exportwebdialog.cpp:133
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Repor as Predefinições"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data &inicial:"
-#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
-#: kotodoeditor.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Data &final:"
-#: exportwebdialog.cpp:148
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipo de Vista"
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: exportwebdialog.cpp:161
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#: exportwebdialog.cpp:178
-msgid "To-dos"
-msgstr "Por-fazer"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
-#: exportwebdialog.cpp:199
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Por-fazer"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:52
-msgid ""
-""
-"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.
"
-"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
-"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.
"
-msgstr ""
-""
-"Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. "
-"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.
"
-"Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / "
-"anteriores.
"
-"Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da "
-"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.
"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Diários"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Adicionar um Item do Diário]"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Define o título deste item do diário."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista de Itens Por-fazer"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Título: "
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Hora: "
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Define a hora associada com este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Remover este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a Data de fim. Esta opção é usada para definir a "
+"data de início."
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Editar este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a Data de início. Esta opção é usada para definir a "
+"data de fim."
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Informação a Incluir"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Imprimir este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioridade"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
-#: koeditoralarms.cpp:113
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data-limite"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
-#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "Per¢agem completa"
-#: koeditoralarms.cpp:122
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opções de Ordenação"
-#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 antes do início"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Campo de ordenação:"
-#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 após o início"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Direcção de ordenação:"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 antes do fim"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
-#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 antes do fim"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais"
-#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 após o fim"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos"
-#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 após o fim"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
+"End date to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
+"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a "
+"Data de fim para indicar a data final do intervalo."
-#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora fi&nal:"
-#: koeditoralarms.cpp:204
-msgid ""
-"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
-"&Add"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
+"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos."
-#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do starts"
-msgstr "antes do início"
-
-#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do starts"
-msgstr "depois do início"
-
-#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do is due"
-msgstr "antes do fim"
-
-#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do is due"
-msgstr "depois do fim"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora inicial:"
-#: koeditoralarms.cpp:466
-msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
+"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos."
-#: koeditoralarms.cpp:469
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
-"after the start or due time."
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
+"Start date to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
+"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a "
+"Data de início para indicar a data inicial do intervalo."
-#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
-msgid "Start date: "
-msgstr "Data inicial: "
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá "
+"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
-msgid "No start date"
-msgstr "Sem data inicial"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Disposição da Impressão"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
-msgid "End date: "
-msgstr "Data final: "
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
-"1 hora\n"
-"%n hora"
+"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias "
+"tenham uma superfície grande."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Imprimir como vis&ta de horário"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"Use Colors."
msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa no "
+"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar "
+"a opção Usar as Cores."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
-msgid "No end date"
-msgstr "Sem data final"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Imprimir como vista de semana separada"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
-msgid "Due date: "
-msgstr "Data-limite: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
-msgid "No due date"
-msgstr "Sem data-limite"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: except for listed dates\n"
-" except"
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
msgstr ""
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença com a "
+"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo "
+"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Repetições: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid "No reminders"
-msgstr "Sem chamadas de atenção"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
msgstr ""
-"Chamada de atenção: \n"
-"%n chamadas de atenção: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizador: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "No Subitems"
-msgstr "&Notas, Sub-itens"
+"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados "
+"pela sua data de conclusão."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Subitem:\n"
-"%1 Subitems:"
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
+"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram "
+"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: no status\n"
-"none"
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção "
+"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: unknown status\n"
-"unknown"
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção "
+"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr "Data inicial: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr "Hora Inicial"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr "Data-limite: "
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem due time\n"
-"Due Time: %1\n"
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
+"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
+"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: subitem counter\n"
-"%1: "
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem Status: statusString\n"
-"Status: %1\n"
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem Priority: N\n"
-"Priority: %1\n"
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
msgstr ""
+"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale "
+"esta opção."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
-msgid ""
-"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
-"Secrecy: %1\n"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Sub-itens:"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "No Attachments"
-msgstr "Anexos:"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notas, Sub-itens"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Mês ini&cial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Attachment:\n"
-"%1 Attachments:"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
-"Um Participante:\n"
-"%n Participantes:"
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção "
+"Mês final para definir o último mês deste intervalo."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-#, fuzzy
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Spacer for list of attachments\n"
-" "
-msgstr ", "
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção "
+"Mês final para definir o último mês deste intervalo."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Sem Participantes"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Mês &final:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"Um Participante:\n"
-"%n Participantes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-" (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Participantes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Estado: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Privacidade: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Mostrar como: Ocupado"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Mostrar como: Disponível"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
-msgid "Settings: "
-msgstr "Configuração: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorias: "
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção "
+"Mês inicial para definir o primeiro mês deste intervalo."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Today's Events"
-msgstr "Procurar Eventos"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Imprimir os &números dos meses"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
-msgid ""
-"_: summary, location\n"
-"%1, %2"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
+"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes "
+"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal "
+"desnecessariamente complicada."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Semana %3)"
+"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes "
+"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado."
-#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+#: koprefs.cpp:87
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data Inicial"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data-Limite"
-
-#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Percentagem Completa"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendario.html"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista de itens por-fazer"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
-#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
-msgid "Due"
-msgstr "Limite"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonema"
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Erro de impressão"
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir o Calendário"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de Impressão:"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Orientação da página:"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar o Por-fazer"
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid ""
-msgstr ""
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Novo Por-fazer"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
-#, c-format
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_: print date: formatted-datetime\n"
-"printed: %1"
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using KPilot?\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot "
+"usando o KPilot?\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"_: starttime - endtime summary\n"
-"%1-%2 %3"
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
+", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora "
+"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção Configuração"
+", \n"
+"Configurar o KOrganizer... do menu.\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary, location\n"
-"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1, %2 de %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " (Fim: %1)"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Por-fazer: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Pessoa: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Imprimir a &incidência"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Imprime uma incidência numa página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Imprimir o d&ia"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
-msgid "Print &week"
-msgstr "Imprimir a &semana"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Imprimir o &mês"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Imprimir os &por-fazer"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
-
-#: komonthview.cpp:427
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Novo Filtro de %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Este item será apagado definitivamente."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Remoção"
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using KPilot?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot "
-"usando o KPilot?\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
-", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora "
-"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção Configuração"
-", \n"
-"Configurar o KOrganizer... do menu.\n"
-"
\n"
-
-#: tips.cpp:15
+#: tips.cpp:15
msgid ""
"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
@@ -3724,3860 +4137,3297 @@ msgstr ""
"outro seleccionado?\n"
"
\n"
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Importar um &Calendário..."
-#: koattendeeeditor.cpp:73
+#: actionmanager.cpp:257
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
-"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
-"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
-"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->"
-"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do TDE. Para além disso, "
-"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
-"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o TDE no Centro de Controlo, "
-"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de "
-"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importar do Ical do UNIX"
-#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identidade como organizador:"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Coisas Novas..."
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo "
-"participante, se não existirem participantes na lista."
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar numa Página &Web..."
-#: koattendeeeditor.cpp:104
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&me:"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koattendeeeditor.cpp:109
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koattendeeeditor.cpp:117
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Enviar &Coisas Novas..."
-#: koattendeeeditor.cpp:121
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Pape&l:"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
-#: koattendeeeditor.cpp:135
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos"
-#: koattendeeeditor.cpp:139
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Es&tado:"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "O que se &Segue"
-#: koattendeeeditor.cpp:162
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dia"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na "
-"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
-#: koattendeeeditor.cpp:165
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Pedir uma res&posta"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "S&emana útil"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
-#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
-#: koattendeeeditor.cpp:174
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, "
-"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o participante "
-"necessita de responde ao convite. Para seleccionar um participante a partir do "
-"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em "
-"alternativa."
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mês"
-#: koattendeeeditor.cpp:186
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
-#: koattendeeeditor.cpp:190
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
-#: koattendeeeditor.cpp:193
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes "
-"nele."
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Diário"
-#: koattendeeeditor.cpp:265
-msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Centrar a Janela"
-#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "NomePróprio Apelido"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
-#: koattendeeeditor.cpp:273
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltrar"
-#: koattendeeeditor.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organizador: %1"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Ampliar Horizontalmente"
-#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Apagar o %1"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Reduzir Horizontalmente"
-#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Apagar o %1"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Ampliar Verticalmente"
-#: koattendeeeditor.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Sem data-limite"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Reduzir Verticalmente"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir para &Hoje"
-#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Recuar"
-#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Avançar"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Participantes"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
-#: koeventeditor.cpp:184
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres "
-"ou ocupados durante o seu evento."
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Novo &Por-Fazer..."
-#: koeventeditor.cpp:208
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar o Evento"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
-#: koeventeditor.cpp:216
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo Evento"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo &Diário..."
-#: koeventeditor.cpp:277
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
-#: koeventeditor.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: koeventeditor.cpp:288
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
-#: koeventeditor.cpp:401
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
-#: kogroupware.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Mensagem de erro: %1"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
-#: kogroupware.cpp:170
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Pe&dir a Actualização"
-#: kogroupware.cpp:285
-msgid ""
-"You changed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees an update message?"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
-#: kogroupware.cpp:292
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
-#: kogroupware.cpp:296
+#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
-msgstr ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Pedir u&ma Alteração"
-#: kogroupware.cpp:303
+#: actionmanager.cpp:540
#, fuzzy
-msgid ""
-"The event \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr ""
-"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: kogroupware.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The todo \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr ""
-"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
-#: kogroupware.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
-msgstr ""
-"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
-#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Livro de Endereços"
-#: kogroupware.cpp:322
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar um E-mail"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
-#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
-#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Não Enviar"
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
-#: kogroupware.cpp:332
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
-#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Send Update"
-msgstr "Enviar a Actualização"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Mostrar a Vista de Recursos"
-#: kogroupware.cpp:338
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Gerir &as Categorias..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar o Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
+
+#: actionmanager.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the event organizer?"
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
-"actualização do estado para o organizador deste evento?"
+"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
+"A importação não pode continuar.\n"
-#: kogroupware.cpp:359
-#, fuzzy
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
-"updated response to the organizer declining the invitation?"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
msgstr ""
-"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
-"actualização do estado para o organizador deste evento?"
+"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário "
+"que está actualmente aberto."
-#: kogroupware.cpp:367
-#, fuzzy
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
msgstr ""
-"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
-"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
-"modificá-lo?"
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
+"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
+"relevantes foram importados correctamente."
-#: kogroupware.cpp:384
-msgid ""
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
-#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
+"ical; a importação falhou."
-#: kogroupware.cpp:406
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
msgstr ""
+"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
+"válido; a importação falhou."
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Alterar o seu Estado"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Alterar o seu estado"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar o %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Adicionar um %1"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendário '%1'."
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Editar o %1"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
-#: koeventpopupmenu.cpp:77
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'."
-#: koeventpopupmenu.cpp:82
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#: koeventpopupmenu.cpp:85
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
-#: koeventpopupmenu.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: actionmanager.cpp:994
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
+"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversão do Formato"
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspender Tudo"
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Desactivar Tudo"
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Chamadas de Atenção Activas"
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#: actionmanager.cpp:1139
#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Existe 1 chamada de atenção activa.\n"
-"Existem %n chamadas de atenção activas."
+"Este calendário foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque "
-"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver "
-"a correr)?"
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Mo&strar o Evento"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Não Iniciar"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar o Evento..."
-#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
-msgid "Reminder"
-msgstr "Chamada de Atenção"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss Reminder"
-msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:116
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "The following items triggered reminders:"
-msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:"
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#: actionmanager.cpp:1582
#, fuzzy
-msgid "Date, Time"
-msgstr "Data e Hora"
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:151
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Duração da suspensão:"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:160
-msgid "week(s)"
-msgstr "semanas"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
-"_: elipsis\n"
-"..."
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:330
-msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#: actionmanager.cpp:1630
#, fuzzy
-msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
-msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:352
-msgid ""
-"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
msgstr ""
-#: koagendaview.cpp:629
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
-#: koagendaview.cpp:1569
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr ""
-"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado."
-#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
-#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
-#: resourceview.cpp:321
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1919
msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
-"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
-"por-fazer deverá repetir."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
+"sair?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
+"configurado.\n"
+"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "O URL '%1' é inválido."
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2º Último"
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3º Último"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4º Último"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5º Último"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro de %1"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Recorrer a cada"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "semanas em:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer."
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "meses"
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Início:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Recorrer no"
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Fim:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
-"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
-"repetir."
+"Define o nível de ampliação do diagrama de Gantt. O 'Hora' mostra um intervalo "
+"de várias horas, o 'Dia' mostra um intervalo com alguns dias, o 'Semana' mostra "
+"um intervalo com alguns meses e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos, "
+"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou "
+"item por-fazer actual."
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala: "
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centrar no Início"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento."
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Obter a Data"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
+"livres."
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos "
+"servidores correspondentes."
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Mostra a informação de livre/ocupado de todos os participantes. Se fizer "
+"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da "
+"informação de Livre/Ocupado dele."
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participantes:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas."
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"The next available time slot for the meeting is:"
+"
Start: %1"
+"
End: %2"
+"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 "
+"recusaram."
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Predefinido"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Datas de Nascimento"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Seleccionar os Endereços"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(NomeVazio)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(MensagemVazia)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
-"item por-fazer deverá repetir."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "anos"
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
+"Todas as modificações serão perdidas."
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Repetir no dia "
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dia"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer "
-"deverá repetir."
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Gama de Datas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &de "
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Vista"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&No"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&No"
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
-"evento ou item por-fazer deverá repetir."
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &de "
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dia #"
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Recorrer no &dia #"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá "
-"repetir."
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " do a&no"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Por-fazer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " do ano"
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Itens do &diário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepções"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "D&e:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
-"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "A&té:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:597
-msgid ""
-"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
-"&Add"
-msgstr ""
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:599
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento "
-"ou item por-fazer."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite"
-#: koeditorrecurrence.cpp:602
-msgid "&Change"
-msgstr "Modifi&car"
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar Em"
-#: koeditorrecurrence.cpp:604
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Resu&mos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:608
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
-"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&rições"
-#: koeditorrecurrence.cpp:615
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorias"
+
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
-"evento ou item por-fazer."
+"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
+"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde "
+"for necessário."
-#: koeditorrecurrence.cpp:679
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Editar as Excepções"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura."
-#: koeditorrecurrence.cpp:703
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Gama da Recorrência"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:706
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
-"evento ou item por-fazer."
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
-#: koeditorrecurrence.cpp:714
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Iniciar em:"
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
-#: koeditorrecurrence.cpp:716
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:723
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Sem data de fi&nalização"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Desactivar Tudo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:725
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
-#: koeditorrecurrence.cpp:732
-msgid "End &after"
-msgstr "Terminar &ao fim de"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: koeditorrecurrence.cpp:734
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
-"número de ocorrências."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:739
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar."
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:745
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&ocorrências"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#: koeditorrecurrence.cpp:753
-msgid "End &on:"
-msgstr "Aca&bar em:"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Duração da suspensão:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:755
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:762
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr ""
-"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir"
-#: koeditorrecurrence.cpp:826
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Começa em: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:834
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:881
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
+msgid ""
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
msgstr ""
-"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Daily"
-msgstr "Diário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Tudo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensal"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Chamadas de Atenção Activas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:886
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
-#: koeditorrecurrence.cpp:898
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Diário"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:900
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:902
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Semanal"
+"Existe 1 chamada de atenção activa.\n"
+"Existem %n chamadas de atenção activas."
-#: koeditorrecurrence.cpp:904
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:906
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensal"
+"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque "
+"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver "
+"a correr)?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:908
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:910
-msgid "&Yearly"
-msgstr "An&ual"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
-#: koeditorrecurrence.cpp:912
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:974
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Activar a r&ecorrência"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: koeditorrecurrence.cpp:976
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Juntar no calendário actual"
-#: koeditorrecurrence.cpp:983
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Hora do Compromisso"
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:986
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1005
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regra de Recorrência"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details."
msgstr ""
-"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer "
-"deverá ter."
+"Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação "
+"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do "
+"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". "
+"
Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os "
+"detalhes da conta."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1044
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Intervalo da Recorrência..."
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item "
-"por-fazer deverá repetir."
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr "O URL de destino '%1' indicado é inválido."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1056
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Excepções..."
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: %2."
+"
Please check the URL or contact your system administrator."
msgstr ""
-"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
-"evento."
+"O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. "
+"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um "
+"URL incorrecto. O sistema indicou: %2."
+"
Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+""
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.
"
+"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
+"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.
"
msgstr ""
-"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado "
-"a ele."
+""
+"Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. "
+"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.
"
+"Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / "
+"anteriores.
"
+"Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da "
+"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.
"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1637
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Rec&orrência"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerir os Modelos"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo Modelo"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acções"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "Es&calonar"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "Barra &lateral"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "A Gravar o Calendário"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Escalonar"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso-horário:"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Sem selecção]"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Detalhes do Filtro"
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Chamada de Atenção"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:349
msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
-"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer recorrentes "
-"nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente podem ocupar "
-"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens "
-"por-fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham "
-"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dias depois de completo:"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horas de Trabalho"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
msgstr ""
-"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem "
-"ser escondidos. Se escolher Imediatamente, esconde o item por-fazer "
-"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo "
-"incremental."
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste dia "
+"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso "
+"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediatamente"
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navegador de Datas"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Vista da Agenda"
+
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser "
-"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar 'Imediatamente', "
-"todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, por exemplo, escolher "
-"um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão escondidos se tiverem sido "
-"terminados há mais de 24 horas."
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pontos"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos"
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dias"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista Mensal"
+
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Vista dos Itens Por-fazer"
+
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Texto do evento"
+
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
msgstr ""
-"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não "
-"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é a "
-"data-limite do item por-fazer.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
+"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
+"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
-"contain the selected categories."
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
msgstr ""
-"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que "
-"não contêm as categorias seleccionadas."
+"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
msgstr ""
-"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que contêm "
-"pelo menos as categorias seleccionadas."
+"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso "
+"seleccionado com o botão abaixo."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Cliente Escalonador de E-mail"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
-#, no-c-format
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"
\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam atribuídos "
-"a outra pessoa."
-"
\n"
-"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão assinalados. "
-"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido."
+"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes "
+"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências pessoais. "
+"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá "
+"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Posição"
+#: koprefsdialog.cpp:907
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, "
+"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes "
+"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências "
+"pessoais."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
-#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "antes do início"
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "depois do início"
+#: koprefsdialog.cpp:920
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de "
+"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "antes do fim"
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "depois do fim"
+#: koprefsdialog.cpp:1124
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
+"acima"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Frequência:"
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " vezes"
+#: koeditordetails.cpp:192
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um "
+"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área abaixo. "
+"Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com essa "
+"coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por parte "
+"do participante."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervalo:"
+#: koeditordetails.cpp:201
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Repetição:"
+#: koeditordetails.cpp:202
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "a cada "
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSFF"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minutos"
+#: koeditordetails.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: koeditordetails.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Janela de &Chamada de Atenção"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Contra-Eventos"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Á&udio"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "&Ficheiro de som:"
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
+"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "Ficheiro do &programa:"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar as Mensagens"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ar&gumentos do programa:"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "Endereços de e-m&ail:"
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicar"
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Eventos"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorre"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ublicar"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Data Inicial"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
-"disabled (the information is generated on the server)."
-msgstr ""
-"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu "
-"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você "
-"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Data/Hora Limite"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de "
-"Livre/Ocupado.\n"
-"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação "
-"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
-"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para TDE do Kolab, isto "
-"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa "
-"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
+"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. Esta "
-"configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente a sua "
-"informação."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Fim:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Todo o Dia"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e "
-"disponibilizar aos outros."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Rec&orrência"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "C&hamada de atenção:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do Servidor"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Mostrar a &hora como:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
msgstr ""
-"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
-"Livre/Ocupado.\n"
-"Peça ao administrador do sistema esta informação.\n"
-"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Recordar &a senha"
+"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de "
-"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, "
-"guardando-a no ficheiro de configuração.\n"
-"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de "
-"configuração."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
-#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
-#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
msgstr ""
-"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n"
-"\n"
-"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique "
-"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu endereço "
-"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última "
-"instância, indique o seu UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL do servidor:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "Obte&r"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duração: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
-"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
-"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
+"Um Dia\n"
+"%n Dias"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado "
-"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
-"servidor para que isto seja possível."
+"Uma hora\n"
+"%n horas"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
-"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
-"servidor"
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato "
-"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso contrário, "
-"irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb\" (por "
-"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como "
-"configurar esta opção."
+"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
+"início e fim."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "De: %1 Para: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
-"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
-"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
-"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
-"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
msgstr ""
+"O evento termina antes de começar.\n"
+"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Utili&zador:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "&Senha:"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Alterar o seu Estado"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Recordar a se&nha"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Alterar o seu estado"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar o %1"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..."
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar um %1"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Gestão de Modelos"
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar o %1"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:264
msgid ""
-"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
-"event or task. Click New to create a new template based on the current "
-"event or task."
+"No Item Selected
"
+"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
msgstr ""
-"Seleccione um modelo e carregue em Aplicar o Modelo"
-", para o aplicar ao evento ou tarefa actual. Carregue em Novo "
-"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual."
+"Nenhum item seleccionado
"
+"Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus "
+"detalhes.
"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Aplicar o Modelo"
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
+"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr ""
-"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:719
msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário automaticamente, "
-"quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título periódico, enquanto estiver "
-"a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação automática do calendário normal, "
-"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em "
-"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O "
-"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Confirmar as remoções"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Arquivar os eventos"
+"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos "
+"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior "
+"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter as Horas"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "O que fazer ao arquivar"
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover as Horas"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Apagar os eventos antigos"
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Diário de %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:845
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
msgstr ""
-"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período "
-"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "Em dias"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "Em semanas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "Em meses"
+"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será "
+"escondido e não irá aparecer na janela."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações"
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre "
-"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendar.html' e é "
-"colocado na pasta pessoal do utilizador."
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão"
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e do "
-"diário, antes de usar o recurso normal."
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de "
-"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é "
-"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do "
-"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do "
-"Kolab para o TDE."
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Copiar Para"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
-"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
+"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
+"porque não pode ser bloqueado."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo"
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
-"box to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é "
-"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo "Senha e Conta do "
-"Utilizador". Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome "
-"completo e e-mail."
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Dissociar a ocorrência"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "&Nome completo"
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como "
-"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "A Separação Falhou"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "Endereço de e-&mail"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para "
-"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-fazer "
-"que criar."
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de E-mail"
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nenhum item seleccionado."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
-"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'."
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicações"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O "
-"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique "
-"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção."
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "&Avançar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+#: calendarview.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se "
-"não indicar uma hora inicial."
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "&Avançar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, "
-"se você não indicar uma data de fim."
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default reminder time"
-msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O item não tem participantes."
+
+#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
-"specified in the adjacent combobox."
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
+"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
+"Método: %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time for reminders"
-msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:1737
msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
-"specified in the adjacent spinbox."
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
+"Método: %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time unit for reminders"
-msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
-"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
-"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
msgstr ""
+"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default audio file"
-msgstr "Calendário Predefinido"
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
-"or To-do editors."
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "Dia &Anterior"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
-"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Dia Segui&nte"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new events"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Semana Anterior"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new To-dos"
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Sema&na Seguinte"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Sem filtro"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2333
msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
-"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Tamanho da hora"
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2367
msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
msgstr ""
-"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da "
-"agenda."
+"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
+"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas"
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "A remoção não é possível"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2398
msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários recorrentes "
-"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos "
-"outros eventos (recorrentes não-diários)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas"
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e "
+"todas as suas recorrências?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais "
-"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
-"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o "
+"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Apagar a Act&ual"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
-"numbers or uncheck it to chose the whole week."
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Apagar as &Futuras"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos"
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Apag&ar Tudo"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar "
-"com o rato por cima de um evento."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Remover os Por-Fazer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, "
-"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas "
-"pendentes e recorrentes."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Remover"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal"
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "A remover os por-fazer completos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar numa "
-"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de "
-"qualquer maneira."
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Cópia Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Movimentação Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando "
-"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para "
-"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora "
-"de fim do evento que está a planear."
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal "
-"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual"
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Apenas es&te Item"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Apenas Itens &Futuros"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Tod&as as Ocorrências"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
+"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
+"nenhuma alteração."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Imprimir o Calendário"
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Separar as recorrências futuras"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma "
+"alteração."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "O dia começa às"
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+""
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
msgstr ""
-"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
-"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
+""
+"Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.
"
+"Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...
"
+"Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.
"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Hora de início do dia"
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:294
msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
msgstr ""
-"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
-"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
+"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Hora de fim do dia"
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:301
msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
msgstr ""
-"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
-"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Excluir os feriados"
+"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:309
msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
+""
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho "
-"nas férias."
+""
+"Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção "
+"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar "
+"recursos novos à lista.
"
+"Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...
"
+"Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.
"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in month view"
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Recurso %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the month view items."
-msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subresource %1."
+msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a "
-"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais algum "
-"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os "
-"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados."
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a "
-"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
-"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o "
-"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão "
-"apresentados."
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "Unable to create resource of type %1."
+msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:542
msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
+"You may not delete your standard calendar resource."
+"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item "
-"por-fazer num novo item do seu diário."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Próximos x dias"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:555
msgid ""
-"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
-""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
msgstr ""
-"Seleccione, neste campo incremental, o número de "x" dias a mostrar "
-"na área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos "x" "
-"dias, escolha o item de menu "Próximos X Dias" no menu "
-""Ver"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1?"
+"Note: %2
"
+msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:573
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao "
-"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros "
-"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de "
-"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Cor dos feriados"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Recurso %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:610
msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+"Enter a new name for the subresource"
+"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
msgstr ""
-"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o nome "
-"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de "
-"datas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Cor de realce"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:622
msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
msgstr ""
-"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
-"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit the subresource %1."
+msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Actua&lizar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Cor das horas de trabalho"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Atribuir uma Cor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Desactivar a Cor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores dos Recursos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Remover..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
-#, no-c-format
-msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
-"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
-"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Barra da hora"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
-#, no-c-format
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Todo o Dia"
+
+#: koagendaview.cpp:629
msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
-"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A barra "
-"da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá abrir a "
-"janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe permite escolher o "
-"tipo de letra das horas na barra de horas."
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Vista da agenda"
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão irá "
-"abrir a janela para "Seleccionar um Tipo de Letra", que lhe permite "
-"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
+"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
+"filhos."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Linha da hora actual"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Largar o Item Por-fazer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora actual. "
-"Este botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que "
-"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
-"agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensal"
+"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser "
+"bloqueado."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
-#, no-c-format
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este "
-"botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe "
-"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
+"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi "
+"possível bloquear o item."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Itens por-fazer:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Data/Hora Limite"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Ordenar Id"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
-#, no-c-format
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "não indicada"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (mais alta)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será obtido "
-"do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de dados de "
-"livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo "
-"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como "
-"por exemplo ze.ifb."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (média)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (mais baixa)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Li&mpar os Completos"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Novo Por-Fazer..."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Intervalo da Data e Hora"
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "Lim&par os Completos"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "Todos os itens de &diário"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Gama de datas:"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "Data &inicial:"
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do início"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "Data &final:"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 após o início"
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 antes do fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 após o fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Por-fazer"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 após o fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Diários"
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opções da impressão anual"
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1005
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Imprimir o &Ano:"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "antes do início"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Número de &páginas:"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "depois do início"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opções de Visualização"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "antes do fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "depois do fim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Mostrar os feriados como:"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Caixas de Tempo"
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1575
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Lista de Itens Por-fazer"
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mês anterior"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1581
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir"
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Manutenção"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1584
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer"
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1587
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados"
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1590
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar o Item do Diário"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
-#, no-c-format
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente."
+
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
+
+#: komonthview.cpp:427
msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the End date option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
-"com esta opção e com a Data de fim. Esta opção é usada para definir a "
-"data de início."
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
-#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
-#, no-c-format
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the Start date option. This option is used to define the "
-"end date."
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
-"com esta opção e com a Data de início. Esta opção é usada para definir a "
-"data de fim."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Informação a Incluir"
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1608
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioridade"
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1611
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Descrição"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Editar o Anexo"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Data-limite"
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1617
-#, no-c-format
-msgid "Per¢age completed"
-msgstr "Per¢agem completa"
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1620
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opções de Ordenação"
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Anexos:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1623
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Campo de ordenação:"
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Direcção de ordenação:"
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Outras Opções"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1632
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1635
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Janela do Projecto"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1638
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1644
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notas, Sub-itens"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1653
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Ane&xos"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
-#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
-#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
msgstr ""
-"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale "
-"esta opção."
+"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1662
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
-"End date to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
-"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a "
-"Data de fim para indicar a data final do intervalo."
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "In&tervalo de Tempo"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Hora fi&nal:"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos."
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
-#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Hora inicial:"
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centrar a Janela"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Exchange"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
-"Start date to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
-"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a "
-"Data de início para indicar a data inicial do intervalo."
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá "
-"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria."
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1710
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Disposição da Impressão"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Obter..."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1713
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Enviar o Evento..."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias "
-"tenham uma superfície grande."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1719
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Imprimir como vis&ta de horário"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1722
-#, no-c-format
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"Use Colors."
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
msgstr ""
-"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa no "
-"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar "
-"a opção Usar as Cores."
+"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor "
+"de Microsoft Exchange 2000."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1725
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Imprimir como vista de semana separada"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Seleccione por favor um compromisso."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1728
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
msgstr ""
-"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença com a "
-"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo "
-"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato."
+"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste "
+"compromisso!"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
-#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
-#, no-c-format
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados "
-"pela sua data de conclusão."
+"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá "
+"remover todas as instâncias!"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Mês ini&cial:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
-"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção "
-"Mês final para definir o último mês deste intervalo."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
-"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção "
-"Mês final para definir o último mês deste intervalo."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1752
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Mês &final:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
-"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção "
-"Mês inicial para definir o primeiro mês deste intervalo."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1770
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Imprimir os &números dos meses"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1773
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes "
-"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal "
-"desnecessariamente complicada."
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor de Exchange:"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes "
-"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado."
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1791
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram "
-"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
-"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção "
-"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
-"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
-"eventos."
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da caixa de correio:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1809
-#, no-c-format
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
-"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção "
-"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
-"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
-"eventos."
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar os Feriados"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Usar os feriados Israelitas"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Mostrar o dia de Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1812
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1815
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
-"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
-"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final"
-". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
-"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1827
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
-"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final"
-". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
-"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
-#: koeditorgeneral.cpp:107
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
-#: koeditorgeneral.cpp:126
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
-#: koeditorgeneral.cpp:143
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
-"pertence."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorias: "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
-#: koeditorgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
-#: koeditorgeneral.cpp:163
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Ac&esso:"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se "
-"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
-"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
-"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
-"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
-#: koeditorgeneral.cpp:185
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa "
-"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você "
-"passar por cima com o cursor do rato."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
-#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders for this event or to-do."
-msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
-#: koeditorgeneral.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders"
-msgstr "Sem chamadas de atenção"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
-#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
-"to-do."
-msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
-#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
-"de atenção irá actuar."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
-#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
-#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
-"de atenção irá actuar."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
-#: koeditorgeneral.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
-#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "before the due time"
-msgstr "antes do fim"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
-#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Triggers %1"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
-#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Calendário"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar os Números de Dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Mostrar o Número da Data"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Mostrar o número do dia"
-#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "No attendees"
-msgstr "Sem Participantes"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
-#: koeditorgeneral.cpp:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"Um Participante:\n"
-"%n Participantes:"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Mostrar ambos"
-#: eventarchiver.cpp:101
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
msgid ""
-"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
-"meet the archival requirements."
-msgstr ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: eventarchiver.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Archive To-do"
-msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas."
-#: eventarchiver.cpp:120
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
-"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
-"%1. Archiving will not be performed."
-msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: eventarchiver.cpp:148
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
-"Os seguintes itens serão apagados:"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: eventarchiver.cpp:151
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Apagar os Itens Antigos"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir o &Ano"
-#: eventarchiver.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1."
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
-#: eventarchiver.cpp:228
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir o &diário"
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr ""
-"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário "
-"predefinido"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Itens do diário"
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
-"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
-"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela "
-"separada."
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
-#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
-msgid "Recurs"
-msgstr "Recorre"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir a lista"
-#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Start Date/Time"
-msgstr "Data Inicial"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
-#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End Date/Time"
-msgstr "Data/Hora Limite"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Participantes"
-#: koeditorattachments.cpp:143
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Dados binários]"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste "
+"evento ou item por-fazer."
-#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Adicionar um Anexo"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
-#: koeditorattachments.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Attachment name"
-msgstr "Anexos:"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
-#: koeditorattachments.cpp:187
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Give the attachment a name"
-msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#: koeditorattachments.cpp:189
-msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
-
-#: koeditorattachments.cpp:204
+#: koattendeeeditor.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Store attachment inline"
-msgstr "Ane&xos"
-
-#: koeditorattachments.cpp:207
-msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
-"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
-"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
-"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
-"or may be moved (or removed) from their current location."
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
+"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
+"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
+"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->"
+"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do TDE. Para além disso, "
+"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
+"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o TDE no Centro de Controlo, "
+"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de "
+"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
-#: koeditorattachments.cpp:221
-msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr ""
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identidade como organizador:"
-#: koeditorattachments.cpp:224
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
-"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
-"adjacent button"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:234
-msgid "Size:"
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
+"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo "
+"participante, se não existirem participantes na lista."
-#: koeditorattachments.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "New attachment"
-msgstr "Adicionar um Anexo"
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
-#: koeditorattachments.cpp:457
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
-#: koeditorattachments.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
-"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a "
-"localização do ficheiro."
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima."
-#: koeditorattachments.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Add an attachment"
-msgstr "Adicionar um Anexo"
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Pape&l:"
-#: koeditorattachments.cpp:476
-#, fuzzy
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link or as inline data."
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
-"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
-"evento ou item por-fazer."
+"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima."
-#: koeditorattachments.cpp:486
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Es&tado:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
msgstr ""
-"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
+"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na "
+"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
-#: koeditorattachments.cpp:585
-msgid "&Link here"
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Pedir uma res&posta"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
+"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, "
+"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o participante "
+"necessita de responde ao convite. Para seleccionar um participante a partir do "
+"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em "
+"alternativa."
-#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar Para"
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima."
-#: koeditorattachments.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
-msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?"
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
-#: koeditorattachments.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachment?"
-msgstr "Anexos:"
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes "
+"nele."
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Participante adicionado"
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "NomePróprio Apelido"
-#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "nome"
-#: koagendaitem.cpp:850
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:101
-msgid "What's Next?"
-msgstr "O que se Segue?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:108
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:124
-msgid "Events:"
-msgstr "Eventos:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:160
-msgid "To-do:"
-msgstr "Por-fazer:"
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizador: %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Apagar o %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:288
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Apagar o %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:316
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Fim: %1)"
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Sem data-limite"
#: navigatorbar.cpp:75
msgid "Previous year"
@@ -7618,513 +7468,663 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Seleccionar os Endereços"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item "
+"por-fazer."
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(NomeVazio)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer."
-#: kotodoview.cpp:216
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Limite:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Hora a&ssociada"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
msgstr ""
-"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
-"filhos."
+"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas "
+"a elas."
-#: kotodoview.cpp:217
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Largar o Item Por-fazer"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Completo"
-#: kotodoview.cpp:230
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
msgstr ""
-"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser "
-"bloqueado."
-#: kotodoview.cpp:278
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
msgstr ""
-"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi "
-"possível bloquear o item."
-#: kotodoview.cpp:368
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Itens por-fazer:"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:372
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:392
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Data/Hora Limite"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Ordenar Id"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "co&mpleto em"
-#: kotodoview.cpp:417
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "não indicada"
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que um "
+"é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade mais "
+"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão "
+"ajustados para corresponder à escala apropriada."
-#: kotodoview.cpp:468
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "não indicado"
-#: kotodoview.cpp:470
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida."
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copiar Para"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
-#: kotodoview.cpp:474
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mover Para"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida."
-#: kotodoview.cpp:476
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Li&mpar os Completos"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite."
-#: kotodoview.cpp:485
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Novo Por-Fazer..."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Início: %1"
-#: kotodoview.cpp:487
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "Lim&par os Completos"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Fim: %1"
-#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "Juntar no calendário actual"
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
-#: previewdialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Erro de impressão"
-#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
-#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão:"
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerir os Modelos"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientação da página:"
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nome do Modelo"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Novo Modelo"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
-#: incidencechanger.cpp:74
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
-"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Participantes Removidos"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1, %2 de %3"
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Enviar as Mensagens"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
-#: incidencechanger.cpp:388
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
#, fuzzy
-msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Fim: %1)"
-#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Por-fazer: %1"
-#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: incidencechanger.cpp:461
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
-"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
-"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
-msgstr ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Editar o Item do Diário"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pessoa: %1"
-#: kojournaleditor.cpp:201
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: kojournaleditor.cpp:217
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: koagenda.cpp:946
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer "
-"modificações."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#: koagenda.cpp:948
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "O Bloqueio Falhou"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data inicial: "
-#: freebusymanager.cpp:236
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Sem data inicial"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Data final: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
msgstr ""
-"Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação "
-"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do "
-"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". "
-"
Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os "
-"detalhes da conta."
+"1 hora\n"
+"%n hora"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Sem data final"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data-limite: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Sem data-limite"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+msgid ""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: freebusymanager.cpp:247
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr "O URL de destino '%1' indicado é inválido."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetições: "
-#: freebusymanager.cpp:248
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
-#: freebusymanager.cpp:352
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: %2."
-"
Please check the URL or contact your system administrator."
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
msgstr ""
-"O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. "
-"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um "
-"URL incorrecto. O sistema indicou: %2."
-"
Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas."
+"Chamada de atenção: \n"
+"%n chamadas de atenção: "
-#: komailclient.cpp:247
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: kotodoeditor.cpp:160
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Editar o Por-fazer"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
-#: kotodoeditor.cpp:169
-msgid "New To-do"
-msgstr "Novo Por-fazer"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
-#: kotodoeditor.cpp:344
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Contra-Eventos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novo Calendário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Notas, Sub-itens"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "só para leitura"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
-#: resourceview.cpp:73
-msgid "My %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
msgstr ""
-#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
-#, c-format
-msgid "My %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
msgstr ""
-#: resourceview.cpp:277
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Data inicial: "
-#: resourceview.cpp:279
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
-""
-"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
-msgstr ""
-""
-"Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.
"
-"Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
-"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
-"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...
"
-"Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
-"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
-"recurso a usar.
"
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Hora Inicial"
-#: resourceview.cpp:292
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Data-limite: "
-#: resourceview.cpp:294
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de "
-"recursos acima."
-#: resourceview.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Calendário Activo"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:301
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de "
-"recursos acima."
-#: resourceview.cpp:309
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
msgid ""
-""
-"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
msgstr ""
-""
-"Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção "
-"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar "
-"recursos novos à lista.
"
-"Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
-"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
-"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...
"
-"Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
-"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
-"recurso a usar.
"
-#: resourceview.cpp:370
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Sub-itens:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Recurso %1"
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Anexos:"
-#: resourceview.cpp:371
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
-#: resourceview.cpp:379
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "Unable to create subresource %1."
-msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+" (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Estado: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Privacidade: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Mostrar como: Disponível"
-#: resourceview.cpp:387
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuração do Recurso"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
-#: resourceview.cpp:388
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Configuração: "
-#: resourceview.cpp:401
-msgid "Unable to create resource of type %1."
-msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorias: "
-#: resourceview.cpp:417
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-
-#: resourceview.cpp:542
-msgid ""
-"You may not delete your standard calendar resource."
-"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
-"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
-msgstr ""
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
-#: resourceview.cpp:552
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
-"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
-"as you desire."
-msgstr ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: resourceview.cpp:555
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
msgid ""
-"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
-"as you desire."
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
msgid ""
-"Do you really want to remove the calendar %1?"
-"Note: %2
"
-msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?"
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
-#: resourceview.cpp:573
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
-"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed."
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Semana %3)"
-#: resourceview.cpp:601
-msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data Inicial"
-#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Rename Subresource"
-msgstr "Recurso %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
-#: resourceview.cpp:610
-msgid ""
-"Enter a new name for the subresource"
-"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Percentagem Completa"
-#: resourceview.cpp:622
-msgid ""
-"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Cannot edit the subresource %1."
-msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: resourceview.cpp:691
-msgid "Re&load"
-msgstr "Actua&lizar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de itens por-fazer"
-#: resourceview.cpp:699
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Mostrar as &Informações"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Limite"
-#: resourceview.cpp:703
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Atribuir uma Cor"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:705
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Desactivar a Cor"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir a &incidência"
-#: resourceview.cpp:706
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Cores dos Recursos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime uma incidência numa página"
-#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Remover..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir o d&ia"
-#: resourceview.cpp:720
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
-#: resourceview.cpp:726
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir a &semana"
-#: koincidenceeditor.cpp:75
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Modelos..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Participantes"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir o &mês"
-#: koincidenceeditor.cpp:90
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir os &por-fazer"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "O que se Segue?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste "
-"evento ou item por-fazer."
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koincidenceeditor.cpp:174
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
-#: koincidenceeditor.cpp:179
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Por-fazer:"
-#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Create to-do"
-msgstr "Apagar o Por-fazer"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
-#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Activo"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Fim: %1)"
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Predefinido"
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Datas de Nascimento"
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer "
+"modificações."
+
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "O Bloqueio Falhou"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Location: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
index 67c43e6a223..5ab2d0708c7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
index c7c5345ebfa..35232f658f4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
index df9f2fe64d1..60e4a013124 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
index f494e6b2e1d..d472b94ad0a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:18+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index 139d54dca02..a724d31bee2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
index 2e3eac5890a..73862abc84d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index a4770016a9a..245db517eb3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 11:30+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
index 9d74e7612e2..b399bc8d971 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 16:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
index 3580fc4f78a..d4130312e83 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 09:48+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index 7bc5bc9abe6..dd9e6088052 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvtime\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 728e40b7fa3..452c76668da 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:18+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
index 1cfc6c7cf54..4ff73f51211 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index 891717d5056..d2deafc09a2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
index 2dea2f4c3f0..cc383ab96f7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
index 3b81f5bc9a7..365354b8f3b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:54+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
index cd23d4ace8a..323779a5cc6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
index 39454d308f5..b16ba3b90d4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:09+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
index 8be4143265c..42290d75fd3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdenetwork\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 7a720db7808..6905319131f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 21:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
index a01bf69090e..e555b59bb90 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
index 3163b9bf2dc..180ba9e260c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index e2226503cea..4c1b42b2664 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-07 20:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index 22f91830ebf..125257ce5ae 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index 6f3e806945d..5d33e490972 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:15+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index 7818869d015..fd76ece6abc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:11+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index 19f64df9ec4..1b15a17ea3e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index ecb83adcc9f..d5eebfa3059 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-03 12:19+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index 3ea0c500c0a..4c4024ae1c5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index 2c3f045bff7..7e627123811 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index 6185c54e56e..acc01c7adb8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:06+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index ab2cb38a0da..fa3e210a28b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
index 3ffc3a524a4..d3aa7ecf2fa 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index e347c6ffa3e..104aba92666 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
--
cgit v1.2.3