From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po | 286 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po | 2 +- .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 2 +- .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po | 818 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po | 12498 +++++++++---------- tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po | 2 +- tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 2 +- 54 files changed, 6852 insertions(+), 6852 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po index bbc686cca1c..7d1bd91959e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:56+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -193,25 +193,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Mostrar o Filtro Rápido" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:693 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Abrir em Página" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:696 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Abrir em Navegador Externo" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "Fe&char a Página" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Adicionar Fonte" @@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Manter Activo" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:573 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:966 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arquivo" @@ -975,49 +975,49 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Propriedades de %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:645 rc.cpp:657 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "F&onte" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:663 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artigo" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Fonte" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Barra de Fala" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Adicionar uma Nova Fonte" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL da fonte:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -1113,25 +1113,25 @@ msgid "&Delete articles older than:" msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dias" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 dia" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " artigos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:1008 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 artigo" @@ -1167,433 +1167,433 @@ msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "SettingsAdvanced" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Infra-estrutura do arquivo:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Lista de Artigos" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Tamanho de letra mínimo:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Tamanho de letra médio:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Tipo de letra normal:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Tipo de letra monoespaçado:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Tipo de letra serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Tipo de letra sans serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "S&ublinhar as ligações" #. i18n: file settings_appearance.ui line 195 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" msgstr "" #. i18n: file settings_appearance.ui line 203 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" msgstr "" #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Manter todos os artigos" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Desactivar o arquivo" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Não expirar os artigos importantes" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Navegador Externo" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Para Navegação Externa" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:681 rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:684 rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Utilizar este comando:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Carregar com o botão do meio:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Carregar com o botão esquerdo:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Utilizar transferência por intervalo" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Transferir as fontes a cada:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutos" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Arranque" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "O&bter todas as fontes no arranque" #. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" msgstr "Desactivar a Página de Introdução" #. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Filtro de Estado" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filtro de Texto" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Guarda o texto da última linha de procura" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Modo de Visualização" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Modo de visualização de artigos." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Tamanhos para o primeiro separador" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Tamanhos para o segundo separador" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)." #. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Modo de Arquivo" #. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Manter Todos os Artigos" #. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos." #. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limitar o Número de Artigos" #. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte" #. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Apagar os Artigos Expirados" #. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Apagar os artigos expirados" #. i18n: file akregator.kcfg line 77 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Desactivar o Arquivo" #. i18n: file akregator.kcfg line 78 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Não gravar nenhuns artigos" #. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Idade de Expiração" #. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias." #. i18n: file akregator.kcfg line 88 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Limite de Artigos" #. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Número de artigos a manter por fonte." #. i18n: file akregator.kcfg line 93 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes" #. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1604,25 +1604,25 @@ msgstr "" "de artigos." #. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Transferências Simultâneas" #. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Número de transferências simultâneas" #. i18n: file akregator.kcfg line 105 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Utilizar 'cache' de HTML" #. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1632,146 +1632,146 @@ msgstr "" "evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário." #. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Desactivar a Página de Introdução" #. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "Desactivar a Página de Introdução" #. i18n: file akregator.kcfg line 117 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Transferir no arranque" #. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque." #. i18n: file akregator.kcfg line 122 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque" #. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque." #. i18n: file akregator.kcfg line 127 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Utilizar transferência por intervalo" #. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos." #. i18n: file akregator.kcfg line 132 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervalo para transferência automática" #. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos." #. i18n: file akregator.kcfg line 137 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Utilizar notificações" #. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas." #. i18n: file akregator.kcfg line 142 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar o ícone na bandeja" #. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não." #. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas" #. i18n: file akregator.kcfg line 150 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones" #. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Utilizar o navegador Web do TDE ao abrir no navegador externo." #. i18n: file akregator.kcfg line 161 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo." #. i18n: file akregator.kcfg line 165 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "" "Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u." #. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer." #. i18n: file akregator.kcfg line 178 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer." #. i18n: file akregator.kcfg line 206 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo" #. i18n: file akregator.kcfg line 210 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo." #. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1779,53 +1779,53 @@ msgstr "" "O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como lido." #. i18n: file akregator.kcfg line 218 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes." #. i18n: file akregator.kcfg line 223 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Configuração do Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Usar a localização predefinida" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Localização do arquivo:" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Intervalo de Gravação" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Localização do arquivo" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Configuração do Metakit" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Usar a localização predefinida" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Localização do arquivo:" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "P&rocurar:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po index 9ccea7ff592..1b256571477 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po index 3f5aa91e289..e429a2324c9 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:28+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po index 8aa9bfbca6d..eaa9810e615 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:35+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po index 11ac4919e3c..d0b025f45a2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index 9c06bcac4d9..1e5c4a4585a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:38+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index 2e5acdb5753..677758a0706 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:54+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po index 1dd14b6d463..3593f59a7d6 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po index ebe58df4b21..36a4286284f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:08+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po index 6636119e51c..19397dab89c 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:52+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po index 9300e36c724..fbf50546bb5 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:33+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po index c7abef913f6..a8b17a42252 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index f94329f3998..0e18b7bc90b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index dbe8b785c5c..31159b44d82 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po index 4ee15081e08..d60fd7cffd1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -16,29 +16,25 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n" "X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Importar do OS X Mail" +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importar os E-mails do Outlook" -#: filter_mailapp.cxx:34 +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"

OS X Mail Import Filter

" -"

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" +"

Outlook email import filter

" +"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" -"

Filtro de Importação OS X Mail

" -"

Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.

" +"

Filtro de importação de e-mail do Outlook

" +"

Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar " +"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: " +"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior

" +"

Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta " +"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 @@ -48,6 +44,27 @@ msgstr "" msgid "No directory selected." msgstr "Nenhuma directoria seleccionada." +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "A contar os ficheiros..." + +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "A contar os e-mails..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "A contar as directorias..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "A contar as pastas..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..." + #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 @@ -55,6 +72,23 @@ msgstr "Nenhuma directoria seleccionada." msgid "No files found for import." msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar." +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "A importar e-mails de %1..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"1 mensagem duplicada não importada\n" +"%n mensagens duplicadas não importadas" + #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 @@ -63,10 +97,24 @@ msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar." msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar" -#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "A importar e-mails de %1..." +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"

Evolution 1.x import filter

" +"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".

" +msgstr "" +"

Filtro de importação Evolution 1.x

" +"

Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente " +"~/.evolution/local/).

" +"

" +"

Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão " +"guardadas sob: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 @@ -76,58 +124,17 @@ msgstr "A importar e-mails de %1..." msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Terminou a importação do correio do %1" -#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" -"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n" -"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador." - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes" -#: filter_lnotes.cxx:32 +#: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" -"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" -"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.

" +"

KMail Archive File Import Filter

" +"

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" +"

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.

" msgstr "" -"

Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes

" -"

Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de " -"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se " -"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o " -"formato de texto estruturado do Lotus Notes.

" -"

Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas " -"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, " -"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.

" - -#: filter_lnotes.cxx:55 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Ficheiros (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:64 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "A importar os e-mails de %1" - -#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Mensagem %1" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" @@ -147,11 +154,6 @@ msgstr "" "

Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas " "ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\".

" -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "A contar os ficheiros..." - #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." @@ -176,97 +178,84 @@ msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..." msgid "Importing %1" msgstr "A importar %1" +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Mensagem %1" + #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "A processar a estrutura de pastas..." -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importar os E-mails do Outlook" +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "

Written by %1.

" +msgstr "

Criado por %1.

" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes" + +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"

Outlook email import filter

" -"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" -"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" +"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" +"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.

" msgstr "" -"

Filtro de importação de e-mail do Outlook

" -"

Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar " -"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: " -"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior

" -"

Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta " -"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-

" - -#: filter_outlook.cxx:46 -msgid "Counting mail..." -msgstr "A contar os e-mails..." - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting directories..." -msgstr "A contar as directorias..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting folders..." -msgstr "A contar as pastas..." +"

Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes

" +"

Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de " +"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se " +"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o " +"formato de texto estruturado do Lotus Notes.

" +"

Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas " +"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, " +"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.

" -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Ficheiros (*)" -#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 -#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 mensagem duplicada não importada\n" -"%n mensagens duplicadas não importadas" +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "A importar os e-mails de %1" -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x" +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" -"

Evolution 1.x import filter

" -"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).

" +"

KMail import filter

" +"

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" +"

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop.

" +"

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".

" +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" -"

Filtro de importação Evolution 1.x

" -"

Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente " -"~/.evolution/local/).

" -"

" -"

Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão " -"guardadas sob: \"Evolution-Import\".

" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed" +"

Filtro de importação do KMail

" +"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja " +"importar.

" +"

Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a " +"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá " +"ficar preso num ciclo infinito.

" +"

Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros " +"'mbox'.

" +"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " +"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.

" -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"

Sylpheed import filter

" -"

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" -"

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"

Filtro de importação do Sylpheed

" -"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja " -"importar (normalmente: ~/Mail ).

" -"

Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: " -"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.

" -"

Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou " -"reencaminhada." +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." @@ -279,6 +268,59 @@ msgstr "Importar a pasta %1..." msgid "Could not import %1" msgstr "Não foi possível importar %1" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"

Thunderbird/Mozilla import filter

" +"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" +"

Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" +msgstr "" +"

Filtro de importação Thunderbird/Mozilla

" +"

Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" +"

Nota: Nunca escolha uma pasta que não " +"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer " +"modo fica com muitas novas pastas.

" +"

Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta " +"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.

" +"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: " +"\"Thunderbird-Import\".

" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..." + +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importar os E-mails do Opera" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"

Opera email import filter

" +"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" +"

Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).

" +"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-

" +msgstr "" +"

Filtro de importação de e-mail Opera

" +"

Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro " +"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do " +"Opera.

" +"

Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).

" +"

Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta " +"de onde vieram, com o prefixo OPERA-

" + #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x" @@ -303,155 +345,6 @@ msgstr "" "

Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão " "guardadas sob: \"Evolution-Import\".

" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..." - -#: kselfilterpage.cpp:78 -msgid "

Written by %1.

" -msgstr "

Criado por %1.

" - -#: kmailcvt.cpp:28 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:31 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro" - -#: kmailcvt.cpp:34 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "2º Passo: A importar..." - -#: kmailcvt.cpp:76 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importação a decorrer" - -#: kmailcvt.cpp:79 -msgid "Import finished" -msgstr "Importação terminou" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 -msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." -msgstr "" -"Fatal: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. " -"Verifique se o kmail está instalado." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"

mbox import filter

" -"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.

" -"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-

" -msgstr "" -"

Filtro de importação de 'mbox'

" -"

Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro " -"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que " -"usam este formato tradicional do UNIX.

" -"

Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do " -"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-

" - -#: filter_mbox.cxx:48 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Ficheiros mbox (*)" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-

" -"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" -msgstr "" -"

Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são " -"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, " -"antecedida de um PLAIN-

" -"

Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.

" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" -"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" -"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.

" -msgstr "" -"

Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6

" -"

Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi " -"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data no Windows 9x" -"
  • Documents and Settings no Windows 2000 ou posterior

" -"

Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as " -"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta " -"local.

" - -#: filter_oe.cxx:67 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1." - -#: filter_oe.cxx:82 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importar a estrutura de pastas..." - -#: filter_oe.cxx:101 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:119 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1" - -#: filter_oe.cxx:130 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1" - -#: filter_oe.cxx:144 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1" - -#: filter_oe.cxx:150 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1" - #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -527,134 +420,241 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação" -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!" +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"

The Bat! import filter

" -"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.

" -"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" -msgstr "" -"

Filtro de importação do The Bat!

" -"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja " -"importar.

" -"

Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The " -"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.

" -"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " -"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.

" +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtros de Importação do KMail" -#: filter_kmail_archive.cxx:24 -msgid "Import KMail Archive File" +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Manutenção e Filtros Novos" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nova interface e limpezas" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "Importar do OS X Mail" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"

OS X Mail Import Filter

" +"

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" +"

Filtro de Importação OS X Mail

" +"

Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.

" -#: filter_kmail_archive.cxx:26 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" -"

KMail Archive File Import Filter

" -"

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" -"

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " -"file.

" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" +"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n" +"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail" -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail" +#: kmailcvt.cpp:28 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT" -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +#: kmailcvt.cpp:31 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro" + +#: kmailcvt.cpp:34 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "2º Passo: A importar..." + +#: kmailcvt.cpp:76 +msgid "Import in progress" +msgstr "Importação a decorrer" + +#: kmailcvt.cpp:79 +msgid "Import finished" +msgstr "Importação terminou" + +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:42 msgid "" -"

KMail import filter

" -"

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" -"

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " -"in a continuous loop.

" -"

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" +"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" +"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" +"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.

" msgstr "" -"

Filtro de importação do KMail

" -"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja " -"importar.

" -"

Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a " -"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá " -"ficar preso num ciclo infinito.

" -"

Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros " -"'mbox'.

" -"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " -"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.

" +"

Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6

" +"

Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi " +"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data no Windows 9x" +"
  • Documents and Settings no Windows 2000 ou posterior

" +"

Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as " +"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta " +"local.

" -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla" +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "" +"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1." -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importar a estrutura de pastas..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:119 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1" + +#: filter_oe.cxx:130 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1" + +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" -"

Thunderbird/Mozilla import filter

" -"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" -"

Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.

" +"

Sylpheed import filter

" +"

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" +"

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" -"

Filtro de importação Thunderbird/Mozilla

" -"

Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" -"

Nota: Nunca escolha uma pasta que não " -"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer " -"modo fica com muitas novas pastas.

" -"

Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta " -"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.

" -"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: " -"\"Thunderbird-Import\".

" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importar os E-mails do Opera" +"

Filtro de importação do Sylpheed

" +"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja " +"importar (normalmente: ~/Mail ).

" +"

Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: " +"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.

" +"

Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou " +"reencaminhada." -#: filter_opera.cxx:30 +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" -"

Opera email import filter

" -"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" -"

Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).

" -"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-

" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." msgstr "" -"

Filtro de importação de e-mail Opera

" -"

Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro " -"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do " -"Opera.

" -"

Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).

" -"

Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta " -"de onde vieram, com o prefixo OPERA-

" +"Fatal: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. " +"Verifique se o kmail está instalado." -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail" -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtros de Importação do KMail" +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT" +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples" -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Manutenção e Filtros Novos" +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-

" +"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" +msgstr "" +"

Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são " +"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, " +"antecedida de um PLAIN-

" +"

Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.

" -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nova interface e limpezas" +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"

mbox import filter

" +"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.

" +"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-

" +msgstr "" +"

Filtro de importação de 'mbox'

" +"

Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro " +"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que " +"usam este formato tradicional do UNIX.

" +"

Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do " +"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-

" + +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "Ficheiros mbox (*)" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"

The Bat! import filter

" +"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.

" +"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" +msgstr "" +"

Filtro de importação do The Bat!

" +"

Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja " +"importar.

" +"

Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The " +"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.

" +"

Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " +"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.

" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po index b8aad2d0677..bb267191e4d 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po index 9bdb4a83e34..10f42f7289a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po index 9f11f7fac9b..5ee1fa809ce 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:28+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po index 4d25838e7a8..590899fe21b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:02+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po index 4d5da7e915d..c7ef03ec761 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:33+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po index 4d5642393bb..54988f403bf 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:33+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -41,198 +41,113 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: MensagemVazia Tisa Naso calendario anit IDentifier\n" "X-POFile-SpellExtra: NomePróprio application audio\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento." -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um " -"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área abaixo. " -"Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com essa " -"coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por parte " -"do participante." +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSFF" - -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Apagar o Por-fazer" - -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Apagar o Por-fazer" +msgid "&Attendees" +msgstr "&Participantes" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" +"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres " +"ou ocupados durante o seu evento." -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Endereço de e-mail adicional:" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendario.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Compromisso" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Negócios" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Reunião" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonema" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Educação" - -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Feriado" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Férias" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ocasião Especial" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Viagem" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar o Evento" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Editar o Anexo" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Adicionar um Anexo" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Anexos:" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Este item será apagado definitivamente." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Visualizador de Eventos" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Confirmação do KOrganizer" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido." -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:41 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Manutenção Actual" +msgid "Archive To-do" +msgstr "Arquivar os itens por-fazer" -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Mês anterior" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Manutenção" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n" +"Os seguintes itens serão apagados:" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Apagar os Itens Antigos" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1." -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final." #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -254,3322 +169,3820 @@ msgstr "&Hora: " msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurar os Números de Dia" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Mostrar o Número da Data" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Dados binários]" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Mostrar o número do dia" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Adicionar um Anexo" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Anexos:" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Mostrar ambos" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Hora do compromisso por omissão" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas." +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Configurar os Feriados" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Usar os feriados Israelitas" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Ane&xos" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Mostrar o dia de Omer" +#: koeditorattachments.cpp:210 +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Localização:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Adicionar um Anexo" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Anexos:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" +"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram " +"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a " +"localização do ficheiro." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Adicionar um Anexo" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" +"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este " +"evento ou item por-fazer." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" +"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copiar Para" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Anexos:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arquivo" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário " +"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (Como recuperar)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão " +"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa " +"data exacta) serão mantidos." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar " +"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não " +"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a " +"configuração." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos " +"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão " +"mantidos." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dias" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Semanas" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Meses" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "&Ficheiro de arquivo:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao " +"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam " +"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o " +"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato " +"especial; usa o do vCalendar." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Tipo de Itens a Arquivar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Eventos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são " +"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são " +"arquivados se terminaram antes da data." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "&Remover apenas, não gravar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os " +"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Participante adicionado" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item " +"por-fazer deverá repetir." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Último" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "2º Último" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "3º Último" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "4º Último" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "5º Último" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Recorrer a cada" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dias" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "semanas em:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "meses" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Recorrer no" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá " +"repetir." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dia" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" +"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou " +"item por-fazer deverá repetir." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "anos" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Repetir no dia " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dia" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer " +"deverá repetir." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &de " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&No" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&No" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este " +"evento ou item por-fazer deverá repetir." -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu." +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &de " -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Imprimir o &diário" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Itens do diário" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dia #" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes." +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Recorrer no &dia #" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Imprimir a lista" +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá " +"repetir." -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer." +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " do a&no" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Imprimir o &Ano" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " do ano" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&xcepções" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de " +"recorrência, para este evento ou item por-fazer." -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "'Plugin' do Exchange" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento " +"ou item por-fazer." -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Data inicial:" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "Modifi&car" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Data final:" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Obter..." +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como " +"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Enviar o Evento..." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste " +"evento ou item por-fazer." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Apa&gar o Evento" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Editar as Excepções" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Gama da Recorrência" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor " -"de Microsoft Exchange 2000." +"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este " +"evento ou item por-fazer." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Seleccione por favor um compromisso." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Iniciar em:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." msgstr "" -"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste " -"compromisso!" +"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Enviar" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Sem data de fi&nalização" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Terminar &ao fim de" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá " -"remover todas as instâncias!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Sem Erros" +"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo " +"número de ocorrências." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro." +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" +"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&ocorrências" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados." +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Aca&bar em:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado." +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor." +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "" +"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor." +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Começa em: %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Servidor de Exchange:" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Diário" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensal" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL da caixa de correio:" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Diário" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "In&tervalo de Tempo" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as " +"regras indicadas." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt." +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Semanal" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as " +"regras indicadas." -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mensal" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" +"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as " +"regras indicadas." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "An&ual" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrar a Janela" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as " +"regras indicadas." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Janela do Projecto" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "Activar a r&ecorrência" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de Selecção" +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as " +"regras indicadas." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "tarefa principal" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Hora do Compromisso" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projecto" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Mostra informações da hora do compromisso." -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regra de Recorrência" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." msgstr "" -"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto." +"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer " +"deverá ter." -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Intervalo da Recorrência..." -#: calendarview.cpp:264 +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"

Nenhum item seleccionado

" -"

Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus " -"detalhes.

" +"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item " +"por-fazer deverá repetir." -#: calendarview.cpp:270 +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Excepções..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer " -"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui." +"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do " +"evento." -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" +"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado " +"a ele." -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "Rec&orrência" -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos " -"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior " -"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Manter as Horas Absolutas?" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novo Calendário" -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Manter as Horas" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "só para leitura" -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Mover as Horas" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importar o Calendário" -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer." -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Diário de %1" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Adicionar um novo calendário" -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será " -"escondido e não irá aparecer na janela." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Juntar no calendário actual" -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtro Aplicado" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir numa janela separada" -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Mensagem de erro: %1" -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmação do KOrganizer" +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização." -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" msgstr "" -"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " -"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " -"sub-itens?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Apagar Apenas Este" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" msgstr "" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:296 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" msgstr "" -"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " -"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " -"sub-itens?" -#: calendarview.cpp:967 +#: kogroupware.cpp:303 #, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Apagar Apenas Este" +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" -#: calendarview.cpp:968 +#: kogroupware.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&Copiar Para" +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" -#: calendarview.cpp:1064 +#: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Por favor, indique uma data de início válida." - -#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" msgstr "" -"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, " -"porque não pode ser bloqueado." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dissociar a ocorrência" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Dissociar a ocorrência falhou." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "A Separação Falhou" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Dissociar as ocorrências futuras" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou." +"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Nenhum item seleccionado." +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso." +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar um E-mail" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicações" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Não Enviar" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "&Avançar" +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Enviar a Actualização" -#: calendarview.cpp:1664 +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'" +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma " +"actualização do estado para o organizador deste evento?" -#: calendarview.cpp:1665 +#: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "&Avançar" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "O item não tem participantes." - -#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n" -"Método: %2" +"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma " +"actualização do estado para o organizador deste evento?" -#: calendarview.cpp:1737 +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"Não foi possível enviar o item '%1'.\n" -"Método: %2" +"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu " +"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo " +"modificá-lo?" -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" msgstr "" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "" -"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Aviso de Perda de Dados" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuar" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Adicionar um Item do Diário]" -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Define o título deste item do diário." -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Dia &Anterior" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Título: " -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "Dia Segui&nte" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Hora: " -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Semana Anterior" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada" -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "Sema&na Seguinte" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Define a hora associada com este item do diário" -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Sem filtro" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Remover este item do diário" -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Editar este item do diário" -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " -"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " -"sub-itens?" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário" -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Apagar Apenas Este" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Imprimir este item do diário" -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "A remover os sub-itens por-fazer" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário" -#: calendarview.cpp:2367 +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; " -"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura." +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "A remoção não é possível" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer." -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e " -"todas as suas recorrências?" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar." -#: calendarview.cpp:2404 +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o " -"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Apagar a Act&ual" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Apagar as &Futuras" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "Apag&ar Tudo" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Remover os Por-Fazer" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Remover" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "A remover os por-fazer completos" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos." +"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer " +"pertence." -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Apagar o Por-fazer" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias: " -#: calendarview.cpp:2545 +#: koeditorgeneral.cpp:153 #, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo." +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar o Destinatário..." -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Não foi possível copiar o item para %1." +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Ac&esso:" -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Cópia Falhou" +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se " +"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a " +"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto " +"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou " +"confidenciais poderão estar visíveis para outros." -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Não foi possível mover o item para %1." +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa " +"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você " +"passar por cima com o cursor do rato." -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Movimentação Falhou" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer." -#: calendarview.cpp:2699 +#: koeditorgeneral.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Modificar o Item Recorrente" +msgid "Enable reminders" +msgstr "Sem chamadas de atenção" -#: calendarview.cpp:2701 +#: koeditorgeneral.cpp:209 #, fuzzy msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " -"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " -"itens da recorrência?" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer." -#: calendarview.cpp:2706 +#: koeditorgeneral.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Modificar o Item Recorrente" +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada" -#: calendarview.cpp:2708 +#: koeditorgeneral.cpp:220 #, fuzzy msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." msgstr "" -"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " -"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " -"itens da recorrência?" +"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada " +"de atenção irá actuar." -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Modificar o Item Recorrente" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer." -#: calendarview.cpp:2714 +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." msgstr "" -"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " -"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " -"itens da recorrência?" +"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada " +"de atenção irá actuar." -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Apenas es&te Item" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer." -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Apenas Itens &Futuros" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minutos" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Tod&as as Ocorrências" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "horas" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "antes do início" -#: calendarview.cpp:2744 +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "antes do fim" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita " -"nenhuma alteração." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Ocorreu um Erro" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Separar as recorrências futuras" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma " -"alteração." -#: koviewmanager.cpp:405 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Calendário" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 #, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Juntou-se o calendário '%1'." +msgid "No attendees" +msgstr "Sem Participantes" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" +"Um Participante:\n" +"%n Participantes:" -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "" +"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário " +"predefinido" -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo" +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" +"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)" -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "&Localização:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&Início:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Fim:" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Define o nível de ampliação do diagrama de Gantt. O 'Hora' mostra um intervalo " -"de várias horas, o 'Dia' mostra um intervalo com alguns dias, o 'Semana' mostra " -"um intervalo com alguns meses e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos, " -"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou " -"item por-fazer actual." +"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas " +"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o " +"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela " +"separada." -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Escala: " +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Acções" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "Es&calonar" -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "Barra &lateral" -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centrar no Início" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Obter a Data" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Escalonar" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam " -"livres." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros" -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos " -"servidores correspondentes." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Mostra a informação de livre/ocupado de todos os participantes. Se fizer " -"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da " -"informação de Livre/Ocupado dele." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Detalhes do Filtro" -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Participantes:" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#, no-c-format msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" +"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer recorrentes " +"nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente podem ocupar " +"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los." -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#, no-c-format msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" -"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 " -"recusaram." +"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens " +"por-fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham " +"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos." -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Dias depois de completo:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#, no-c-format msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" +"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem " +"ser escondidos. Se escolher Imediatamente, esconde o item por-fazer " +"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo " +"incremental." -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Importar o Calendário" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Imediatamente" -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" +"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser " +"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar 'Imediatamente', " +"todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, por exemplo, escolher " +"um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão escondidos se tiverem sido " +"terminados há mais de 24 horas." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Adicionar um novo calendário" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Juntar no calendário actual" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não " +"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é a " +"data-limite do item por-fazer.)" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir numa janela separada" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Importar um &Calendário..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Importar do Ical do UNIX" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Obter &Coisas Novas..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportar numa Página &Web..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Enviar &Coisas Novas..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." +msgstr "" +"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que " +"não contêm as categorias seleccionadas." -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Mostrar apenas os seleccionados" -#: actionmanager.cpp:280 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#, no-c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "" +"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que contêm " +"pelo menos as categorias seleccionadas." -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "O que se &Segue" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Dia" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim" -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"O Dia Segui&nte\n" -"Os %n Dias Segui&ntes" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "S&emana útil" +"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam atribuídos " +"a outra pessoa." +"
\n" +"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão assinalados. " +"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido." -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Semana" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&Mês" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Posição" -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "depois do início" -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "antes do fim" -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Diário" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "depois do fim" -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Centrar a Janela" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Frequência:" -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "Actualiza&r" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " vezes" -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&iltrar" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervalo:" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Ampliar Horizontalmente" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "&Repetição:" -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Reduzir Horizontalmente" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "a cada " -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Ampliar Verticalmente" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " minutos" -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Reduzir Verticalmente" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ir para &Hoje" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "Janela de &Chamada de Atenção" -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Recuar" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "Á&udio" -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Avançar" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Novo E&vento..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Novo &Por-Fazer..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:" -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Novo Su&b-por-fazer..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "&Ficheiro de som:" -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Novo &Diário..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "Mo&strar" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "Ficheiro do &programa:" -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Todos os ficheiros" -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Ar&gumentos do programa:" -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publicar a Informação do Item..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:" -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "Endereços de e-m&ail:" -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Pe&dir a Actualização" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicar" -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "P&ublicar" -#: actionmanager.cpp:533 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Pedir u&ma Alteração" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu " +"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você " +"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece." -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado" -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de " +"Livre/Ocupado.\n" +"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação " +"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n" +"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para TDE do Kolab, isto " +"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa " +"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores." -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):" -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Livro de Endereços" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. Esta " +"configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente a sua " +"informação." -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Mostrar o Navegador de Datas" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Publicar" -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e " +"disponibilizar aos outros." -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dias de informação de livre/ocupado" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Mostrar a Vista de Recursos" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de " +"Livre/Ocupado.\n" +"Peça ao administrador do sistema esta informação.\n" +"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Configurar a &Data e Hora..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Recordar &a senha" -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de " +"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, " +"guardando-a no ficheiro de configuração.\n" +"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de " +"configuração." -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Gerir &as Categorias..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Configurar o Calendário..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'." -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n" +"\n" +"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique " +"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu endereço " +"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última " +"instância, indique o seu UID." -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "URL do servidor:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "Obte&r" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#, no-c-format msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n" -"A importação não pode continuar.\n" +"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá " +"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião." -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "" -"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário " -"que está actualmente aberto." +"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente" -#: actionmanager.cpp:781 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" -"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu " -"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados " -"relevantes foram importados correctamente." +"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado " +"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do " +"servidor para que isto seja possível." -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção" -#: actionmanager.cpp:788 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do " -"ical; a importação falhou." - -#: actionmanager.cpp:792 +"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do " +"servidor" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical " -"válido; a importação falhou." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Novo calendário '%1'." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'." +"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato " +"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso contrário, " +"irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb\" (por " +"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como " +"configurar esta opção." -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Utili&zador:" -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Juntou-se o calendário '%1'." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&Senha:" -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Abriu-se o calendário '%1'." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "Recordar a se&nha" -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para " -"vCalendar' para gravar no formato vCalendar." +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Conversão do Formato" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..." -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "O calendário '%1' foi gravado." +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Gestão de Modelos" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." msgstr "" +"Seleccione um modelo e carregue em Aplicar o Modelo" +", para o aplicar ao evento ou tarefa actual. Carregue em Novo " +"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual." -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro." +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Aplicar o Modelo" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "" +"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente" -#: actionmanager.cpp:1164 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"Este calendário foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" +"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário automaticamente, " +"quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título periódico, enquanto estiver " +"a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação automática do calendário normal, " +"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração." -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"O Dia Segui&nte\n" -"Os %n Dias Segui&ntes" +"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em " +"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O " +"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração." -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Confirmar as remoções" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" -"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora." +"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens." -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "Mo&strar o Evento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Arquivar os eventos" -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Editar o Evento..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Arquivar os itens por-fazer" -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Apa&gar o Evento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Arquivar regularmente os eventos" -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Mo&strar o Por-fazer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "O que fazer ao arquivar" -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Editar o Por-fazer..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Apagar os eventos antigos" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Apa&gar o Por-fazer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado" -#: actionmanager.cpp:1579 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#, no-c-format msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" +"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período " +"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo." -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Imprimir o Calendário" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso." -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "Em dias" -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "Em semanas" -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "Em meses" -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados" -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações" -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" +"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre " +"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendar.html' e é " +"colocado na pasta pessoal do utilizador." -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Ane&xos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão" -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." msgstr "" +"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e do " +"diário, antes de usar o recurso normal." -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " msgstr "" +"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de " +"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é " +"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do " +"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do " +"Kolab para o TDE." -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Anexos:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono" -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Desfazer (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o " +"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento." -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Refazer (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo" -#: actionmanager.cpp:1919 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de " -"sair?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?" +"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é " +"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo "Senha e Conta do " +"Utilizador". Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome " +"completo e e-mail." -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "&Nome completo" -#: actionmanager.cpp:1984 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." msgstr "" -"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem " -"configurado.\n" -"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Erro de Gravação" +"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como " +"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar." -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "O URL '%1' é inválido." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "Endereço de e-&mail" -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para " +"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-fazer " +"que criar." -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de E-mail" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arquivo" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." msgstr "" -"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário " -"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (Como recuperar)" +"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte " +"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." msgstr "" -"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão " -"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa " -"data exacta) serão mantidos." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:" +"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O " +"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique " +"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção." -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar " -"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não " -"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a " -"configuração." +"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua " +"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O " +"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Usar os feriados regionais:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos " -"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão " -"mantidos." +"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos " +"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dias" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Hora do compromisso por omissão" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Semanas" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Meses" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "&Ficheiro de arquivo:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar" - -#: archivedialog.cpp:125 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#, no-c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." msgstr "" -"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao " -"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam " -"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o " -"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato " -"especial; usa o do vCalendar." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Tipo de Itens a Arquivar" +"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se " +"não indicar uma hora inicial." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Eventos" - -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos" +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)" -#: archivedialog.cpp:139 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." msgstr "" -"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são " -"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são " -"arquivados se terminaram antes da data." +"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, " +"se você não indicar uma data de fim." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&Remover apenas, não gravar" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" -#: archivedialog.cpp:147 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os " -"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde." -#: archivedialog.cpp:211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#, no-c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n" - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Todo o Dia" -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Data e Hora" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer." -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&Início:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Fim:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Todo o Dia" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Calendário Predefinido" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Rec&orrência" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "C&hamada de atenção:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Mostrar a &hora como:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado." -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "Livre" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Tamanho da hora" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Rejeitar" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "" +"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da " +"agenda." -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Duração: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas" -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." msgstr "" -"Um Dia\n" -"%n Dias" +"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários recorrentes " +"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos " +"outros eventos (recorrentes não-diários)." -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." msgstr "" -"Uma hora\n" -"%n horas" +"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais " +"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais " +"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)." -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." msgstr "" -"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de " -"início e fim." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "De: %1 Para: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'." +"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar " +"com o rato por cima de um evento." -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." msgstr "" -"O evento termina antes de começar.\n" -"Por favor, corrija as datas e/ou as horas." - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "A Gravar o Calendário" +"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, " +"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas " +"pendentes e recorrentes." -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Fuso-horário:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 #, no-c-format msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." msgstr "" -"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua " -"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O " -"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão." - -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Sem selecção]" +"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar numa " +"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de " +"qualquer maneira." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 #, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Usar os feriados regionais:" +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" -"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos " -"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc." - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhuma)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Chamada de Atenção" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" +"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando " +"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para " +"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora " +"de fim do evento que está a planear." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 #, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minutos" +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 #, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "horas" +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal " +"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 #, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dias" +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual" -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual." -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Horas de Trabalho" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste dia " -"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso " -"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores." -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navegador de Datas" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Vista da Agenda" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pontos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Imprimir o Calendário" -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dias" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Vista Mensal" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova" -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Vista dos Itens Por-fazer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Texto do evento" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgid "Day begins at" +msgstr "O dia começa às" -#: koprefsdialog.cpp:711 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#, no-c-format msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a " -"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo." +"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais " +"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo." -#: koprefsdialog.cpp:718 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Hora de início do dia" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#, no-c-format msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo." +"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho " +"serão marcadas a cores pelo KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Hora de fim do dia" -#: koprefsdialog.cpp:730 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#, no-c-format msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso " -"seleccionado com o botão abaixo." +"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho " +"serão marcadas a cores pelo KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:737 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Excluir os feriados" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#, no-c-format msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima." +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho " +"nas férias." -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Cliente Escalonador de E-mail" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Cliente de e-mail" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Endereços de e-mail adicionais:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela" -#: koprefsdialog.cpp:891 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#, no-c-format msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes " -"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências pessoais. " -"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá " -"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu." +"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a " +"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais algum " +"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os " +"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados." -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Endereço de e-mail adicional:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda" -#: koprefsdialog.cpp:907 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#, no-c-format msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, " -"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes " -"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências " -"pessoais." +"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a " +"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais " +"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o " +"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão " +"apresentados." -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário" -#: koprefsdialog.cpp:920 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." msgstr "" -"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de " -"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo." - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(MensagemVazia)" +"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item " +"por-fazer num novo item do seu diário." -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Configurar o '&Plugin'..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Próximos x dias" -#: koprefsdialog.cpp:1124 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#, no-c-format msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista " -"acima" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'" +"Seleccione, neste campo incremental, o número de "x" dias a mostrar " +"na área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos "x" " +"dias, escolha o item de menu "Próximos X Dias" no menu " +""Ver"." -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Procurar Eventos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao " +"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros " +"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de " +"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)." -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Procurar por:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Procurar Por" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Cor dos feriados" -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Por-fazer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o nome " +"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de " +"datas." -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Itens do &diário" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor de realce" -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Gama de Datas" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área " +"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas." -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "D&e:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Cor de fundo da janela da agenda" -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "A&té:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda." -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Cor das horas de trabalho" -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Procurar Em" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje" -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Resu&mos" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje." -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Desc&rições" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados" -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorias" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados." -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por " -"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde " -"for necessário." -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Barra da hora" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" -"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura." +"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A barra " +"da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá abrir a " +"janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe permite escolher o " +"tipo de letra das horas na barra de horas." -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Não foi possível carregar o calendário." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Vista da agenda" -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão irá " +"abrir a janela para "Seleccionar um Tipo de Letra", que lhe permite " +"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Linha da hora actual" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." msgstr "" -"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item " -"por-fazer." +"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora actual. " +"Este botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que " +"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na " +"agenda." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Vista mensal" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Início:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este " +"botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe " +"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Limite:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Hora a&ssociada" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas " -"a elas." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Completo" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#, no-c-format msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" +"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será obtido " +"do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de dados de " +"livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo " +"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como " +"por exemplo ze.ifb." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "co&mpleto em" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioridade:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Hora do compromisso por omissão" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que um " -"é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade mais " -"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão " -"ajustados para corresponder à escala apropriada." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "não indicado" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (mais alta)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Hora do compromisso por omissão" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (média)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Opções da impressão anual" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (mais baixa)" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Imprimir o &Ano:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Número de &páginas:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Opções de Visualização" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Por favor, indique uma data de início válida." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Mostrar os feriados como:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Início: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Caixas de Tempo" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Fim: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Intervalo da Data e Hora" -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. " -"Todas as modificações serão perdidas." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "Todos os itens de &diário" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "&Gama de datas:" -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Repor as Predefinições" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "Data &inicial:" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "Data &final:" -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Tipo de Vista" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Por-fazer" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo" -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Por-fazer" -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" -msgstr "" -"" -"

Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. " -"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.

" -"

Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / " -"anteriores.

" -"

Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da " -"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.

" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Diários" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Adicionar um Item do Diário]" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Define o título deste item do diário." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Lista de Itens Por-fazer" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Título: " +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Hora: " +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Define a hora associada com este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Remover este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas " +"com esta opção e com a Data de fim. Esta opção é usada para definir a " +"data de início." -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Editar este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas " +"com esta opção e com a Data de início. Esta opção é usada para definir a " +"data de fim." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Informação a Incluir" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Imprimir este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioridade" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Descrição" -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Janela de Chamada de Atenção" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Data-limite" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1819 #, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programa" +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Per¢agem completa" -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Opções de Ordenação" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 antes do início" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Campo de ordenação:" -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 após o início" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Direcção de ordenação:" -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 antes do fim" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Outras Opções" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 antes do fim" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais" -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 após o fim" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 após o fim" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" -"1 dia\n" -"%n dias" +"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. " +"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a " +"Data de fim para indicar a data final do intervalo." -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Editar as Chamadas de Atenção" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Hora fi&nal:" -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" +"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos." -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "antes do início" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "depois do início" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "antes do fim" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "depois do fim" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Hora inicial:" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" +"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos." -#: koeditoralarms.cpp:469 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#, no-c-format msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." msgstr "" +"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. " +"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a " +"Data de início para indicar a data inicial do intervalo." -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Usar cores" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "Data inicial: " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá " +"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Sem data inicial" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Disposição da Impressão" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "Data final: " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "" -"1 hora\n" -"%n hora" +"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias " +"tenham uma superfície grande." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Imprimir como vis&ta de horário" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" +"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa no " +"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar " +"a opção Usar as Cores." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Sem data final" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Imprimir como vista de semana separada" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Data-limite: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Sem data-limite" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." msgstr "" +"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença com a " +"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo " +"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Repetições: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Sem chamadas de atenção" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" -"Chamada de atenção: \n" -"%n chamadas de atenção: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizador: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Localização: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Notas, Sub-itens" +"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados " +"pela sua data de conclusão." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" +"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram " +"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format msgid "" -"_: no status\n" -"none" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " +"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim " +"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção " +"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, " +"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os " +"eventos." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " +"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim " +"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção " +"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, " +"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os " +"eventos." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "Data inicial: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Hora Inicial" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Data-limite: " +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" +"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo " +"necessário para que todos os eventos sejam mostrados." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " +"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início " +"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final" +". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a " +"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " +"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início " +"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final" +". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a " +"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." msgstr "" +"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale " +"esta opção." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Sub-itens:" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Anexos:" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Notas, Sub-itens" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Ane&xos" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "Mês ini&cial:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:2002 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" -"Um Participante:\n" -"%n Participantes:" +"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " +"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção " +"Mês final para definir o último mês deste intervalo." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " +"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção " +"Mês final para definir o último mês deste intervalo." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Sem Participantes" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "Mês &final:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"Um Participante:\n" -"%n Participantes:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Participantes:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Estado: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Privacidade: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Mostrar como: Ocupado" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Mostrar como: Disponível" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Esta tarefa está atrasada!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Configuração: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Categorias: " +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." +msgstr "" +"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " +"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção " +"Mês inicial para definir o primeiro mês deste intervalo." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Procurar Eventos" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Imprimir os &números dos meses" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "" +"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes " +"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal " +"desnecessariamente complicada." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Semana %3)" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:2041 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Semana %3)" +"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes " +"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado." -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 de %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Data Inicial" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Data-Limite" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Percentagem Completa" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendario.html" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Compromisso" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista de itens por-fazer" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Negócios" -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunião" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Limite" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonema" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Educação" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Erro de impressão" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Feriado" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimir o Calendário" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Férias" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de Impressão:" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Ocasião Especial" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientação da página:" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Viagem" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Usar a Predefinição da Impressora" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de Nascimento" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Editar o Por-fazer" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Novo Por-fazer" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração." +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" msgstr "" +"

...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot " +"usando o KPilot?\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora " +"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção Configuração" +", \n" +"Configurar o KOrganizer... do menu.\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1, %2 de %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Fim: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Por-fazer: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Pessoa: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Imprimir a &incidência" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Imprime uma incidência numa página" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Imprimir o d&ia" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Imprimir a &semana" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Imprimir o &mês" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Imprimir os &por-fazer" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore" - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Editar os Filtros do Calendário" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Novo Filtro de %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Este item será apagado definitivamente." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmação de Remoção" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot " -"usando o KPilot?\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora " -"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção Configuração" -", \n" -"Configurar o KOrganizer... do menu.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:15 +#: tips.cpp:15 msgid "" "

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " "Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " @@ -3724,3860 +4137,3297 @@ msgstr "" "outro seleccionado?\n" "

\n" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importar um &Calendário..." -#: koattendeeeditor.cpp:73 +#: actionmanager.cpp:257 #, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou " -"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da " -"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->" -"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do TDE. Para além disso, " -"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de " -"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o TDE no Centro de Controlo, " -"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de " -"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer." +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importar do Ical do UNIX" -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identidade como organizador:" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Obter &Coisas Novas..." -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo " -"participante, se não existirem participantes na lista." +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exportar numa Página &Web..." -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Carregue para adicionar um novo participante" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Enviar &Coisas Novas..." -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Pape&l:" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..." -#: koattendeeeditor.cpp:135 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos" -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Es&tado:" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "O que se &Segue" -#: koattendeeeditor.cpp:162 +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Dia" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na " -"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação." +"O Dia Segui&nte\n" +"Os %n Dias Segui&ntes" -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Pedir uma res&posta" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "S&emana útil" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Semana" -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, " -"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o participante " -"necessita de responde ao convite. Para seleccionar um participante a partir do " -"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em " -"alternativa." +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mês" -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Seleccionar o Destinatário..." +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer" -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes " -"nele." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Diário" -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Centrar a Janela" -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "NomePróprio Apelido" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&iltrar" -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organizador: %1" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Ampliar Horizontalmente" -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Apagar o %1" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Reduzir Horizontalmente" -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Apagar o %1" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Ampliar Verticalmente" -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Sem data-limite" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Reduzir Verticalmente" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento." +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Ir para &Hoje" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Recuar" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Avançar" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Participantes" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Novo E&vento..." -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres " -"ou ocupados durante o seu evento." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Novo &Por-Fazer..." -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar o Evento" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Novo Su&b-por-fazer..." -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Novo Evento" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Novo &Diário..." -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Mo&strar" -#: koeventeditor.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido." +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publicar a Informação do Item..." -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Mensagem de erro: %1" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes" -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização." +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Pe&dir a Actualização" -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes" -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado" -#: kogroupware.cpp:296 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" -msgstr "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Pedir u&ma Alteração" -#: kogroupware.cpp:303 +#: actionmanager.cpp:540 #, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..." -#: kogroupware.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "" -"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado" -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Livro de Endereços" -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar um E-mail" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Mostrar o Navegador de Datas" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Não Enviar" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer" -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens" -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "Enviar a Actualização" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Mostrar a Vista de Recursos" -#: kogroupware.cpp:338 +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Configurar a &Data e Hora..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Gerir &as Categorias..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Configurar o Calendário..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários" + +#: actionmanager.cpp:752 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma " -"actualização do estado para o organizador deste evento?" +"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n" +"A importação não pode continuar.\n" -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma " -"actualização do estado para o organizador deste evento?" +"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário " +"que está actualmente aberto." -#: kogroupware.cpp:367 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu " -"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo " -"modificá-lo?" +"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu " +"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados " +"relevantes foram importados correctamente." -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" +"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do " +"ical; a importação falhou." -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" +"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical " +"válido; a importação falhou." -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Alterar o seu Estado" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Alterar o seu estado" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Apagar o %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Adicionar um %1" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Novo calendário '%1'." -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Editar o %1" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Juntou-se o calendário '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Abriu-se o calendário '%1'." -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para " +"vCalendar' para gravar no formato vCalendar." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Conversão do Formato" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Continuar" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspender Tudo" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Desactivar Tudo" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "O calendário '%1' foi gravado." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Chamadas de Atenção Activas" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#: actionmanager.cpp:1139 #, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1." + +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Existe 1 chamada de atenção activa.\n" -"Existem %n chamadas de atenção activas." +"Este calendário foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque " -"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver " -"a correr)?" +"O Dia Segui&nte\n" +"Os %n Dias Segui&ntes" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "" +"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Mo&strar o Evento" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Não Iniciar" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Editar o Evento..." -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Chamada de Atenção" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Apa&gar o Evento" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Mo&strar o Por-fazer" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Editar as Chamadas de Atenção" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Editar o Por-fazer..." -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Apa&gar o Por-fazer" -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#: actionmanager.cpp:1582 #, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Data e Hora" +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Imprimir o Calendário" -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Duração da suspensão:" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "semanas" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#: actionmanager.cpp:1630 #, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer." +msgid "No writable calendar" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada." -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" msgstr "" -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Ane&xos" -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" msgstr "" -"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado." -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Anexos:" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Desfazer (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Refazer (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item " -"por-fazer deverá repetir." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" +"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de " +"sair?" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer." -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem " +"configurado.\n" +"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Erro de Gravação" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Último" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "O URL '%1' é inválido." -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2º Último" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3º Último" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Não foi possível carregar o calendário." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4º Último" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5º Último" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Editar os Filtros do Calendário" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer." +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro." -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer." +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo." -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir." +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Novo Filtro de %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Recorrer a cada" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmação de Remoção" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "semanas em:" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer." +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "meses" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Início:" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Recorrer no" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Fim:" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá " -"repetir." +"Define o nível de ampliação do diagrama de Gantt. O 'Hora' mostra um intervalo " +"de várias horas, o 'Dia' mostra um intervalo com alguns dias, o 'Semana' mostra " +"um intervalo com alguns meses e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos, " +"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou " +"item por-fazer actual." -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir." +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Escala: " -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Centrar no Início" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento." -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Obter a Data" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam " +"livres." -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: koeditorfreebusy.cpp:290 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos " +"servidores correspondentes." -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Mostra a informação de livre/ocupado de todos os participantes. Se fizer " +"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da " +"informação de Livre/Ocupado dele." -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Participantes:" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada." -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 " +"recusaram." -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Endereço de e-mail adicional:" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: koeditorfreebusy.cpp:957 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendário Activo" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendário Predefinido" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Datas de Nascimento" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Seleccionar os Endereços" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(NomeVazio)" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dia" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(MensagemVazia)" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web" + +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou " -"item por-fazer deverá repetir." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "anos" +"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. " +"Todas as modificações serão perdidas." -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Repetir no dia " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dia" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Repor as Predefinições" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer " -"deverá repetir." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Gama de Datas" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &de " +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Tipo de Vista" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&No" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&No" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Por-fazer" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este " -"evento ou item por-fazer deverá repetir." +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &de " +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Procurar Eventos" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dia #" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Recorrer no &dia #" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Procurar por:" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá " -"repetir." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Procurar Por" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " do a&no" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Por-fazer" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " do ano" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Itens do &diário" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepções" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "D&e:" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de " -"recorrência, para este evento ou item por-fazer." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "A&té:" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 -msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" -msgstr "" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos" -#: koeditorrecurrence.cpp:599 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento " -"ou item por-fazer." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite" -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "Modifi&car" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Procurar Em" -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Resu&mos" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como " -"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer." +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Desc&rições" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Cate&gorias" + +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste " -"evento ou item por-fazer." +"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por " +"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde " +"for necessário." -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Editar as Excepções" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "" +"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura." -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Gama da Recorrência" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este " -"evento ou item por-fazer." +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "Iniciar em:" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Chamada de Atenção" -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "Sem data de fi&nalização" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Desactivar Tudo" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Editar as Chamadas de Atenção" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "Terminar &ao fim de" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: koeditorrecurrence.cpp:734 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo " -"número de ocorrências." +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:" -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar." +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&ocorrências" +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Data e Hora" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "Aca&bar em:" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Duração da suspensão:" -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data." +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "semanas" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." msgstr "" -"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Começa em: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter." - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "Diário" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanal" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspender Tudo" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensal" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Chamadas de Atenção Activas" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "&Diário" - -#: koeditorrecurrence.cpp:900 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as " -"regras indicadas." - -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Semanal" +"Existe 1 chamada de atenção activa.\n" +"Existem %n chamadas de atenção activas." -#: koeditorrecurrence.cpp:904 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as " -"regras indicadas." - -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mensal" +"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque " +"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver " +"a correr)?" -#: koeditorrecurrence.cpp:908 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as " -"regras indicadas." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "An&ual" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: koeditorrecurrence.cpp:912 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as " -"regras indicadas." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Activar a r&ecorrência" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as " -"regras indicadas." +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Juntar no calendário actual" -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Hora do Compromisso" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Adicionar um novo calendário" -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Mostra informações da hora do compromisso." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Adicionar um novo calendário" -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regra de Recorrência" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Adicionar um novo calendário" -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" msgstr "" -"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer " -"deverá ter." +"Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação " +"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do " +"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". " +"
Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os " +"detalhes da conta.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Intervalo da Recorrência..." +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item " -"por-fazer deverá repetir." +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "O URL de destino '%1' indicado é inválido." -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Excepções..." +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválido" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" msgstr "" -"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do " -"evento." +"O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. " +"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um " +"URL incorrecto. O sistema indicou: %2." +"
Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado " -"a ele." +"" +"

Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. " +"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.

" +"

Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / " +"anteriores.

" +"

Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da " +"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.

" -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Rec&orrência" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gerir os Modelos" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Nome do Modelo" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Novo Modelo" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acções" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "Es&calonar" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Duplicar o Nome do Modelo" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "Barra &lateral" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "A Gravar o Calendário" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Escalonar" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Fuso-horário:" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Sem selecção]" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Detalhes do Filtro" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhuma)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Chamada de Atenção" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer recorrentes " -"nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente podem ocupar " -"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens " -"por-fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham " -"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dias depois de completo:" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Horas de Trabalho" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." msgstr "" -"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem " -"ser escondidos. Se escolher Imediatamente, esconde o item por-fazer " -"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo " -"incremental." +"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste dia " +"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso " +"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Imediatamente" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Navegador de Datas" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Vista da Agenda" + +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser " -"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar 'Imediatamente', " -"todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, por exemplo, escolher " -"um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão escondidos se tiverem sido " -"terminados há mais de 24 horas." +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " pontos" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos" +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " dias" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Vista Mensal" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Vista dos Itens Por-fazer" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Texto do evento" + +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." msgstr "" -"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não " -"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é a " -"data-limite do item por-fazer.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados" +"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a " +"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" -"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que " -"não contêm as categorias seleccionadas." +"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Mostrar apenas os seleccionados" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." msgstr "" -"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que contêm " -"pelo menos as categorias seleccionadas." +"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso " +"seleccionado com o botão abaixo." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Cliente Escalonador de E-mail" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Cliente de e-mail" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Endereços de e-mail adicionais:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." msgstr "" -"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam atribuídos " -"a outra pessoa." -"
\n" -"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão assinalados. " -"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido." +"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes " +"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências pessoais. " +"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá " +"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Endereço de e-mail adicional:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Posição" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, " +"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes " +"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências " +"pessoais." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "antes do início" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "depois do início" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de " +"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "antes do fim" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Configurar o '&Plugin'..." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "depois do fim" +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista " +"acima" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Frequência:" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " vezes" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um " +"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área abaixo. " +"Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com essa " +"coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por parte " +"do participante." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervalo:" +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Repetição:" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "a cada " +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSFF" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minutos" +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Apagar o Por-fazer" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Apagar o Por-fazer" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Janela de &Chamada de Atenção" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Visualizador de Contra-Eventos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "Á&udio" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Rejeitar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Ficheiro de som:" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de " +"cancelamento ser enviadas para esses participantes?" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Participantes Removidos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "Ficheiro do &programa:" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Enviar as Mensagens" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Todos os ficheiros" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ar&gumentos do programa:" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Endereços de e-m&ail:" +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicar" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Visualizador de Eventos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Recorre" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ublicar" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Data Inicial" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." -msgstr "" -"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu " -"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você " -"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece." +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Data/Hora Limite" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Data e Hora" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de " -"Livre/Ocupado.\n" -"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação " -"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n" -"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para TDE do Kolab, isto " -"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa " -"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores." +"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Início:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. Esta " -"configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente a sua " -"informação." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Fim:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Todo o Dia" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e " -"disponibilizar aos outros." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Rec&orrência" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dias de informação de livre/ocupado" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "C&hamada de atenção:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Mostrar a &hora como:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." msgstr "" -"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de " -"Livre/Ocupado.\n" -"Peça ao administrador do sistema esta informação.\n" -"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Recordar &a senha" +"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de " -"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, " -"guardando-a no ficheiro de configuração.\n" -"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de " -"configuração." +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'." +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Livre" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." msgstr "" -"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n" -"\n" -"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique " -"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu endereço " -"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última " -"instância, indique o seu UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL do servidor:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "Obte&r" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Duração: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá " -"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente" +"Um Dia\n" +"%n Dias" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado " -"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do " -"servidor para que isto seja possível." +"Uma hora\n" +"%n horas" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do " -"servidor" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato " -"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso contrário, " -"irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb\" (por " -"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como " -"configurar esta opção." +"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de " +"início e fim." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "De: %1 Para: %2 %3" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" +"O evento termina antes de começar.\n" +"Por favor, corrija as datas e/ou as horas." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Utili&zador:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Senha:" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Alterar o seu Estado" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Recordar a se&nha" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Alterar o seu estado" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Apagar o %1" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..." +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Adicionar um %1" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Gestão de Modelos" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Editar o %1" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"Seleccione um modelo e carregue em Aplicar o Modelo" -", para o aplicar ao evento ou tarefa actual. Carregue em Novo " -"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual." +"

Nenhum item seleccionado

" +"

Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus " +"detalhes.

" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Aplicar o Modelo" +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer " +"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgstr "" -"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'." + +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário automaticamente, " -"quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título periódico, enquanto estiver " -"a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação automática do calendário normal, " -"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em " -"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O " -"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Confirmar as remoções" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Arquivar os eventos" +"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos " +"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior " +"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Arquivar os itens por-fazer" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Manter as Horas Absolutas?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Arquivar regularmente os eventos" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Manter as Horas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "O que fazer ao arquivar" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Mover as Horas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Apagar os eventos antigos" +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Diário de %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período " -"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "Em dias" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "Em semanas" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "Em meses" +"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será " +"escondido e não irá aparecer na janela." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtro Aplicado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações" +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre " -"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendar.html' e é " -"colocado na pasta pessoal do utilizador." +"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " +"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " +"sub-itens?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Apagar Apenas Este" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão" +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e do " -"diário, antes de usar o recurso normal." +"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " +"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " +"sub-itens?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Apagar Apenas Este" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " -msgstr "" -"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de " -"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é " -"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do " -"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do " -"Kolab para o TDE." +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Copiar Para" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Por favor, indique uma data de início válida." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o " -"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento." +"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, " +"porque não pode ser bloqueado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é " -"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo "Senha e Conta do " -"Utilizador". Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome " -"completo e e-mail." +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Dissociar a ocorrência" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "&Nome completo" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Dissociar a ocorrência falhou." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como " -"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar." +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "A Separação Falhou" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Endereço de e-&mail" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Dissociar as ocorrências futuras" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para " -"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-fazer " -"que criar." +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de E-mail" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Nenhum item seleccionado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte " -"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'." +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicações" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O " -"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique " -"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção." +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "&Avançar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Hora do compromisso por omissão" +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se " -"não indicar uma hora inicial." +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "&Avançar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, " -"se você não indicar uma data de fim." +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "O item não tem participantes." + +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" +"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n" +"Método: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" +"Não foi possível enviar o item '%1'.\n" +"Método: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." msgstr "" +"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "Calendário Predefinido" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Aviso de Perda de Dados" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 -#, no-c-format -msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendars" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Dia &Anterior" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "Dia Segui&nte" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Semana Anterior" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "Sema&na Seguinte" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Sem filtro" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" +"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar " +"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus " +"sub-itens?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Apagar Apenas Este" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Tamanho da hora" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "A remover os sub-itens por-fazer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da " -"agenda." +"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; " +"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "A remoção não é possível" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários recorrentes " -"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos " -"outros eventos (recorrentes não-diários)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas" +"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e " +"todas as suas recorrências?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais " -"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais " -"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)." +"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o " +"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Apagar a Act&ual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Apagar as &Futuras" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Apag&ar Tudo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar " -"com o rato por cima de um evento." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Remover os Por-Fazer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, " -"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas " -"pendentes e recorrentes." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Remover" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "A remover os por-fazer completos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar numa " -"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de " -"qualquer maneira." +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Apagar o Por-fazer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Não foi possível copiar o item para %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Cópia Falhou" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Não foi possível mover o item para %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Movimentação Falhou" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Modificar o Item Recorrente" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando " -"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para " -"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora " -"de fim do evento que está a planear." +"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " +"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " +"itens da recorrência?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Modificar o Item Recorrente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal " -"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)." +"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " +"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " +"itens da recorrência?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Modificar o Item Recorrente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual." +"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser " +"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os " +"itens da recorrência?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Apenas es&te Item" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Apenas Itens &Futuros" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Tod&as as Ocorrências" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "Only category" +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" +"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita " +"nenhuma alteração." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Imprimir o Calendário" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Ocorreu um Erro" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Separar as recorrências futuras" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma " +"alteração." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "O dia começa às" +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Adicionar um novo calendário" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais " -"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo." +"" +"

Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.

" +"

Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. " +"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, " +"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...

" +"

Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar " +"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o " +"recurso a usar.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Hora de início do dia" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Editar os Filtros do Calendário" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:294 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho " -"serão marcadas a cores pelo KOrganizer." +"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de " +"recursos acima." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Hora de fim do dia" +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Calendário Activo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:301 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho " -"serão marcadas a cores pelo KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Excluir os feriados" +"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de " +"recursos acima." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho " -"nas férias." +"" +"

Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção " +"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar " +"recursos novos à lista.

" +"

Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. " +"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, " +"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...

" +"

Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar " +"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o " +"recurso a usar.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "Colors used in month view" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "Recurso %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela" +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a " -"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais algum " -"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os " -"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados." +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuração do Recurso" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a " -"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais " -"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o " -"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão " -"apresentados." +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário" +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:542 msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item " -"por-fazer num novo item do seu diário." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Próximos x dias" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:555 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." msgstr "" -"Seleccione, neste campo incremental, o número de "x" dias a mostrar " -"na área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos "x" " -"dias, escolha o item de menu "Próximos X Dias" no menu " -""Ver"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:573 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." msgstr "" -"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao " -"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros " -"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de " -"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Cor dos feriados" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Recurso %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." msgstr "" -"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o nome " -"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de " -"datas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Cor de realce" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:622 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." msgstr "" -"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área " -"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Cor de fundo da janela da agenda" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda." +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Actua&lizar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Cor das horas de trabalho" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostrar as &Informações" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda." +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Atribuir uma Cor" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Desactivar a Cor" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje." +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Cores dos Recursos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Remover..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados." +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Juntou-se o calendário '%1'." + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Barra da hora" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Todo o Dia" + +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A barra " -"da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá abrir a " -"janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe permite escolher o " -"tipo de letra das horas na barra de horas." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Vista da agenda" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão irá " -"abrir a janela para "Seleccionar um Tipo de Letra", que lhe permite " -"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda." +"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus " +"filhos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Linha da hora actual" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Largar o Item Por-fazer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora actual. " -"Este botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que " -"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na " -"agenda." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensal" +"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser " +"bloqueado." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este " -"botão irá abrir a janela "Seleccionar um Tipo de Letra", o que lhe " -"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado" +"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi " +"possível bloquear o item." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Itens por-fazer:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Data/Hora Limite" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Ordenar Id" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "não indicada" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (mais alta)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será obtido " -"do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de dados de " -"livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo " -"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como " -"por exemplo ze.ifb." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (média)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Hora do compromisso por omissão" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (mais baixa)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copiar Para" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Hora do compromisso por omissão" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Mover Para" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Li&mpar os Completos" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Novo Por-Fazer..." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Intervalo da Data e Hora" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "Lim&par os Completos" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Todos os itens de &diário" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Janela de Chamada de Atenção" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Gama de datas:" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Data &inicial:" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 antes do início" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Data &final:" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 após o início" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 antes do fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 antes do fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 após o fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Por-fazer" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 após o fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Diários" +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dia\n" +"%n dias" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Editar as Chamadas de Atenção" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Opções da impressão anual" +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Imprimir o &Ano:" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "antes do início" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Número de &páginas:" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "depois do início" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Opções de Visualização" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "antes do fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "depois do fim" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Mostrar os feriados como:" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Caixas de Tempo" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Manutenção Actual" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Lista de Itens Por-fazer" +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mês anterior" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Co-Manutenção" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Editar o Item do Diário" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 -#, no-c-format +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente." + +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas " -"com esta opção e com a Data de fim. Esta opção é usada para definir a " -"data de início." +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" msgstr "" -"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas " -"com esta opção e com a Data de início. Esta opção é usada para definir a " -"data de fim." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Informação a Incluir" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioridade" +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Descrição" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Editar o Anexo" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Data-limite" +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Per¢agem completa" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Adicionar um Anexo" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Opções de Ordenação" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Anexos:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Campo de ordenação:" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Direcção de ordenação:" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Outras Opções" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Janela do Projecto" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notas, Sub-itens" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Modo de Selecção" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Ane&xos" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "tarefa principal" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar cores" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projecto" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." msgstr "" -"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale " -"esta opção." +"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. " -"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a " -"Data de fim para indicar a data final do intervalo." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "In&tervalo de Tempo" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Hora fi&nal:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Hora inicial:" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centrar a Janela" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "'Plugin' do Exchange" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. " -"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a " -"Data de início para indicar a data inicial do intervalo." +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Data inicial:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá " -"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria." +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Data final:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Disposição da Impressão" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Obter..." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Enviar o Evento..." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias " -"tenham uma superfície grande." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Apa&gar o Evento" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Imprimir como vis&ta de horário" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa no " -"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar " -"a opção Usar as Cores." +"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor " +"de Microsoft Exchange 2000." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Imprimir como vista de semana separada" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Seleccione por favor um compromisso." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" msgstr "" -"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença com a " -"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo " -"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato." +"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste " +"compromisso!" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Enviar" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados " -"pela sua data de conclusão." +"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá " +"remover todas as instâncias!" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Mês ini&cial:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Sem Erros" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " -"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção " -"Mês final para definir o último mês deste intervalo." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " -"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção " -"Mês final para definir o último mês deste intervalo." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Mês &final:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de " -"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção " -"Mês inicial para definir o primeiro mês deste intervalo." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Imprimir os &números dos meses" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes " -"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal " -"desnecessariamente complicada." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Servidor de Exchange:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes " -"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram " -"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " -"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim " -"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção " -"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, " -"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os " -"eventos." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL da caixa de correio:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " -"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim " -"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção " -"Hora inicial. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, " -"se assinalar a opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os " -"eventos." +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Configurar os Feriados" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Usar os feriados Israelitas" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Mostrar o dia de Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo " -"necessário para que todos os eventos sejam mostrados." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " -"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início " -"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final" -". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a " -"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado " -"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início " -"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção Hora final" -". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a " -"opção Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: koeditorgeneral.cpp:143 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer " -"pertence." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Categorias: " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar o Destinatário..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Ac&esso:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se " -"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a " -"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto " -"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou " -"confidenciais poderão estar visíveis para outros." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:185 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa " -"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você " -"passar por cima com o cursor do rato." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Sem chamadas de atenção" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada " -"de atenção irá actuar." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada " -"de atenção irá actuar." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "antes do fim" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Calendário" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Configurar os Números de Dia" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Mostrar o Número da Data" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Mostrar o número do dia" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Sem Participantes" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"Um Participante:\n" -"%n Participantes:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Mostrar ambos" -#: eventarchiver.cpp:101 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." -msgstr "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "Arquivar os itens por-fazer" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas." -#: eventarchiver.cpp:120 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." -msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n" -"Os seguintes itens serão apagados:" +"%1 -\n" +"%2" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Apagar os Itens Antigos" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Imprimir o &Ano" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1." +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final." +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Imprimir o &diário" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário " -"predefinido" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Itens do diário" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'" -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas " -"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o " -"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela " -"separada." +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes." -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Recorre" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Imprimir a lista" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Data Inicial" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer." -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Data/Hora Limite" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Modelos..." -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Participantes" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Dados binários]" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste " +"evento ou item por-fazer." -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Adicionar um Anexo" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'." -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "Anexos:" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'." -#: koeditorattachments.cpp:187 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "Hora do compromisso por omissão" +msgid "Create to-do" +msgstr "Apagar o Por-fazer" -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" - -#: koeditorattachments.cpp:204 +#: koattendeeeditor.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "Ane&xos" - -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" +"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou " +"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da " +"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->" +"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do TDE. Para além disso, " +"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de " +"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o TDE no Centro de Controlo, " +"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de " +"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer." -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identidade como organizador:" -#: koeditorattachments.cpp:224 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." msgstr "" +"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo " +"participante, se não existirem participantes na lista." -#: koeditorattachments.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "Adicionar um Anexo" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anexos:" +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Carregue para adicionar um novo participante" -#: koeditorattachments.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram " -"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a " -"localização do ficheiro." +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima." -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "Adicionar um Anexo" +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Pape&l:" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" -"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este " -"evento ou item por-fazer." +"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima." -#: koeditorattachments.cpp:486 +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Es&tado:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." msgstr "" -"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer." +"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na " +"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação." -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Pedir uma res&posta" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." msgstr "" +"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, " +"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o participante " +"necessita de responde ao convite. Para seleccionar um participante a partir do " +"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em " +"alternativa." -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copiar Para" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima." -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?" +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Seleccionar o Destinatário..." -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "Anexos:" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes " +"nele." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário" +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Participante adicionado" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "NomePróprio Apelido" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "O que se Segue?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Eventos:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Por-fazer:" +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organizador: %1" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Apagar o %1" -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Apagar o %1" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Fim: %1)" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Sem data-limite" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -7618,513 +7468,663 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Seleccionar os Endereços" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item " +"por-fazer." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(NomeVazio)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer." -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Início:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Limite:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Hora a&ssociada" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." msgstr "" -"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus " -"filhos." +"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas " +"a elas." -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Largar o Item Por-fazer" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Completo" -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" msgstr "" -"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser " -"bloqueado." -#: kotodoview.cpp:278 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" msgstr "" -"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi " -"possível bloquear o item." -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Itens por-fazer:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Data/Hora Limite" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Ordenar Id" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "co&mpleto em" -#: kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioridade:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "não indicada" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que um " +"é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade mais " +"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão " +"ajustados para corresponder à escala apropriada." -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "não indicado" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida." -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Copiar Para" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Por favor, indique uma data de início válida." -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&Mover Para" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida." -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Li&mpar os Completos" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite." -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Novo Por-Fazer..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Início: %1" -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Lim&par os Completos" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Fim: %1" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Juntar no calendário actual" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido." -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Adicionar um novo calendário" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Erro de impressão" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Adicionar um novo calendário" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimir o Calendário" -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Adicionar um novo calendário" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de Impressão:" -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerir os Modelos" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientação da página:" -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Nome do Modelo" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Usar a Predefinição da Impressora" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Novo Modelo" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração." -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Duplicar o Nome do Modelo" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:74 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de " -"cancelamento ser enviadas para esses participantes?" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Participantes Removidos" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1, %2 de %3" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Enviar as Mensagens" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:388 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Fim: %1)" -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Por-fazer: %1" -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: incidencechanger.cpp:461 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Editar o Item do Diário" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Pessoa: %1" -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer " -"modificações." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "O Bloqueio Falhou" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Data inicial: " -#: freebusymanager.cpp:236 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Sem data inicial" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Data final: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" -"Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação " -"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do " -"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". " -"
Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os " -"detalhes da conta.
" +"1 hora\n" +"%n hora" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Sem data final" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Data-limite: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Sem data-limite" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "O URL de destino '%1' indicado é inválido." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Repetições: " -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Sem chamadas de atenção" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " msgstr "" -"O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. " -"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um " -"URL incorrecto. O sistema indicou: %2." -"
Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.
" +"Chamada de atenção: \n" +"%n chamadas de atenção: " -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Editar o Por-fazer" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizador: " -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Novo Por-fazer" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Localização: " -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Visualizador de Contra-Eventos" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novo Calendário" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notas, Sub-itens" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "só para leitura" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -#: resourceview.cpp:277 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 #, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Adicionar um novo calendário" +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Data inicial: " -#: resourceview.cpp:279 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.

" -"

Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. " -"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, " -"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...

" -"

Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar " -"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o " -"recurso a usar.

" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Hora Inicial" -#: resourceview.cpp:292 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Editar os Filtros do Calendário" +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Data-limite: " -#: resourceview.cpp:294 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de " -"recursos acima." -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Calendário Activo" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: resourceview.cpp:301 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de " -"recursos acima." -#: resourceview.cpp:309 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -"" -"

Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção " -"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar " -"recursos novos à lista.

" -"

Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. " -"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, " -"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...

" -"

Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar " -"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o " -"recurso a usar.

" -#: resourceview.cpp:370 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Sub-itens:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "Recurso %1" +msgid "No Attachments" +msgstr "Anexos:" -#: resourceview.cpp:371 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:" +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"Um Participante:\n" +"%n Participantes:" -#: resourceview.cpp:379 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Sem Participantes" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"Um Participante:\n" +"%n Participantes:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Participantes:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Estado: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Privacidade: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Mostrar como: Ocupado" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Mostrar como: Disponível" -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuração do Recurso" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Esta tarefa está atrasada!" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Configuração: " -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Categorias: " -#: resourceview.cpp:417 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." -msgstr "" +msgid "Today's Events" +msgstr "Procurar Eventos" -#: resourceview.cpp:552 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: resourceview.cpp:555 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "Deseja mesmo remover o recurso %1?" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (Semana %3)" -#: resourceview.cpp:573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (Semana %3)" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Data Inicial" -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "Recurso %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Data-Limite" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentagem Completa" -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "Não é possível criar o recurso do tipo %1." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "Actua&lizar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista de itens por-fazer" -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Mostrar as &Informações" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Limite" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Atribuir uma Cor" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Desactivar a Cor" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Imprimir a &incidência" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Cores dos Recursos" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Imprime uma incidência numa página" -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Remover..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Imprimir o d&ia" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Imprimir a &semana" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Modelos..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Participantes" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Imprimir o &mês" -#: koincidenceeditor.cpp:90 +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Imprimir os &por-fazer" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "O que se Segue?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste " -"evento ou item por-fazer." +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'." +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Eventos:" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Por-fazer:" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Apagar o Por-fazer" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:" -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendário Activo" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Fim: %1)" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendário Predefinido" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Datas de Nascimento" +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer " +"modificações." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "O Bloqueio Falhou" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po index 67c43e6a223..5ab2d0708c7 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:34+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po index c7c5345ebfa..35232f658f4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 00:03+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po index df9f2fe64d1..60e4a013124 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:30+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po index f494e6b2e1d..d472b94ad0a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:18+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po index 139d54dca02..a724d31bee2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:56+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po index 2e3eac5890a..73862abc84d 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po index a4770016a9a..245db517eb3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 11:30+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po index 9d74e7612e2..b399bc8d971 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 16:51+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po index 3580fc4f78a..d4130312e83 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 09:48+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 7bc5bc9abe6..dd9e6088052 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvtime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:48+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 728e40b7fa3..452c76668da 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:18+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po index 1cfc6c7cf54..4ff73f51211 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:38+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 891717d5056..d2deafc09a2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po index 2dea2f4c3f0..cc383ab96f7 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:34+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po index 3b81f5bc9a7..365354b8f3b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:54+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po index cd23d4ace8a..323779a5cc6 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-21 09:58+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po index 39454d308f5..b16ba3b90d4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:09+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po index 8be4143265c..42290d75fd3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdenetwork\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 7a720db7808..6905319131f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 21:32+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po index a01bf69090e..e555b59bb90 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po index 3163b9bf2dc..180ba9e260c 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index e2226503cea..4c1b42b2664 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-07 20:21+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 22f91830ebf..125257ce5ae 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 6f3e806945d..5d33e490972 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:15+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 7818869d015..fd76ece6abc 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:11+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 19f64df9ec4..1b15a17ea3e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:24+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index ecb83adcc9f..d5eebfa3059 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-03 12:19+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index 3ea0c500c0a..4c4024ae1c5 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:42+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 2c3f045bff7..7e627123811 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 6185c54e56e..acc01c7adb8 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:06+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index ab2cb38a0da..fa3e210a28b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:13+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po index 3ffc3a524a4..d3aa7ecf2fa 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po index e347c6ffa3e..104aba92666 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" -- cgit v1.2.3