From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | 298 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 298 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..9cd23baf87c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# translation of kdevtipofday.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marcus Gama , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 14:52-0300\n" +"Last-Translator: Marcus Gama \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Dica do Dia" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "Uma dica de como usar o KDevelop" + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"Tip of the day" +"

Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"Dica do dia" +"

Irá mostrar outra dica útil \n" +"fornecida pelos usuários do KDevelop." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"

If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the Project Options dialog, Make Options " +"tab.\n" +msgstr "" +"

Se você quiser especificar opções da linha de comandos adicionais para o seu " +"programa make, você pode definí-las no diálogo Opções do Projeto, aba " +"Opções do Make.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" +msgstr "" +"

Se você usar funções de outras bibliotecas com as quais o aplicativo esteja " +"associado, você pode especificá-las do diálogo Opções do Alvo.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"

If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the Project Options dialog, General " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"

Se você quiser mudar o número de versão de seu aplicativo, você pode mudá-lo " +"no diálogo Opções do Projeto, aba Geral " +"que atualizará automaticamente seu projeto.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"

Se você quiser criar um novo projeto, escolha \"Projeto\"->" +"\"Novo Projeto\" na barra de menu.\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"

If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"

Se você alterar as classes de seu aplicativo, você deve atualizar a " +"documentação da sua API selecionando \"Construir Documentação API\" no menu " +"Construir.\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"

Você pode poupar tempo se selecionar \"Compilar Arquivo\" no menu Construir " +"ou na barra de ferramentas para só compilar o seu arquivo de implementação " +"atual.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"

If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"

Se você está à procura de informações sobre classes ou mebros de classes, " +"selecione \"Procurar por Ajuda em...\" no menu Ajuda ou use a aba \"Índice\" da " +"árvore de documentação.\n" + +#: tips.cc:38 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"

Se você quiser obter informações sobre qualquer coisa na janela do KDevelop, " +"selecione o botão \"O Que é Isto?\" na barra de ferramentas e clique no item " +"que não compreende.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"

Sugestão: Você pode procurar na documentação por uma palavra-chave " +"selecionando a palavra e clicando em \"Procurar na Documentação\" no menu de " +"contexto acessado pelo botão direito do mouse.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"

A Equipe do KDevelop lhe deseja um bom dia !\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"

Se você encontrar um erro no KDevelop, por favor comunique-nos. Use o KDE " +"Bugzilla em http://bugs.kde.org/ ou selecione \"Ajuda\"->" +"\"Reportar Erro\" no menu.\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " +"Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" +msgstr "" +"

Se você quiser adicionar sua própria documentação à árvore de documentação, " +"use a aba Árvore de Documentação no diálogo Configurar KDevelop.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"

...que você pode criar uma nova classe com a opção \"Nova Classe\" do menu " +"\"Projeto\"?\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"

Para abrir um projeto, selecione \"Abrir Projeto\" no menu \"Projeto\".\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"

If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"

Se você compilar seu projeto e obtiver um erro, você pode clicar na mensagem " +"de erro para ir para o arquivo e linha onde o erro ocorreu.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"

...que você pode depurar seus programas de dentro do KDevelop selecionando " +"\"Depurar\"->\"Iniciar\" no menu?\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"

...que você pode alternar entre as classes ou espaço de nomes selecionando a " +"classe ou espaço de nomes na lista de seleção na barra de ferramentas?\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"

...que você pode pré-visualizar imagens e ícones selecionando-os nas árvores " +"de visualização de arquivos?\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"

...that you can set the compiler options in the Project Options " +"dialog, Configure Options tab?\n" +msgstr "" +"

...que você pode definir as opções do compilador no diálogo " +"Opções do Projeto, aba Opções do Configure?\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"

...que você pode copiar o texto do navegador de documentação para a área de " +"transferência e inserí-lo no seu código?\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"

...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"

...que você deve manter biblioteca de documentação atualizada após instalar " +"novas bibliotecas?\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"

...que você pode configurar o realce de sintaxe do editor?\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"

...que você pode acessar a mais funções internas de depuração selecionando " +"\"Depurador\"->\"Visualizadores\"?\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"

...que você pode movimentar o cursor de palavra para palavra com o Ctrl e as " +"teclas das setas esquerda e direita?\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"

...que seus marcadores de código são armazenados no projeto?\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"

...que seus marcadores de documentação são armazenados globalmente na " +"configuração do KDevelop?\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"

...que você pode iniciar a pesquisa com o grep de dentro do editor com o " +"menu do contexto?\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"

...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"

...que você pode configurar o caminho de instalação em \"Projeto\"->" +"\"Opções do Projeto\" \"Configurar Opções\" apenas adicionando " +"\"--prefix=/install/path/\" para o -list dos \"Argumentos do configure\"?\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"

...que você pode compilar seu projeto no \"modo depuração\" e \"modo " +"otimizado\"?\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Marcus Gama" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "marcus_gama@uol.com.br" + +#~ msgid "

...that you can select your autosaving time in the setup dialog?\n" +#~ msgstr "

...que você pode selecionar seu intervalo de auto-salvamento no diálogo de configuração?\n" + +#~ msgid "

If you don't have a KDE-library documentation, create it by choosing \"Update\" from the Documentation tab in the KDevelop Setup dialog.\n" +#~ msgstr "

Se você não tiver a documentação das bibliotecas do KDE, você pode criá-la escolhendo \"Atualizar\" na página de Documentação na janela de Configuração do KDevelop.\n" + +#~ msgid "

that you can print your files either with a2ps or enscript from within KDevelop?\n" +#~ msgstr "

que você pode imprimir os seus arquivos com o a2ps ou com o enscript de dentro do KDevelop ?\n" + +#~ msgid "

...that you can use keyboard shortcuts for turning the output and tree window on and off?\n" +#~ msgstr "

...que você pode usar atalhos de teclado para ligar e desligar a janela de resultados e a janela da árvore ?\n" + +#~ msgid "

...that you can even search for marked text from within the documentation browser using the right button menu?\n" +#~ msgstr "

...que você até pode procurar por texto selecionado de dentro do navegador de documentação com o menu do botão direito?\n" + +#~ msgid "

...that you can undo and redo your actions and set the amount of steps in the editor dialog?\n" +#~ msgstr "

...que você pode desfazer e refazer as suas ações e definir a quantidade de ações na janela do editor ?\n" -- cgit v1.2.3